Página 1
Elite2 Instructions for Use EL22L1S–EL30R9S EL22L1SD–EL30R9SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso Bruksanvisning Инструкция протезиста...
1 Description and Intended Purpose These instructions for use are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Elite2. Application This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis.
Spring Set Selection User Weight High Daily walking and occasional sports such as golf and hiking Moderate Aggressive walking, frequent or daily sports such as jogging High Daily activities such as distance running, climbing, lifting and carrying heavy objects for vocational purposes Important: For higher impact users, do not exceed the weight limit for individual springs.
4 Function This device comprises an e-carbon toe and independent heel spring. Heel and toe springs are attached to the carrier using titanium screws. The foot is wrapped in a UHM PE sock which is in turn surrounded by a PU foot shell. 5 Maintenance Maintenance must be carried out by competent personnel.
7 Bench Alignment Static Alignment Setup length With flexion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 5 mm longer than the sound side to allow for Transfemoral compression and deflection of the foot springs during gait. This should be re-assessed once the dynamic trial commences and the length Build adjusted accordingly.
8 Fitting Advice Spring sets are supplied as matched pairs i.e. the heel and toe spring are designed to work together to give smooth progression for most users. Heel Wedge A heel wedge is supplied with the foot. Fitting the wedge will have the effect of stiffening the heel spring.
9 Dis-assembly Instructions Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Be aware of finger trap hazard at all times. Remove securing screws from the carrier and Carefully remove, with a knife, any foam cosmesis pull the toe spring towards the rear of the foot. that may be adhered to the foot shell.
10 Assembly Instructions Carrier Heel spring 15 Nm 13A/F Use special Allen wrench 940080, Torque spanner adaptor 940081 or 13A/F spanner 940273. Use Assemble heel spring onto carrier as shown. Loctite 243 (926012) and torque to 15 Nm. Attach the toe spring to the carrier using Loctite 243 (926012) on the bolts.
Página 11
10 Assembly Instructions (continued) Toe spring location in foot shell Slide a metal shoe horn between heel spring and back of foot shell opening and lever the spring Slide whole assembly into foot shell. Ensure down into the foot shell. correct fit into toe spring slot.
Component Weight (size 26): 680 g (1 lb 7 oz) Activity Level: 3–4 Maximum User Weight: 166 kg (365 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Adjustment: ±7 ° Angular Build Height: 130 mm (See diagram below) Heel Height:...
12 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: EL22L1S to EL30R9S EL22L1SD to EL30R9SD Size Side Width* Spring Set Sandal (L/R) (N/W) Category (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g. EL25LN3S *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. Spring Kit Foot Size Spring Kit...
Página 14
Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
1 Description et objectif Ces instructions sont destinées à l’orthoprothésiste. Le terme « dispositif » est utilisé tout au long des instructions d’utilisation pour désigner l’Elite2. Application Ce dispositif doit être utilisé uniquement comme composant d’une prothèse de membre inférieur. Conçue pour un seul utilisateur.
Sélection d'un jeu de ressorts Poids de l’utilisateur Faible Modérée Élevée Faible Marche quotidienne et sports occasionnels tels que le golf ou la randonnée Modérée Marche rapide, activités sportives fréquentes ou quotidiennes (p. ex. jogging) Élevée Activités quotidiennes telles que la course d'endurance, l'escalade, lever et porter des objets lourds dans un cadre professionnel Important : Pour les utilisateurs à...
3 Assemblage Pièces principales : • Ensemble support (aluminium/acier inoxydable/titane) • Lames de talon et d’avant-pied (e-Carbon) • Vis de fixation des lames (titane) • Chaussette de protection (UHMPE) • Enveloppe de pied (PU) Lame d’avant-pied Vis 15 Nm (cat 1–7) Support 13A/F 25 Nm...
4 Fonctionnement Le dispositif est constitué d'un avant-pied en e-carbone et d'une lame de talon indépendante. Les lames de talon et d’avant-pied sont fixées au support par des vis en titane. Le pied est enveloppé dans une chaussette en PE UHM qui est insérée dans une enveloppe de pied en PU. 5 Entretien L’entretien doit être effectué...
7 Alignement à l'établi Alignement statique Hauteur de montage En prenant bien en compte la flexion, l’adduction et l’abduction, réglez la longueur du membre sur 5 mm de plus que le côté sain pour prendre en compte la compression Transfémoral et la déflexion des lames du pied pendant la démarche.
