Deutsch ............4 English ............7 Français ............10 Italiano ............13 Español............16 Nederlands...........19 Dansk ............22 - 2 -...
Deutsch Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ESCHENBACH erworben, das nach modernster Fertigungstechnologie in Deutsch- land hergestellt wurde, ein Markenprodukt „made in Germany“. Wir beglückwünschen Sie zu dieser Entscheidung. Sicherheitshinweise Brandgefahr! Linsen in optischen Geräten können bei unsachgemäßer Handhabung oder Lagerung durch die „Brennglaswirkung“ er- hebliche Schäden anrichten! Achten Sie darauf, dass optische...
Página 5
Anpassung des monokularen Systems Die anatomische Anpassung nimmt der Augenoptiker vor. Anatomische Anpassung 1. Bügellänge anpassen. 2. Nasensteg a mit den Arretierschrauben t auf die richtige Sitzpo- sition einstellen. 3. Inklination (Fassungsvorneigung) auf die Kopfhaltung des Nutzers einstellen. Befestigung des Monokulars Das Monokular kann am rechten oder linken Okularträger befestigt werden.
Gebrauch Durch Drehen des Objektivrings s erfolgt die Scharfeinstellung. Der Objektivring ist etwas schwergängig, damit sich die Scharf- einstellung nicht selbsttätig verändert. Zum besseren Sitz der Monokularbrille können Sie die beiliegen- den Bügelenden auf die Bügel aufschieben. Pflegehinweise Wird die Monokularbrille nicht benutzt, sollte sie im Etui aufbewahrt werden.
English You have selected a quality product from the house of Eschenbach which has been produced using the latest manufacturing processes in Germany, a top-class “Made in Germany” product. We congratulate you on your choice. Safety information Danger of fire! Lenses used in optical equipment may cause considerable damage through their “burning glass effect”...
Página 8
Adjusting the monocular system Anatomical adjustments are carried out by the eyeglass optician. Anatomical adjustments 1. Adjust side length. 2. Saddle bridge a: adjust to correct fitting position t with the fixing screws. 3. Inclination (Frame angle): adjust to suit head position of user. Fitting the monocular The monocular can be fitted to the right or left eyepiece holder Depending on the length position of the monocular, the fitting ring...
Operating instructions The focus can be set by rotating the lens ring The focusing ring is difficult to rotate in order to prevent the focus setting from changing by itself. For a secure fit you can slide on the enclosed side ends onto the earpieces.
Français Vous venez d’acquérir un produit de qualité fabriqué par la société Eschenbach en Allemagne, grâce aux procédés de fabrication les plus modernes, un produit de marque «Made in Germany». Nous vous félicitons pour votre choix. Consignes de sécurité Risque d’incendie! Les lentilles des instruments optiques peu- vent provoquer des dégâts très importants en cas d’utilisation...
Página 11
Réglage du système monoculaire L’intervention d’un opticien est nécessaire pour procéder à un ajuste- ment anatomique. Ajustement anatomique 1. Régler la longueur des branches. 2. Régler l’arcade de lunettes a dans la position voulue à l’aide des vis de blocage t. 3.
Utilisation La mise au point s’effectue en tournant la bague de l’objectif La rotation de la bague de l’objectif est assez dure, de sorte que la mise au point ne puisse être déréglée par inadvertance. Pour un meilleur maintien, les embouts fournis peuvent être fixés sur les branches.
Italiano Congratulazioni per aver acquistato un articolo di qualità prodotto dal- la prestigiosa azienda tedesca Eschenbach con tecnologie all’avan- guardia: in altre parole un prodotto di marca, “Made in Germany”. Ci complimentiamo con Lei per la Sua scelta. Norme di sicurezza...
Adattamento del sistema monoculare L’adattamento del sistema alla conformazione del viso deve essere eseguito dall’ottico. Adattamento anatomico 1. Adattare la lunghezza dell’astina. 2. Fissare il ponticello a nella posizione corretta con le viti di fermo 3. Regolare l’inclinazione del sistema (inclinazione della montatura) secondo la postura di chi le indossa.
2. Una volta regolata la distanza interpupillare, fissare i supporti dell’oculare y con gli appositi blocchetti w. Modalità d’uso Per ottenere la nitidezza dell’immagine si deve regolare la ghiera posta sull’obiettivo s. La rigidità della ghiera posta sull’obiettivo serve per evitare lo spostamento dalla regolazione della messa a fuoco.
Español Ha adquirido usted un producto de calidad de la casa Eschenbach, fabricado en Alemania con los métodos de producción más moder- nos: un producto de marca “Made in Germany”. Le felicitamos por su decisión. Indicaciones de seguridad ¡Peligro de incendio El manejo o almacenamiento incorrecto de las lentes de los aparatos ópticos puede provocar daños...
Adaptación del sistema monocular La adaptación anatómica correrá a cargo del optometrista. Adaptación anatómica 1. Adapte la longitud de la patilla. 2. Ajuste el puente nasal a con el tornillo de bloqueo t situándolo en la posición correcta de asiento. 3.
Utilización Girando el anillo del objetivo s se efectúa el enfoque. El anillo del objetivo gira con cierta dificultad para que el instru- mento no se desenfoque involuntariamente. Para lograr que asiente mejor la gafa monocular, se puede utilizar la cinta que se ha suministrado para la cabeza. Esta cinta se sujeta en los extremos de las patillas q.
Nederlands U heeft een kwaliteitsproduct van de firma Eschenbach gekocht, dat volgens de modernste fabricageprocessen in Duitsland werd gepro- duceerd, een merkproduct “Made in Germany”. Wij feliciteren u met uw keuze. Veiligheidsvoorschriften Brandgevaar! Lenzen in optische apparatuur kunnen bij ondeskundig gebruik of onjuiste bewaring door de werking als “brandglas”...
Página 20
Aanpassing van het monoculaire systeem De opticien voert de anatomische aanpassing uit. Anatomische aanpassing 1. De lengte van de veren aanpassen. 2. Het neusstuk a met de vergrendelingsschroefjes t op de juiste draagpositie instellen. 3. Inclinatie (hellingshoek montuur) op de stand van het hoofd van de gebruiker instellen.
Página 21
Gebruik U kunt de scherpte instellen door te draaien aan de objectiefring s. De objectiefring draait wat moeilijk om te voorkomen dat de instelling van de scherpte vanzelf kan veranderen. Voor een veilig zitten kunt u de meegeleverde brilarmeinden op de brilarmen schuiven.
Dansk De har købt et Eschenbach kvalitetsprodukt, som er fremstiller i Tyskland ud fra de nyeste produktionsmetoder, en mærkevare „Made in Germany”. Vi ønsker Dem tillykke med dette køb. Sikkerhedsanvisninger Brandfare! Ved uhensigtsmæssig anvendelse eller opbevaring kan linser i optiske instrumenter anrette betydelige skader som følge af „brændglaseffekten”!
Página 23
Fastgørelse af monokularet Monokularet kan fastgøres på højre eller venstre okularholder Alt efter monokularets lændeindstilling kan fastgørelsesringen [8] skrues på monokularets gevind y foran eller bag okularholderen o. 1. Sæt monokularet på. 2. Skru monokularet på okularholderen i med fastgørelsesringen u resp.
Página 24
Garanti Vi yder garanti inden for lovens rammer for produktets funktion som beskrevet i denne vejledning med hensyn til opstående mangler, som kan føres tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl. Der ydes ingen garanti ved skader, der skyldes ukorrekt behandling; dette gælder også...