Blatchford AqualimbTF AQTF22L Instrucciones De Uso

Blatchford AqualimbTF AQTF22L Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para AqualimbTF AQTF22L:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

AqualimbTF
Instructions for Use
AQTF22L-AQTF27R
Instructions for Use
EN
Instructions D'Utilisation
FR
Gebrauchsanweisung
DE
Istruzioni per L'Uso
IT
Instrucciones de Uso
ES
Инструкция протезиста
RU
1
10
19
28
37
46

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blatchford AqualimbTF AQTF22L

  • Página 1 AqualimbTF Instructions for Use AQTF22L-AQTF27R Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso Инструкция протезиста...
  • Página 2 1 Description and Purpose This device is a prosthetic knee designed for above-knee users. The term device is used throughout these instructions for use to refer to AqualimbTF. This device is water-resistant and is intended for use only as a shower limb. Application These instructions are for the practitioner.
  • Página 3: Safety Information

    Safety Information Be aware of a potential finger trap hazard at all times Any changes in performance for example ‘play’ , instability, lock not engaging, or changes in swing resistance should immediately be reported to your service provider. Take all necessary safety precautions and due care on wet and slippery surfaces. Avoid exposure to extreme heat and/or cold.
  • Página 4 2 Construction Principal parts: • Knee Mechanism (acetal homopolymer, stainless steel) • Top Housing (glass fiber reinforced nylon) • Foot Keel /Shin (glass fibre reinforced Attachment Parts nylon/PU) • Attachment Parts (stainless steel/ aluminum alloy) Knee Mechanism Top Housing Lock Actuator Foot Keel/Shin 938321/4-0819...
  • Página 5 3 Function The knee has a polycentric design comprising pivots connecting a chassis to a main body via three link arms. A hand operated spring loaded pin operates within a latched slot in the body. The pin may be located to engage into the chassis and lock the knee in full extension.
  • Página 6: Limitations On Use

    Environment Avoid excessive contact with abrasive environments such as those containing sand for example, and rinse thoroughly after any such exposure. Exclusively for use between -15 ˚C and 50 ˚C. We recommend using Blatchford products with this device. 938321/4-0819...
  • Página 7 Passes through the Proximal Attachment Bolt Manufacture the socket using the appropriate Blatchford single bolt former. Cut a 27 mm diameter hole in distal end of socket. Place socket plate inside socket. Assemble alignment parts supplied. Minimum socket thickness 6 mm 0–12 mm...
  • Página 8: Fitting Instructions

    8 Fitting Instructions Fit shin to housing ensuring full engagement. Measure length to determine amount to be cut from shin. Determine final cut length required. Remove shin from housing, cut to length and reassemble then check measurement. 45 mm Check length and alignment. Finalise the screw settings during dynamic alignment.
  • Página 9: Technical Data

    5 ˚F to 122 ˚F Total Component Weight (size 24): 2 kg ( 4.4 lb) Activity Level: Maximum User Weight: 100 kg Proximal Alignment Attachment: Blatchford single bolt alignment Build Height: 400–585 mm (See diagram below) Fitting length 15 mm 22 mm...
  • Página 10: Ordering Information

    Class I Product according to the classification criteria outlined in Appendix IX of the guidelines. The Declaration of Conformity was therefore created by Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines.
  • Página 11: Description Et Objectif

    1 Description et objectif Aqualimb TF est un genou prothétique destiné aux amputés fémoraux. Le genou est résistant à l’eau et est conçu à l’usage comme prothèse de douche UNIQUEMENT. Application Ces instructions sont destinées aux orthoprothésistes de santé/médecins généralistes. Ce produit doit être utilisé...
  • Página 12: Informations De Sécurité