8 Conseils pour la pose Les lames sont fournies par paires (les lames d’avant-pied et de talon sont appariées pour procurer une progression souple à la plupart des utilisateurs). Cale de talon Une cale de talon est fournie avec le pied. La pose de la cale rendra la lame de talon plus rigide. Elle peut être scotchée en place pour l’essai.
9 Instructions de démontage Utilisez toujours l’équipement de sécurité et sanitaire qui inclut les installations d’extraction. Faites bien attention à ne pas vous coincer les doigts. Retirez soigneusement, à l’aide d'un couteau, la mousse cosmétique qui peut coller à l’enveloppe Enlevez les vis de fixation du support et tirez la de pied.
10 Instructions d’assemblage Support Lame de talon 15 Nm 13A/F Utilisez la clé hexagonale spéciale 940080, l'adaptateur de clé dynamométrique 940081 ou Montez la lame de talon sur le support comme la clé 13A/F 940273. Appliquez de la Loctite 243 illustré.
Página 25
9 Instructions d’assemblage (suite) Position de la lame d’avant- pied dans l’enveloppe. Faites glisser un chausse-pied métallique entre la lame de talon et l’arrière de l’ouverture de Faites glissez l’ensemble dans l’enveloppe de pied. l’enveloppe de pied, et faites un effet de levier pour Veillez à...
Poids du composant (taille 26) : 680 g Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 166 kg Liaison proximale : Pyramide mâle (Blatchford) Plage de réglage : ±7 ° angulaire Hauteur de construction : 130 mm (Voir le diagramme ci-dessous) Hauteur du talon :...
12 Informations pour la commande Référence produit Existe de la taille 22 à la taille 30 : EL22L1S à EL30R9S EL22L1SD à EL30R9SD Taille Côté Largeur* Pied Catégorie (Ajouter un D pour une enveloppe (L/R) (N/W) artificiel du jeu de de pied de ton foncé) lames p.
Página 28
Un seul patient – à usage multiple Compatibilité Une combinaison avec un produit de marque Blatchford est autorisée, à condition que le produit d’autre marque ait été testé selon les normes en vigueur et la directive relative aux dispositifs médicaux, ce qui inclut un test structurel, une compatibilité dimensionnelle et un contrôle de la performance d’exploitation.
1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal vorgesehen. Die Bezeichnung „Produkt “ bezieht sich in dieser Gebrauchsanweisung auf den Elite2. Anwendung: Das Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Nur zur Verwendung durch einen Anwender vorgesehen.
Fußfederset Körpergewicht des Anwenders Niedrig Mittel Hoch Niedrig Tägliches Gehen und gelegentlicher Sport wie z.B.: Golf oder Wandern Mittel Dynamisches Gehen, regelmäßiger oder täglicher Sport wie z.B.: Joggen Hoch Tägliche Aktivitäten wie z.B.: Langstreckenläufe, Klettern, Gewichtheben oder das Tragen schwerer Gegenstände während der Arbeit Wichtig: Für Anwender, die hohen Stoßbelastungen ausgesetzt sind, dürfen die Gewichtsbegrenzungen für die einzelnen Federn nicht überschritten werden.
4 Funktion Das Produkt besteht aus einer E-Karbon- Vorfuß- und einer unabhängigen Fersenfeder. Die Fersen- und Vorfußfedern sind durch Titanschrauben am Träger befestigt. Der Prothesenfuß ist mit einer Socke aus UHM-PE umwickelt und dann von einer Fußkosmetik aus PU umgeben. 5 Wartung Die Wartung muss vom Fachpersonal durchgeführt werden.
7 Aufbaurichtlinie Statischer Aufbau Einstellung der Länge Wenn Flexion, Adduktion und Abduktion ausreichend angepasst wurden, kann die Länge der Gliedmaße auf 5 mm länger als die gesunde Gliedmaße eingestellt Oberschenkel werden, um Kompression und Deflexion des Prothesenfußen und der Federn zu berücksichtigen.
8 Hinweise zur Anpassung Federn werden in passenden Sets geliefert, d. h. die Vorfuß- und Fersenfeder wurde so entwickelt, dass sie für die meisten Anwender im Zusammenspiel einen flüssigen Gang bietet. Fersenkeil Ein Fersenkeil wird mit dem Prothesenfuß mitgeliefert. Das Einsetzen des Keils sorgt dafür, dass sich die Fersenfeder versteift.
