SOSTITUZIONE PERNO DI TRASCINAMENTO
Ogni 100 ore di lavoro verificare l'usura del perno comando
lama A e della boccola B (fig.38). Per l'eventuale sostitu-
zione occorre allentare il dado di bloccaggio C (fig.38), sfi-
lare il perno A e la boccola B, e poi sostituire entrambi i
particolari A e B. Verificare le viti di regolazione G (fig.39)
dell'attacco lama in acciaio M, sostituirle se necessario.
Serrare a fondo le viti V dell'attacco lama in acciaio, avvita-
re nella medesima quantità le due viti di regolazione G fino
alla quasi eliminazione del gioco con il perno di comando
lama (fig.40) e bloccarle con i controdadi conici D.
N.B. La Duplex ha due perni A e due boccole B (fig. 41).
REPLACEMENT OF TRACTION PIN
Every 100 work hours check the condition of the blade
control pin A, and the ferrule B (fig.38). For any replace-
ment operations loosen the block nut C (fig.38) slide out
the pin A, and the ferrule B, and then replace them with
new parts. Check the setting screw G (fig.39) that fixes the
steel blade M, and replace if necessary. Tighten the V
screws completely on the steel blade, tighten each G set-
ting screw to the same degree until almost all the play has
been eliminated on the blade control pin (fig. 40) and block
them with conic lock nut D.
pins A and two bushes B (fig. 41).
SUBSTITUTION DU GOUJON DE TRAINEMENT
Toutes les 100 heures de travail il faut vérifier l'usure du
goujon de commande de la lame A et de la bague B
(fig.38). Pour une substitution éventuelle il faut desserrer
l'écrou de blocage C (fig.38), enlever le goujon A et la
bague B, et ensuite substituer les deux parties A et B.
Contrôler les vis de réglage G (fig.39) de l'attache-lame en
acier M et les remplacer si necessaire. Serrer à fond les
vis V de l'attache-lame en acier, visser dans la même me-
sure les deux vis de réglage G jusqu' à la presque total
élimination du jeu avec le pivot de commande de la lame B
(fig.40) et le bloquer avec les contre-écrous D.
N.B. La Duplex a deux pivots A et deux bagues B (fig. 41).
CAMBIO DEL PERNO DE ARRASTRE
Cada 100 horas de trabajo se debe comprobar el desgaste
del perno de impulso de la cuchillas A y del casquillo B
(fig.38). Si se tiene que sustituir, hay que aflojar la tuerca
de sujeción C (fig.38), sacar el perno A y la boquilla B y
después sustituir las dos piezas BFA y B. Controlar el
tornillo de regulación G de la fijación de la cuchilla de
acero M. Si es necesario, cambiarlo. Apretar a fondo el
tornillo V del ataque cuchilla en acero, atornillar en la
misma cantidad los dos tornillos de regulación G (fig.39)
hasta la casi elimi-nación del juego con el perno del
accionamiento de la bar-ra (fig.40) y bloquearlos con las
tuercas de sujeción D.
Nota La D ple tiene dos pernos A dos anillos B (fig 41)
AUSWECHSELN DES ZUGZAPFENS
Alle 100 Stunden den Steuerzapfen des Messers A und
der Buchse B (Bild 38) auf Verschleiß überprüfen. Bei er-
forderlicher Auswechslung die Klemmschraube C (Bild 38)
lockern, den Zapfen A und die Buchse B herausziehen
und beide Teile A und B ersetzen. Die Stellschraube G
(Bild 39) des Messeranschlusses aus Stahl M überprüfen
und ggf. auswechseln. Festdrehen der Schrauben V des
Messeranschlusses aus Stahl die beiden Stellschrauben G
genauso fest anziehen bis das Spiel am Steuerbolzen des
Messers (Bild 40) fast völlig beseitigt wird und mit konish
Gegenmuttern D blockieren.
zwei Zapfen A und zwei Buchsen B (Bild 41).
N.B. The Duplex has two
Hinweis: Der Duplex hat
MONTAGGIO PIASTRINE DUPLEX
Le piastrine di irrigidimento lama delle barre Duplex P (fig.
43) servono a tenere bassa la lama durante il lavoro. In
caso di sostituzione o di smontaggio per manutenzione è
importante osservare le seguenti indicazioni di smontag-
gio:
1. spostare la lama in modo che i premilama elastici Q sia-
no disposti come in fig.43 (tutti a destra oppure tutti a
sinistra);
2. montare le piastrine P (con relativi spessori) fig.43, co-
me montati in origine prestando attenzione che la lama L
non rimanga bloccata;
DOUBLE MOUNTING PLATES
The blade stiffening plates of the double bar (fig.43) are
used to keep the blade low while working. In case of repla-
cement or dismantling for maintenance, it is important to
observe the following assembly instructions:
1. Move the blade in such a way that the flexible blade
tensioners Q are arranged as shown in fig.43 (all to the
right, or all to the left);
2. Mount the plates P (with relevant spacers) fig.43, as
originally mounted, taking care that the blade L does not
become blocked.
MONTAGE PLATINES DUPLEX
Les platines de raidissement lame des barres Duplex (fig.
43) servent à garder la lame basse durant le travail. En cas
de changement ou de démontage pour l'entretien, il est im-
portant de respecter les indications de montage suivantes:
1. déplacer la lame de manière à ce que les appuis-lames
élastiques Q soient placés comme sur la fig.43 (tous à
droite ou bien tous à gauche);
2. monter les platines P (avec les cales correspondantes)
fig.43, comme elles sont montées à l'origine, en faisant
très attention à ce que la lame L ne reste pas bloquée;
MONTAJE PLACAS DUPLEX
Las placas de refuerzo cuchilla de las barras Duplex (fig.
43) sirven para mantener baja la cuchilla durante el traba-
jo. En caso de sustitución o de desmontaje para manteni-
miento, es importante seguir las siguientes indicaciones de
montaje:
1. desplazar la cuchilla de forma que los sujetacuchillas
elásticos Q estén colocados como en la fig.43 (todos a la
derecha, o bien, todos a la izquierda).
2. montar las placas P (con correspondientes calzas) fig.
43, como estaban montadas al principio, teniendo cuidado
de que la cuchilla L no se quede bloqueada.
MONTAGE DER DUPLEX-PLÄTTCHEN
Die Messerplättchen der Duplex-Mähbalken (Bild 43) hal-
ten das Messer bei der Arbeit unten. Bei Ersatz oder De-
montage für Wartungszwecke müssen folgende Montage-
anweisungen beachtet werden:
1. Das Messer derart versetzen, dass die Messernieder-
halter Q wie in Bild 43 gezeigt, angeordnet sind (alle rechts
oder alle links);
2. Die Plättchen P (mit entsprechenden Passscheiben) Bild
43 so montieren, wie sie ursprünglich eingebaut waren;
dabei darauf achten, dass das Messer L nicht fest sitzt.
20