    Informations de sécurité Attention à ne pas vous pincer les doigts. Tout changement de performance (par exemple un jeu, une instabilité, un enclenchement difficile du blocage de la prothèse ou bien des fluctuations de la résistance à la flexion) doit être immédiatement signalé à votre orthoprothésiste.
  • Página 13 2 Construction Pièces principales : • Mécanisme du genou (Acétal Homopolymère, Acier inoxydable) • Logement supérieur (Nylon renforcé fibres de verre) Pièces de fixation • Pied/bas de jambe (PU/nylon renforcé fibres de verre) • Pièces de fixation Mécanisme (Inox/alliage d’aluminium) du genou Logement supérieur Commande...
  • Página 14 3 Fonction Le genou a une conception polycentrique avec pivots connectant un châssis à un corps principal au travers de trois bras de liaison. Un linguet à ressort à opération manuelle est situé dans une rainure à verrouillage, dans le corps. Le levier peut être positionné de manière à...
  • Página 15: Limitations D'utilisation

    Éviter tout contact excessif avec des environnements abrasifs tels que ceux contenant du sable et bien rincer dans le cas d’une telle exposition. Utilisez uniquement à une température comprise entre -15°C et 50°C. Il est recommandé d’utiliser uniquement des produits Blatchford conjointement avec ce produit. 938321/4-0819...
  • Página 16 Axe de construction Passe par Fabriquez le fût externe en utilisant du gabarit le boulon distal Blatchford approprié. Percez un trou dede fixation 27 mm de diamètre dans l’extrémité distale du proximal fût. Placez l’adaptateur distal à l’intérieur du fût.
  • Página 17: Alignement Dynamique

    8 Adaption Installez le bas de jambe dans le logement tout en veillant à ce qu’il soit complètement engagé. Mesurez la longueur pour déterminer la découpe finale nécessaire. Retirez le bas de jambe du logement, coupez à longueur, réassemblez et vérifiez les mesures.
  • Página 18: Données Techniques

    Poids total des composants (taille 24) : 2 kg Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 100 kg Système de fixation Système compact Blatchford par vis centrale avec rotation et d'alignement proximal : translation et inclinaison. Hauteur de construction : 400–585 mm (Cf.
  • Página 19: Informations Pour La Commande

    été classé comme un produit de classe I selon les critères de classification décrits dans l’annexe IX des directives. La déclaration de conformité a donc été établie par Blatchford Products Limited sous sa seule responsabilité selon l’annexe VII des directives.
  • Página 20: Beschreibung Und Verwendungszweck

    1 Beschreibung und Verwendungszweck Das Aqualimb TF ist ein Prothesensystem, das für Oberschenkelamputierte entwickelt wurde. Es ist wasserabweisend und AUSSCHLIESSLICH zum Duschen vorgesehen. Anwendung Diese Anweisungen sind für den Fachmann/Techniker bestimmt. Dieses Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten zu verwenden, und zum Einsatz an einem Anwender vorgesehen.
  • Página 21: Sicherheitsinformationen

    Jede Veränderung im Verhalten des Knies, beispielsweise: Spiel, Instabilität, nicht einrastende Verriegelung, oder Änderungen im Schwungverhalten, sollten unmittelbar einem Fachmann (Techniker, Blatchford Team ) mitgeteilt werden. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften, und seien Sie besonders vorsichtig auf nassen und rutschigen Untergründen.
  • Página 22 2 Hauptteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Kniemechanismus (Acetal Homopolymer, Edelstahl) • Anschlussadaptergehäuse (Glasfaserverstärkter Kunststoff ) Proximaler Anschluss • Fuß/Stab (Glasfaserverstärkter Kunststoff/ Kniemechanismus Polyurthan) • Proximaler Anschluss (Edelstahl/Aluminiumlegierung) Anschlussadaptergehäuse Feststellvorrichtung Betätigungshebel Fuß/Stab 938321/4-0819...
  • Página 23 3 Funktionsweise Das polyzentrische Kniegelenk ist mit Achsen ausgestattet, die den unteren Gelenkteil mittels dreier Gelenkarme mit dem Hauptkörper verbinden. Ein handbetätigter, durch eine Feder gehaltener Stift arbeitet in einem eingelassenen Schlitz im Hauptkörper. Der Stift kann so bewegt werden, daß er in den unteren Teil einrastet und so das Kniegelenk in voller Streckung fixiert.
  • Página 24 Vermeiden Sie wenn möglich übermäßigen Kontakt mit agressiven Umgebungen wie z.B. Sand, und spülen Sie es gründlich mit klaren Wasser ab nach solchen Beanspruchungen. Ausschließliche Verwendung von -15°C bis 50°C Es wird empfohlen, daß mit diesem Produkt nur Blatchford-Produkte kombiniert werden. 938321/4-0819...
  • Página 25 Anschlußbolzen Fertigen Sie den Schaft mit der geeigneten Blatchford-Dummy an. Bohren Sie ein Loch mit einem 27 mm-Durchmesser in das distale Ende des Schaftes. Plazieren Sie die Adapterplatte im Schaft. Bauen Sie die restlichen mitgelieferten Anschlussteile zusammen. Minimale Stärke der Schaftes (distal) : 6 mm 0–12 mm...
  • Página 26: Dynamische Anprobe