9 Demontageanleitung Zu jeder Zeit geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Absaugvorrichtungen, verwenden. Zu jeder Zeit darauf achten, dass Finger nicht eingeklemmt werden können. Sicherheitsschrauben vom Träger entfernen Vorsichtig und mit einem Messer die Kosmetik und Vorfußfeder am hinteren Teil des Fußes entfernen, die möglicherweise an der herausziehen.
10 Montageanleitung Träger Fersenfeder 15 Nm oder 13A/F Speziellen Innensechskantschlüssel 940080, Adapter für Drehmomentschlüssel 940081 oder 13A/F- Schraubenschlüssel 940273 verwenden. Loctite 243 Fersenfeder, wie dargestellt, auf den Träger (926012) auftragen und auf 15 Nm anziehen. montieren. Die Vorfußfeder mit Loctite 243 (926012) mit Schrauben am Träger befestigen.
Página 39
9 Montageanleitung (Fortsetzung) Position der Vorfußfeder in der Fußkosmetik Metallschuhanzieher zwischen Fersenfeder und Die gesamte Einheit in die Fußkosmetik den hinteren Bereich der Fußkosmetik schieben schieben. Auf den korrekten Sitz in der Position und die Feder in die Fußkosmetik heben. der Vorfußfeder achten.
Betriebs- und -15 °C bis +50 ˚C Lagerungstemperatur: Gewicht der Komponente (Fußgröße 680 g 26): Mobilitätsklasse: Maximales Körpergewicht des 166 kg Anwenders: Proximale Adaption: Pyramide (Blatchford) Einstellbereich: ±7° abgewinkelt Bauhöhe: 130 mm (siehe Diagramm unten) Absatzhöhe: 10 mm Aufbauhöhe 130 mm 10 mm Größen...
12 Bestellinformationen Bestellbeispiel Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: EL22L1S bis EL30R9S Größe Seite Breite* Federset- Sandal EL22L1SD bis EL30R9SD (L/R) (S/B) Kategorie (für dunkel „D“ hinzufügen ) z. B. EL25LN3S * nur Größen 25-27. Das Feld für die Breite bei anderen Größe auslassen. Federset Fußgröße Federset...
Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Blatchford. Die Meldung ernsthafter Vorfälle Im unwahrscheinlichen Fall, dass es bei der Nutzung dieser Prothese zu einem ernsthaften Vorfall kommt, muss dieser dem Hersteller und der jeweilig vor Ort zuständigen Behörde mitgeteilt...
1 Descrizione e finalità Le presenti istruzioni per l’uso sono destinate ai tecnici ortopedici. Nelle presenti istruzioni per l’uso, il termine dispositivo si riferisce al dispositivo Elite2. Applicazione Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore.
Selezione dei set di lamine Peso del paziente Basso Elevato Basso Camminate di tutti i giorni e pratica sportiva occasionale, come golf o hiking Moderato Camminate impegnative, frequenti o pratica sportiva quotidiana, come il jogging Elevato Attività quotidiane come corsa su lunghe distanze, arrampicata, sollevamento e trasporto di oggetti pesanti per motivi professionali Importante: Per gli utenti con un impatto elevato, non superare il limite di peso previsto per ogni singola...
3 Struttura Componenti Principali: • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile/titanio) • Lamine tallone e avampiede (e-Carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio) • Calza di rivestimento (UHM PE) • Rivestimento del piede (PU) Lamina anteriore (dell’avampiede) Vite 15 Nm (cat 1–7) Supporto 13A/F 25 Nm...
4 Funzionalità Questo dispositivo è composto da una lamina del tallone indipendente e da un avampiede in e-carbon. Le lamine di tallone e avampiede sono fissate al supporto mediante viti in titanio. Il piede è avvolto da una calza in UHM PE, circondata dal rivestimento del piede in poliuretano. 5 Manutenzione La manutenzione deve essere eseguita da personale competente.
7 Allineamento a banco Allineamento statico Impostazione della lunghezza Una volta impostate correttamente la flessione, l’adduzione e l’abduzione, impostare l’arto su una lunghezza di 5 mm superiore rispetto al lato sano, per compensare la Transfemorale compressione e deflessione delle lamine durante l’andatura.
8 Suggerimenti di montaggio I set di lamine sono fornite a coppie, ovvero la lamina frontale e quella del tallone sono progettate per lavorare in combinazione e garantire una progressione omogenea per la maggior parte degli utenti. Cuneo del tallone Assieme al piede è...
