Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

NO - Installasjonsmanual med tekniske data
GB - Installation Instructions with Technical Data
FR
- Manuel d'installation et données techniques
ES
- Instrucciones para instalación en información técnica
IT
- Manuale di installazione con dati tecnici
PL
- Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi
RU - Инструкции по установке и эксплуатации
CZ - Návod k montáži a obsluze
Jøtul I 570
The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service life. Les manuels fournis avec le
produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto deben guardarse
durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto.
Руководство пользователя, которое прилагается к продукту, необходимо сохранять до конца гарантийного срока на
продукт. Návod k montáži a obsluze pečlivě uschovejte po celou dobu životnosti kamen. Instrukcje załączone do produktu należy
przechowywać przez cały okres użytkowania produktu.
NO - Les nøye den generelle bruks- og vedlikeholdsmanualen før bruk.
GB - Before use, please read "General use and maintenance manual" carefully.
FR - Avant utilisation, lisez attentivement "Manuel général d'utilisation et d'entretien".
ES - Antes de proceder a su uso, lea atentamente "Manual de uso general y mantenimiento".
IT
- Prima dell'uso, si prega di leggere attentamente "Manuale d'uso generale e di
manutenzione".
PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego użytkowania oraz obsługi.
RU - Пожалуйста, внимательно прочитайте «Общую инструкцию по эксплуатации и
обслуживанию» перед началом использования продукта.
CZ - Před použitím si pozorně přečtěte „Všeobecný návod k použití a údržbě".
Jøtul I 570
2
9
16
24
30
39
46
54

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jøtul I 570

  • Página 1 Jøtul I 570 NO - Installasjonsmanual med tekniske data GB - Installation Instructions with Technical Data - Manuel d’installation et données techniques - Instrucciones para instalación en información técnica - Manuale di installazione con dati tecnici - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi RU - Инструкции...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Røykgasstemperatur: 265 C Driftsform: Kontinuerlig Forbruk av ved Jøtul I 570 har med sin virkningsgrad en nominell varmeavgivelse på 14,0 kW. Forbruk av ved, ved nominell varmeavgivelse: Ca.4,0 kg/t. Størrelsen på veden bør være: Opptenningsved (finkløvd ved): Lengde: ca. 30 cm...
  • Página 3 NORSK...
  • Página 4: Installasjon

    2 Krav til beskyttelse av tregulv under ildstedet Jøtul I 570 har skjermplate under som skjermer for stråling mot gulv. Produktet kan derfor plasseres direkte på et tregulv som er dekket av en plate av metall eller annet egnet ikke- brennbart materiale.
  • Página 5 NORSK 3.6 Klargjøring/montering Mellom innsatsen og murverket skal det strømme luft, og det er svært viktig at det er fri lufttilførsel til luftinntakene. NB! Kontroller at ildstedet er fritt for skader før installasjonen begynner. Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes De angitte luftareal angitt i tekst er minimumskrav.
  • Página 6 NORSK Feste av bein og skjermplate mot gulv Reis brennkammeret opp. Finjustering av beina gjøres først når innsatsen er prøveoppstilt. Fig. 4 Fig. 7 10. Brikken (fig. 7 A) bør plasseres under skruehodene, både for å beskytte underlaget, og for å hindre at innsatsen forskyver seg.
  • Página 7 NORSK Fig. 9 3.7 Oppstilling/installasjon Montering til skorstein 1. Innsatsen bør prøvemonteres først, uten at det taes hull i skorstein. Se (fig. 1) for brannmurmål. 2. Innsatsen skal monteres med Ø200 mm røykrør. Dette skal være av godkjent tykkelse. 3. Plasser innsatsen i sin endelige posisjon. Fig.
  • Página 8: Service

    NORSK 4.0 Service Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! 4.1 Utskifting av brennplater/hvelv/ ledeplate Fig. 13 1. Løft opp hvelvet (fig. 13 A), fjern venstre sidebrennplate (fig. 13 B), kant ned hvelvet. 2.
  • Página 9 Operating mode: Continuous Wood consumption The efficiency of Jøtul I 570 gives it a nominal heat output of 14,0 kW. Wood consumption, at nominal heat output: Approx. 4,0 kg/h. The size of the pieces of wood should be: Kindling (finely split wood): Length: approx.
  • Página 10 ENGLISH...
  • Página 11 Requirements for protection of wooden 3.3 Air supply (Fig. 2) flooring beneath the fireplace The Jøtul I 570 has a heat shield underneath to protect the floor Fig. 2 from radiated heat. The product can therefore be positioned directly on a wooden floor that is covered by a sheet of metal or other non-inflammable material.
  • Página 12 ENGLISH 3.6 Preparation/installation Air must flow between the insert and the brickwork, and it is extremely important that there is an unimpeded air supply to NB: Check that the fireplace is undamaged before installation the air inlets. begins. The product is heavy! Ensure you have help when positioning and installing it.
  • Página 13 ENGLISH Attaching the legs and securing the base 8. Stand the burn chamber up. 9. Make final adjustments to the legs once the insert has been heat shield test-mounted. Fig. 4 Fig. 7 10. The bracket (fig. 7 A) should be placed under the screw heads to protect the surface and to prevent the insert from slipping out of place.
  • Página 14: Assembly/Installation