    8 Einbauanleitung Passen Sie den Stab in das Gehäuse ein, stellen Sie sicher, daß es vollständig eingeschoben ist. Es ist notwendig die endgültige Länge festzulegen. Entfernen Sie den Stab aus dem Gehäuse, kürzen Sie es auf die gewünschte Länge, schieben Sie es wieder hinein und überprüfen Sie die Länge.
  • Página 27: Technische Daten

    -15 ˚C bis 50 ˚C Lagerungstemperaturen: Bauteilgewicht ( 2 kg bei Fussgröße 24 Mobilitätsklasse: Maximales Gewicht des 100 kg Anwenders: Proximaler Anschluss: Blatchford Einbolzen-Adaption Bauhöhe 400 - 585 mm (siehe Diagramm unten) Einbauhöhe 15 mm 22 mm 135 mm 207 mm 30 mm 585 mm max.
  • Página 28 Das Produkt entspricht den Anforderungen der 93/42/EWG-Richtlinien für medizinische Produkte. Dieses Produkt wurde entsprechend der Klassifikationskriterien, die in Anhang IX der Richtlinien aufgeführt werden, als Produkt der Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Blatchford Products Limited abgegeben, mit alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinien. Garantie Das Aqualimb TF beträgt 24 Monate.
  • Página 29: Descrizione E Finalità

    1 Descrizione e finalità Aqualimb TF è un ginocchio protesico progettato per utenti transfemorali. Il prodotto è impermeabile all’acqua ed è stato progettato per l’utilizzo ESCLUSIVO durante la doccia. Applicazione Le presenti istruzioni sono destinate ai tecnici ortopedici. Il prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo in protesi da amputazione di arto inferiore Destinato ad un singolo paziente Assicurarsi che l’utente abbia compreso tutte le istruzioni per l’uso, attirando la sua...
  • Página 30: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Agire sempre tenendo conto del rischio che le dita rimangano incastrate. Qualsiasi cambiamento nelle prestazioni del prodotto - come un maggiore “gioco”, instabilità, chiusura non perfetta del bloccaggio o cambiamenti nella resistenza all’oscillazione - devono essere immediatamente comunicati al proprio tecnico ortopedico.
  • Página 31 2 Struttura Parti principali: • Meccanismo del ginocchio (omopolimero acetale, acciaio inossidabile) • Alloggiamento superiore (nylon rinforzato con fibre di vetro) • Supporto piede/stinco Parti di fissaggio (nylon/Poliuretano rinforzato con fibre di vetro) • Parti di contatto (lega acciaio inossidabile/alluminio) Meccanismo del ginocchio Alloggiamento...
  • Página 32 3 Funzione Il ginocchio ha una struttura policentrica comprendente alcuni perni che collegano il telaio al corpo principale mediante tre bracci di collegamento. Un perno, azionato manualmente dall’utente, opera in un alloggiamento inserito nel corpo del ginocchio. Il perno permette di bloccare il ginocchio in posizione di massima estensione.
  • Página 33: Limiti Di Utilizzo

    Evitare un utilizzo eccessivo in ambienti abrasivi quali, ad esempio, ambienti contenenti sabbia e risciacquare abbondantemente dopo un simile utilizzo. Utilizzare esclusivamente fra i -15°C e i +50°C. Si consiglia di utilizzare esclusivamente prodotti Blatchford in abbinamento al prodotto. 938321/4-0819...
  • Página 34: Istruzioni Di Montaggio