9 Istruzioni di disassemblaggio Utilizzare sempre dispositivi di protezione della salute e della sicurezza adeguati, inclusi strumenti di estrazione. Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle dita. Con un taglierino, rimuovere con cura l’eventuale Rimuovere le viti di fissaggio dal supporto e schiuma estetica attaccata al rivestimento del spingere la lamina anteriore verso la parte piede.
10 Istruzioni di montaggio Supporto Lamina del tallone 15 Nm 13A/F Utilizzare la speciale chiave a brugola 940080, l’adattatore per chiavi dinamometriche 940081 o la chiave 13A/F 940273. Applicare Loctite 243 Assemblare la lamina del tallone sul supporto (926012) e serrare a 15 Nm. come illustrato nell’immagine.
Página 53
9 Istruzioni di montaggio (continua) Posizione della lamina anteriore all’interno del rivestimento del piede Far scorrere un calzante fra la lamina del tallone e la parte posteriore dell’apertura del rivestimento Far scivolare tutto il gruppo nel rivestimento del del piede e fare leva verso il basso sulla lamina piede.
Peso del componente [misura 26]: 680 g Livello di attività: Peso massimo del paziente: 166 kg Collegamento prossimale Piramide maschio (Blatchford) allineamento: Intervallo di regolazione: angolare ±7 ° Ingombro verticale: 130 mm (cfr. schema seguente) Altezza del tallone:...
12 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla misura 30: Da EL22L1S a EL30R9S Da EL22L1SD a EL30R9SD Misura Lato Larghezza* Categoria Piede a (L=sinistro/ (N=stretto/ set di infradito (aggiungere “D” per un rivestimento R=destro) W=largo) lamine del piede più...
Página 56
Singolo paziente – uso multiplo Compatibilità L’uso combinato con prodotti a marchio Blatchford è consentito sulla base di test come disposto dai relativi standard e MDR, tra cui test strutturali, di compatibilità delle dimensioni e delle prestazioni monitorate sul campo.
1 Descripción y finalidad prevista Estas instrucciones de uso son para el técnico ortopédico. En estas instrucciones de uso se emplea el término dispositivo para referirse a Elite2. Uso: Este dispositivo está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior.
Selección del conjunto de ballestas Peso del usuario Bajo Moderado Alto Bajo Paseos diarios y deportes ocasionales como el golf o senderismo Moderado Paseo enérgico, deportes frecuentes o a diario como correr Actividades diarias como carreras de largo recorrido, escalada, levantamiento y transporte de Alto objetos pesados por motivos laborales Importante:...
3 Composición Componentes principales: • Conjunto de portadoras (aluminio/acero inoxidable/titanio) • Ballestas de pie y de talón (e-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (titanio) • Calcetín deslizante (UHM PE) • Cubierta cosmética del pie (PU) Tornillo para la ballesta del pie 15 Nm (cat.
4 Función Este dispositivo está compuesto por una punta del pie de e-carbono y una ballesta de talón independiente. Las ballestas de pie y talón están unidas a la portadora por medio de unos tornillos de titanio. El pie está envuelto en un calcetín UHM PE que está...
7 Alineación de banco Alineación estática Longitud de configuración Dando cabida a la flexión, aducción y abducción de manera adecuada, establezca la longitud de la extremidad 5 mm más larga que el lado sano para permitir la compresión Transfemoral y la desviación de las ballestas de pie durante la marcha.
8 Consejos para la colocación Los conjuntos de ballestas se suministran pares emparejados, es decir, las ballestas del talón y de la punta del pie están diseñadas para trabajar juntas y brindar una progresión suave a la mayoría de los usuarios. Cuña del talón Se proporciona una cuña de talón con el pie.
9 Instrucciones de desmontaje Utilice un equipo de salud y seguridad adecuado en todo momento, incluidas las instalaciones de extracción. Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados. Retire los tornillos de fijación de la Con cuidado, retire con un cuchillo cualquier transportadora y tire de la ballesta de la puntera funda de espuma que pueda estar adherida a la...
10 Instrucciones de montaje Portadora Ballesta para el talón 15 Nm 13 A/F Utilice una llave Allen especial 940080, un adaptador de llave de torsión 940081 o una llave Monte la ballesta para el talón sobre la 13A/F 940273. Use Loctite 243 (926012) y apriete transportadora como se muestra.