    ENGLISH Fig. 9 3.7 Assembly/installation Installation to the chimney 1. Test-mount the insert first without making a hole in the chimney. See fig. 1 for distances to firewall. 2. The insert is to be installed with a Ø200 mm flue pipe of approved thickness.
  • Página 15: Optional Extras

    ENGLISH 4.0 Servicing Warning! Any unauthorised changes to the product are not allowed! Only original spare parts may be used! 4.1 Replacing the burn plates, baffle plate and exhaust deflector Fig. 13 1. Lift up the baffle plate (fig. 13 A), remove the right side burn plate (fig.
  • Página 16 Mode de fonctionnement : Continu Consommation de bois Le rendement du Jøtul I 570 lui confère une puissance nominale de 14,0 kW. Consommation de bois à la puissance nominale : environ 4,0 kg/h. Les dimensions des bûches doivent être les suivantes : Tous nos produits sont livrés avec...
  • Página 17 FRANCAIS...
  • Página 18 Remarque : le panneau arrière ainsi que les surfaces avoisinantes qui constituent l’intérieur de l’habillage doivent être entièrement Le modèle Jøtul I 570 comporte un bouclier thermique sur le recouverts d’une isolation/d’un pare-feu. dessous pour protéger le sol du rayonnement. Il peut donc Si la hotte monte jusqu’au plafond et que ce dernier est constitué...
  • Página 19 FRANCAIS 3.3.1 Arrivée d’air de convection 3.3.2 Arrivée d’air de combustion (chauffage)(fig. 2) Si la maison est mal ventilée, la pièce dans laquelle l‘insert est installé doit être équipée d’un dispositif supplémentaire d’amenée d’air frais, par exemple en connectant une conduite Fig.
  • Página 20 FRANCAIS 3.6 Préparation/installation Fixation des pieds et du bouclier thermique Remarque : assurez-vous que l’insert est en bon état avant de Fig. 4 procéder à l’installation. Le produit est lourd. Prévoyez de l’aide pour son positionnement et son installation. Après déballage de l’insert, retirer la boîte de la chambre de combustion.
  • Página 21 FRANCAIS Fig. 9 Fig. 6 7. Fixez les pieds à l’insert en vous servant des 4 vis à tête fraisée (fig. 6 B) M6 x 25 mm et des rondelles. Les vis et les rondelles sont déjà montées sur la base de l’insert. R églez la longueur pour obtenir la hauteur requise.
  • Página 22: Mise En Place/Installation

    FRANCAIS 3.7 Mise en place/installation 3.8 Contrôle des fonctions Une fois que l’insert est en place, il est impératif de vérifier tous Branchement à la cheminée les équipements de commande. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. 1. Procédez à un montage d’essai de l’insert avant de percer un trou dans la cheminée.
  • Página 23: Équipements Disponibles En Option

    FRANCAIS 4.0 Entretien 5.0 Équipements disponibles en option Avertissement : toute modification non autorisée du produit est interdite. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. 5.1 Cadre décoratif 4.1 Remplacement des plaques de Réf. 361048 doublage, du déflecteur inférieur et du déflecteur supérieur 5.4 Cendrier interne Fig.
  • Página 24 Modo de funcionamiento: Continuo Consumo de madera El hogar Jøtul I 570 rinde una potencia calorífica nominal de 14,0kW. Consumo de madera a la potencia calorífica nominal: aprox. 4,0 kg/h. El tamaño de la leña debe ser: Astillas (madera cortada fina): Longitud: aprox.
  • Página 25 ESPAÑOL...
  • Página 26: Instalación

    Requisitos para la protección de suelos de madera bajo el hogar El modelo Jøtul I 570 lleva una pantalla térmica en la parte Emplee, por ejemplo, lana de roca de 100 mm de espesor sobre plancha de acero (mín.
  • Página 27: Chimenea Y Tubo De Tiro

    ESPAÑOL 3.6 Preparativos/instalación El aire debe poder circular entre el insertable y el enladrillado. Además es esencial que los respiraderos cuenten con un Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que el suministro de aire ininterrumpido. hogar no presente ningún desperfecto. ¡El producto es pesado! Asegúrese de contar con ayuda para colocarlo e instalarlo.
  • Página 28 ESPAÑOL Fig. 3 C Fig. 5 6. Monte las 4 piezas prolongadoras regulables (fig. 5 C) en las 4 patas (fig. 5 A), insertando los 4 tornillos y tuercas que encontrará en una bolsa en la caja. Fig. 6 3. Para facilitar la instalación, retire las placas de combustion (fig.
  • Página 29: Montaje / Instalación