    Fabbricare la guaina utilizzando lo stampo ad una vite Blatchford. Tagliare un foro di 27 mm di diametro all’estremità distale della guaina. Collocare la piastra dell’invasatura all’interno della guaina stessa. Assemblare i componenti di allineamento forniti. Spessore minimo della guaina: 6 mm 0–12 mm...
  • Página 35: Allineamento Dinamico

    8 Istruzioni di montaggio Montare lo stinco all’alloggiamento, assicurandone l’innesco completo. Misurare la lunghezza per stabilire di quanto deve essere tagliato lo stinco. Stabilire la lunghezza da tagliare necessaria. Rimuovere lo stinco dall’alloggiamento, tagliarlo e risassemblarlo, per poi controllarne la misura. 45 mm Controllare la lunghezza e l’allineamento.
  • Página 36: Dati Tecnici

    Peso totale componenti 2 kg (misura 24): Livello di attività: Peso massimo dell’utente: 100 kg Attacco di allineamento Allineamento ad una vite Blatchford prossimale: Altezza costruzione: 400–585 mm (vedi illustrazione sottostante) Lunghezza dispositivo 15 mm 22 mm 135 mm...
  • Página 37: Informazioni Sulle Ordinazioni

    Il presente prodotto è stato classificato come prodotto di classe I in base ai criteri di classificazione delineati nell’allegato IX degli orientamenti. La dichiarazione di conformità è stata quindi prodotta da Blatchford Products Limited con la sola responsabilità conformemente all’allegato VII degli orientamenti.
  • Página 38: Descripción Y Finalidad

    1 Descripción y finalidad El Aqualimb TF es una rodilla protésica diseñada para usuarios con amputaciones supracondileas. Esta rodilla es resistente al agua y está pensada para utilizarse SOLAMENTE en la ducha. Aplicación Este producto está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de extremidad inferior.
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Vaya con cuidado en todo momento: podría atraparse los dedos Si nota cualquier cambio en el rendimiento de este dispositivo (por ejemplo, si lo nota más “suelto” o inestable, si el dispositivo de bloqueo no encaja o si nota cambios en la resistencia del balanceo), informe de ello su técnico protésico.
  • Página 40: Composición

    2 Composición Partes principales: • Mecanismo de rodilla (Homopolímero acetal, acero inoxidable) Piezas de • Caja superior acoplamiento (Nylon reforzado con fibra de vidrio) • Quilla del pie/espinilla Mecanismo de (Nylon reforzado con fibra de vidrio/PU) rodilla • Piezas de acoplamiento (Acero inoxidable/ Aleación de aluminio) Caja superior Palanca...
  • Página 41 3 Función Esta rodilla tiene un diseño policéntrico formado de pivotes que conectan un chasis a una estructura principal mediante tres brazos conectores. Además, la rodilla cuenta también con un pestillo manual con muelles que se introduce en una muesca de la estructura.
  • Página 42: Mantenimiento

    Evitar el contacto excesivo con los entornos abrasivos como por ejemplo los que contienen arena, y enjuague a fondo después de dicha exposición. Para uso exclusivo entre -15 ˚C y 50 ˚C. Se recomienda que sólo se utilicen productos Blatchford en combinación con este producto. 938321/4-0819...
  • Página 43 Elabore el encaje utilizando el kit de fabricación proximal de Blatchford adecuado para tornillo único. Corte un agujero de 27 mm de diámetro en el extremo distal del encaje. Coloque la placa del encaje dentro del mismo. Monte las partes de alineación incluidas.
  • Página 44: Fabricación

    8 Fabricación Coloque la espinilla en la caja superior comprobando que quede bien encajada. Mida la longitud para determinar el trozo de espinilla que debe cortarse. Determine la longitud final de corte necesario. Retire la espinilla de la caja, córtela a la longitud necesaria, vuélvala a montar y compruebe la longitud.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Peso total del componente 2.0k g (tamaño 24): Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 100 kg Acoplamiento de alineación Alineación Blatchford de un solo proximal: tornillo Altura del conjunto: 400–585 mm (Véase diagrama de más abajo) Longitud de ajuste...
  • Página 46: Información Para Pedidos