Página 67
9 Instrucciones de montaje (continuación) Ubicación de la ballesta de la puntera en la cosmética del pie Deslice un calzador metálico entre la ballesta Deslice todo el conjunto en la cubierta cosmética. del talón y la parte trasera de la abertura de la Asegúrese de que se ajusta adecuadamente en la cubierta cosmética y haga palanca para meter la ranura de la ballesta de la puntera.
Peso del componente (talla 26): 680 g Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 166 kg Conexión proximal: Pirámide macho (Blatchford) Rango de ajuste: Angular de 7 ° Altura de construcción: 130 mm (Véase diagrama a continuación) Altura del talón:...
12 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible desde la talla 22 a la 30: EL22L1S a EL30R9S EL22L1SD a EL30R9SD Talla Lado Ancho* Categoría del Dedo separado (Añada “D” si desea una carcasa de (L/R) L= izq., (N/W) N= conjunto de tono oscuro).
Un solo paciente – uso múltiple Compatibilidad La combinación con productos de la marca Blatchford se ha aprobado basándose en el análisis de conformidad con las normas relevantes y la directiva sobre productos sanitarios, como el ensayo estructural, la compatibilidad dimensional y el rendimiento de campo controlado.
1 Beskrivelse og tiltenkt formål Denne bruksanvisningen er for helsepersonell. Ordet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til Elite2. Anvendelse Denne enheten skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. Beregnet på én bruker.
Valg av fjærsett Brukerens vekt Middels Høy Daglig gange og sporadisk mosjon slik som golf og fotturer Moderat Rask gange, hyppig eller daglig mosjon slik som jogging Høy Daglige aktiviteter slik som løping, klatring, løfting og bæring av tunge gjenstander i yrkessammenheng Viktig: For storbelastningsbrukere må...
4 Funksjon Denne enheten består av en tå og uavhengig hælfjer i e-Carbon. Hæl- og tåfjærene er festet til ankelen med skruer av titan. Fotprotesen er innpakket i en UHM PE-sokk, som igjen er innpakket i et PU-fotskall. 5 Vedlikehold Vedlikehold må...
7 Benkejustering Statisk justering Oppsettlengde Når fleksjon, adduksjon og abduksjon er tatt i betraktning, skal ekstremiteten stilles inn slik at den er 5 mm lenger enn den friske siden. Slik tar man høyde for kompresjon og avbøying av fotfjærene under gange. Transfemoral Dette skal revurderes når den dynamiske utprøvingen starter, og lengden skal justeres...
8 Råd for tilpasning Fjærsett leveres som avpassede par, dvs. at hæl- og tåfjæren er laget for å fungere sammen for å gi en jevn overgang for de fleste brukere. Hælkile En hælkile følger med fotprotesen. Ved montering av kilen avstives hælfjæren. Disse kan festes med tape for utprøving.
9 Instruksjoner for demontering Bruk egnet HMS-utstyr til enhver tid, inkludert fjerningsutstyr. Vær til enhver tid oppmerksom på fingerklemfaren. Hvis skumkosmetikk er festet til fotskallet, skal Fjern sikringsskruene fra ankelen og trekk det fjernes forsiktig med en kniv. tåfjæren mot den bakre delen av foten. Roter ankel/hælfjær-enheten mot den bakre Fjern tåfjæren for å...
10 Monteringsinstruksjoner Ankel Hælfjær 15 Nm eller 13 A/F Bruk spesial-unbrakonøkkel 940080, momentnøkkeladapter 940081 eller 13A/F- Monter hælfjæren i bæreren som vist. skiftenøkkel 940273. Bruk Loctite 243 (926012) og et moment på 15 Nm. Fest tåfjæren til bæreren med Loctite 243 (926012) på...
Página 81
9 Monteringsinstruksjoner (fortsettelse) Tåfjærens plassering i fotskallet Skyv en skoskje i metall mellom hælfjæren og Skyv hele enheten inn i fotskallet. Påse at den baksiden av fotskallåpningen og bend fjæren sitter riktig i tåfjærsporet. ned i fotskallet. hælfjærens plasseringsspor 30 mm under hælen Trykk hælfjæren på...
12 Bestillingsinformasjon Eksempelbestilling Tilgjengelig fra størrelse 22 til 30: EL22L1S til EL30R9S EL22L1SD til EL30R9SD Størrelse Side Bredde* Fjærsettkategori Sandaltå (legg til “D” for fotskall i mørk tone) (V/H) (S/B) f.eks. EL25LN3S * Kun størrelse 25–27. For alle andre størrelser, utelat Bredde-feltet. Fjærsett Fotstørrelse Fjærsett...
