MANUTENZIONE
ATTENZIONE !
Per qualsiasi operazione, specialmente in prossimità
della lama USARE I GUANTI DA LAVORO.
Ogni 4 ore di lavoro, ingrassare il gruppo di comando nei
punti provvisti di ingrassatore (fig.23). I gruppi di comando
a bagno d'olio contengono 1 litro d'olio il normale e 1,4 litri
il tipo per bilama; normalmente non necessitano di ingras-
saggio periodico, ma solo di verifiche o rabbocchi d'olio;
per fare ciò togliere la protezione oscillante A (fig.24).
Svitare il tappo dell'olio e assicurarsi che il livello sia circa
MAINTENANCE
WARNING!
For any maintenance operations, especially in the blade
area, be sure to WEAR HEAVY WORK GLOVES TO
PROTECT YOUR HANDS.
Grease the drive unit after every 4 work hours of operation
at the lubrication points (fig.23). The oil bath control units
contain 1 litre of oil for the normal unit and 1.4 litres for the
double blade unit; they do not normally require greasing,
just periodic checks to make certain of proper oil levels. To
check the oil levels, remove the oscillating safety device A
ENTRETIEN
ATTENTION !
Pour toute opération, surtout près de la lame, il faut UTILI-
SER LES GANTS DE TRAVAIL. Toutes les 4 heures de
travail, il faut graisser le groupe de commande dans les
endroits pourvus de graisseur (fig.23). Les groupes de
commande à bain d'huile contiennent 1 litre d'huile pour le
type normal et 1,4 litre pour le type bilame; normalement
ils ne nécessitent pas de graissage périodique, mais seule-
ment des vérifications ou des remplissages d'huile; pour
pouvoir faire cela, il faut enlever la protection oscillante A
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Para cualquier operación, especialmente en proximidad de
la cuchilla, USAR GUANTES DE TRABAJO.
Cada 4 horas de trabajo, engrasar el grupo de mando en
los puntos provistos de engrasador (fig.23). Los grupos de
mando con baño de aceite contienen 1 litro de aceite el
normal y 1.4 litros el grupo para cuchilla doble; normal-
mente no necesitan un engrasado periódico, sólo controles
o rellenos de aceite. Para hacer esto, quitar la protección
oscilante A (fig.24). Desenroscar el tapón del aceite y ase-
WARTUNG
ACHTUNG!
Bei jeder Arbeit, vor allem in Messernähe SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN. Nach jeweils 4 Arbeitsstunden das
Antriebswerk an den vorgesehenen Schmierstellen (Bild
23) schmieren. Die Ölbad-Antriebsgruppen enthalten 1 Li-
ter Öl und 1.4 Liter bei vorhandenem Doppelmesser. Nor-
malerweise ist eine regelmäßige Schmierung nicht erfor-
derlich, jedoch sollte der Stand regelmäßig überprüft und
ggf. Öl aufgefüllt werden; dazu ist die Abdeckung A (Bild
24) zu entfernen. Den Öldeckel losschrauben und sicher-
stellen, dass sich der Ölstand bei der normalen Ausfüh-
60 mm sotto al foro per il normale e 40 mm per il tipo bila-
ma. Nel caso che il livello sia inferiore rabboccare con olio
AGIP ROTRA MP SAE 80 W/90 (rif. US.A.MIL – L 2105C)
(fig.25) e riempire di grasso la bussola di attacco (fig.26).
Mantenere la lama pulita e affilata. Dopo ogni giornata di
lavoro, lavare la barra con acqua per pulirla da erba e resi-
dui di terra (fig.27) e controllare l'affilatura della lama.
Dopo il lavaggio, lubrificare la lama per evitare ossida-
zioni. Controllare il serraggio di tutte le viti e di tutti i dadi,
compresi quelli che fissano la barra al gruppo di comando
e l'attrezzo alla macchina (fig.28).
(fig.24); then unfasten the oil tap and make sure the oil
level is roughly 2 ¼ inches (60 mm) below the hole for the
normal unit, and 1½ inches (40 mm) for the double blade
unit. If the oil level is too low, fill with AGIP ROTRA MP
SAE 80 W/90 oil (ref. US.A.MIL - L 2105C) (fig.25), and
grease the connection bush (fig.26). Maintain the cutter bar
blade clean and well sharpened at all times. After each
work day, wash the cutter bar with water to remove resi-
dues of grass and soil (fig.27), and check the sharpness of
the blade. After washing, lubricate the blade to avoid
oxidation. Check to make certain all nuts and bolts are
well fastened, including those securing the bar to the drive
unit and machine implement (fig.28).
(fig.24). Dévisser le bouchon de l'huile et s'assurer que le
niveau soit à 60 mm environ sous le trou pour le type
normal et à 40 mm pour le type bilame. Si le niveau est
inférieur, il faut remplir avec de l'huile AGIP ROTRA MP
SAE 80 W/90 (réf. US.A. MIL – L 2105C) (fig.25) et remplir
de graisse la douille de fixation (fig.26). Maintenir la lame
propre et affûtée. Après chaque journée de travail, il faut
laver la barre avec de l'eau pour la nettoyer de l'herbe et
des résidus de terre (fig.27) et contrôler l'affûtage de la
lame. Après le lavage, il faut lubrifier la lame pour évi-
ter des oxydations. Contrôler le serrage de toutes les vis
et de tous les écrous, y compris ceux qui fixent la barre au
groupe de commande et l'outil à la machine (fig.28).
gurarse de que el nivel sea de aproximadamente 60 mm
por debajo del orificio para el normal y 40 mm para el tipo
de doble cuchilla. Si el nivel es inferior, rellenar con aceite
AGIP ROTRA MP SAE80 W/90 (ref. US.A.MIL - L 2105C)
(fig.25) y llenar de grasa el casquillo de conexión (fig.26).
Mantener la cuchilla limpia y afilada. Después de cada jor-
nada de trabajo, lavar la barra con agua para eliminar la
hierba y los residuos de tierra (fig.27) y controlar el afilado
de la cuchilla. Después del lavado, lubricar la cuchilla
para evitar oxidaciones. Controlar que todos los tornillos
y todas las tuercas estén bien apretados, incluidos los que
fijan la barra al grupo de mando y la herramienta a la má-
quina (fig.28).
rung ca. 60mm und 40mm bei der Doppelmesser-Ausfüh-
rung unter der Öffnung befindet. Bei niedrigerem Ölstand
ist Öl der Sorte AGIP ROTRA MP SAE80W/90 (Bez. US.A.
MIL-L 2105C) (Bild 25) aufzufüllen; außerdem muss die
Anschlussbuchse (Bild 26) mit Fett gefüllt werden. Das
Messer muss in sauberem und geschliffenen Zustand
gehalten werden. Nach jedem Arbeitstag, ist der Balken
mit Wasser zu reinigen, um Gras und Erdreste zu entfer-
nen (Bild 27); außerdem ist der Messerschleifgrad zu prü-
fen. Nach der Reinigung ist das Messer zu schmieren,
um Oxydationen zu vermeiden. Alle Schrauben und Mut-
tern, auch die, mit denen der Balken am Steueraggregat
und das Arbeitsgerät an der Maschine befestigt sind, über-
prüfen (Bild 28).
14