    Producto Clase I de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el Apéndice IX de la normativa. La Declaración de Conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el Apéndice VII de la normativa.
  • Página 47 1 Описание изделия и его назначение Аквапротез Бедра предназначен для пользователей с ампутацией на уровне выше колена. Данный коленный модуль является влагостойким и предназначается ТОЛЬКО для принятия водных процедур, не для плавания, и не для применения в сауне или парилке! Применение...
  • Página 48: Информация О Безопасности

    Информация о безопасности При юстировке, сборке и обслуживании данного изделия следует помнить о потенциальной опасности защемления пальцев кисти механизмом коленного модуля. Будьте предельно внимательны и соблюдайте все необходимые меры предосто-рожности Пользователь обязан незамедлительно сообщить своему протезисту или лечащему врачу о любых изменениях в работе протезной системы, таких как...
  • Página 49 2 Конструкция Комплектующие изделия: • Механизм коленного модуля (ацетальный гомополимер, нержавеющая сталь); • Верхний корпус (стеклоткань с усилением из нейлона); Крепеж • Киль стопы / голень (стеклоткань с усилением из нейлона/ Коленный вспененный полиуретан); механизм • Крепеж (нержавеющая сталь/ алюминиевый сплав). Верхний...
  • Página 50 3 Функциональность Коленный модуль имеет полицентрическую конструкцию, соединенную через шасси с основной частью изделия при помощи трех звеньев. Рычажок приведения в действие пружины ручного коленного замка имеет специальный паз с защелкой в теле шасси. Данный рычажок может быть переведен в верхнюю часть шасси для полной блокировки коленного...
  • Página 51: Ограничения В Использовании

    4 Обслуживание Обслуживание данного коленного модуля должно проводиться только специально обученным квалифицированным персоналом, прошедшем аттестацию в учебном центре Blatchford, и имеющем соответствующий сертификат. Настоятельно рекомендуется, чтобы следующее обслуживание проводилось ежегодно: • Проверьте надежность соединения проксимального крепления, степень затяжения гайки и...
  • Página 52 Сборочнные инструкции Стендовая юстировка Линия построения протеза Проходит через центр болта Изготовьте гильзу протеза с применением проксимального одноболтового формера торца гильзы. В крепления гильзы дистальной части гильзы вырежьте отверстие диаметром 27 мм. Поместите гиль-зовую пластину внутрь гильзы. Установите входящие в комплект крепежные части юстировки. Минимальная...
  • Página 53: Инструкции По Установке

    8 Инструкции по установке Установите голень в посадоч- ное место верхнего корпуса до полного вхождения. Измерьте длину и определите на какое расстояние нужно будет обре- зать голень. Еще раз тщательно измерьте требуемую длину голени. Удалите голень из кожуха, обрежьте ее по длине, после...
  • Página 54 Общий вес изделия [для 2 кг изделия с размером стопы 24 см) Yровень двигательной активности Предельный вес пользователя 100 кг Тип проксимального крепления: одноболтовая Blatchford юстировка Высота конструкции 400–585 мм (смотри рисунок) Сборочные размеры 15 мм 22 мм 135 мм 207 мм...
  • Página 55: Информация Для Заказа

    Данное изделие относится к категории изделий класса 1 в соответствии с критериями классификации, изложенными в Приложении IX данного Стандарта. Это означает, что компания Blatchford Products Limited имеет сертификат о соответствии и исключительной ответственности в соответствии с Приложением VII данного Стандарта.
  • Página 56 Tel: +33 (0) 467 820 820 Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: post@ortopro.no Fax: +33 (0) 467 073 630 Email: info@blatchfordus.com www.ortopro.no Email: contact@blatchford.fr www.blatchfordus.com www.blatchford.fr © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. 938321/4-0819...

Este manual también es adecuado para:

Aqualimbtf aqtf27r

Tabla de contenido