Página 84
Medisinsk utstyr Kun til bruk på én pasient – flergangsbruk Kompatibilitet Kombinasjon med Blatchford-merkede produkter er godkjent basert på testing i samsvar med relevante standarder og MDR-forskriften, inkludert strukturell test, dimensjonell kompatibilitet og overvåket feltytelse. Kombinasjon med alternative CE-merkede produkter må utføres med tanke på en dokumentert lokal risikovurdering utført av en behandler.
Содержание Содержание ..............................86 1 Описание и предусмотренное назначение .................... 87 2 Техника безопасности ............................88 3 Конструкция ................................89 4 Функциональность ............................. 90 5 Техническое обслуживание ..........................90 6 Ограничения при эксплуатации ........................90 7 Стендовая юстировка ............................91 8 Рекомендации...
1 Описание и предусмотренное назначение Данная инструкция предназначена только для протезиста. Термин Устройство относится к стопе Elite2 и будет использован далее в настоящей инструкции. Область применения Данное устройство должно использоваться исключительно как составная часть протеза нижней конечности. Устройство предназначается исключительно для индивидуального использования.
Выбор пружин стопы Вес пользователя Низкий Умеренный Высокий Низкий Обычные повседневные прогулки и эпизодические занятия спортом, например, игра в гольф или пеший туризм Умеренный Агрессивная ходьба, частые или повседневные занятия спортом, например, бег трусцой Высокий Повседневные занятия спортом, например, бег на средние дистанции, лазание, подъем и перенос...
который предохраняет внутреннюю часть полиуретановой косметической калоши от повреждений. 5 Техническое обслуживание Техническое обслуживание имеет право производить только сертифицированный персонал, прошедший обучение в учебных центрах Blatchford. Рекомендуется ежегодно проводить следующие мероприятия по техническому обслуживанию: • Снять косметическую калошу и скользящий носок, проверить их на предмет повреждений или износа, при...
7 Стендовая юстировка Статическая юстировка Настройка длины Для корректного сгибания в колене, приведения и отведения, необходимо установить длину протезной конечности на 5мм длиннее, чем Бедро здоровая конечность, это необходимо для учета сжатия и отклонения пружин стопы во время цикла ходьбы. Соответствующая корректировка Линия...
8 Рекомендации по сборке Наборы пружин для данного устройства поставляются парами, то есть пружины пятки и мыска стопы сконструированы для согласованной работы в паре, поскольку это необходимо для обеспечения плавности при ходьбе, подходящей большинству пользователей. Пяточный клин Пяточный клин поставляется вместе со стопой. Пяточный клин устанавливается для увеличения жесткости...
9 Инструкции по демонтажу изделия Всегда используйте соответствующее оборудование для обеспечения техники безопасности и охраны труда, включая персональные средства защиты. Всегда помните о потенциальном риске защемления пальцев. При помощи ножа осторожно удалите с косметической калоши все остатки Отвинтите крепежные болты на несущей косметической...
Página 95
9 Сборочные инструкции (продолжение) Размещение пружины мыска в пазе косметической калоши стопы Осторожно задвиньте сборку стопы в косметическую Аккуратно вставьте металлический обувной калошу. Убедитесь в том, что пружина мыска стопы рожок между пружиной пятки и задней частью корректно установлена в соответствующий паз косметической...
Вес устройства (для размера 26) 680 г Уровень двигательной 3–4 активности Максимальный вес 166 кг пользователя Проксимальное крепление Адаптер-пирамидка (Blatchford) Диапазон юстировки: Угловая юстировка ±7 ° Высота конструкции: 130 мм (см. рисунок, приведенный ниже) Высота подъема каблука 10 мм Сборочные размеры...
12 Информация для заказа Пример заказа Размерный ряд с 22 по 30: EL22L1S - EL30R9S Размер Сторона Ширина стопы* Категория Анатомический EL22L1SD - EL30R9SD (L - левая (N - узкая жесткости набора мысок стопы (Для заказа косметической калоши R- правая) W - широкая) пружин...
Рекомендуется сохранить этикетку с упаковки изделия в качестве записи с данными о поставленном устройстве. Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Trademark Acknowledgements Elite Foot and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. 98 98 938223S/3-0520...