    ESPAÑOL Fig. 8 Fig. 10 11. Monte la pantalla térmica en las piezas prolongadoras regulables del insertable (figura 8 A). 12. Vuelva a montar todas las piezas que quitó para simplificar la instalación del insertable. 13. Monte la pantalla térmica retirada en el paso 4 anterior. Retenedor de troncos Monte el retenedor de troncos en los enganches de la parte interior del marco frontal.
  • Página 30 ESPAÑOL 4.0 Mantenimiento 3.8 Control de funcionamiento Una vez colocado el insertable, compruebe los tiradores de ¡Advertencia! Está terminantemente prohibido realizar control; deben moverse con facilidad y funcionar correctamente. modificaciones no autorizadas en el producto. Deben utilizarse exclusivamente piezas de repuesto originales. Fig.
  • Página 31 ITALIANO Indice generale 1.0 Informazioni sulle normative Manuale di installazione con dati tecnici L'installazione di un caminetto deve avvenire in base alla Informazioni regolatorie ......31 legislazione e ai regolamenti pertinenti di ciascun paese. In fase di installazione del prodotto, dovranno essere rispettate 2.0 Dati tecnici ..........31 tutte le normative locali, inclusi gli standard europei e nazionali.
  • Página 32 Utilizzare ad Jøtul I 570 è dotato di uno scudo termico inferiore che protegge esempio: lana di roccia da 100 mm di spessore su una piastra il pavimento dal calore irradiato. Di conseguenza, il prodotto di acciaio da almeno 0,9 mm.
  • Página 33 ITALIANO...
  • Página 34: Circolazione Dell'aria

    ITALIANO 3.3 Circolazione dell'aria L'aria deve fluire tra l'inserto e la muratura ed è estremamente importante che il passaggio dell'aria di ricambio alle prese d'aria non incontri impedimenti. Fig. 2 Le dimensioni delle prese d'aria indicate rappresentano i requisiti minimi. Dimensioni delle prese d'aria richieste (per la circolazione dell'aria): almeno 750 cm 2 di sezione libera.
  • Página 35 ITALIANO Fig. 3 C Il peso della struttura del caminetto non deve gravare sulla canna fumaria. La struttura del caminetto non deve impedire il movimento della canna fumaria e non deve essere fissata a quest’ultima. 3.6 Preparazione/installazione Nota: prima di iniziare l'installazione, assicurarsi che il caminetto non sia danneggiato.
  • Página 36 ITALIANO Fig. 8 Fig. 5 6. Montare i quattro montanti (fig. 5 A) con i 4 giunti regolabili (fig. 5 C) usando le 4 viti e i dadi contenuti nel sacchetto presente nella scatola. 11. Posizionare lo scudo termico sui giunti regolabili dell'inserto (fig.
  • Página 37: Montaggio/Installazione

    ITALIANO 3.7 Montaggio/installazione 3.8 Controllo delle funzionalità Verificare le manopole di regolazione una volta posizionato Collegamento alla canna fumaria l'inserto. Devono muoversi facilmente e funzionare in modo soddisfacente. 1. Effettuare un montaggio provvisorio dell'inserto senza praticare fori nella canna fumaria. Consultare la fig. 1 per le Fig.
  • Página 38: Accessori Opzionali

    ITALIANO 5.0 Accessori opzionali 4.0 Manutenzione Avviso: è vietata ogni modifica non autorizzata al prodotto. 5.1 Cornice decorativa Utilizzare solo ricambi originali. N. cat. 361048 4.1 Sostituzione di piastre refrattarie, parafiamma e deflettore di aspirazione 5.4 Soluzione cenere interna N. cat. 341245 Fig.
  • Página 39 Temperatura gazów spalinowych: Rodzaj działania: Ciągłe Zużycie drewna Jøtul I 570 posiada znamionową moc grzewczą 14,0 kW. Zużycie drewna przy znamionowym wypromieniowaniu ciepła: ok. 4,0 kg/h. Innym ważnym czynnikiem właściwego zużycia opału jest odpowiednia długość polan. Prawidłowy rozmiar polan to: Drewno do rozpałki (szczapy):...
  • Página 40 POLSKI...
  • Página 41 0,9mm lub kominkowa płyta Ochrona podłogi przed zapaleniem izolacyjna grubości 60mm. Jøtul I 570 posiada na spodzie osłonę ciepłochronną, chroniącą Uwaga! Należy pamiętać o możliwości czyszczenia instalacji oraz podłoże przed promieniowaniem i dlatego może być stawiany inspekcji podczas kontroli.
  • Página 42 Zalecamy stosowanie przepustnicy firmy Jøtul o indeksie 340654. 3.4 Strop Jeżeli górna powierzchnia zabudowy wkładu Jøtul I 570 będzie 1. Otwórz drzwi. otwarta, należy zachować min. 600 mm odległość pomiędzy nią, 2. Wybij bolec górnego zawiasu i zdejmij drzwi.
  • Página 43 POLSKI Montaż nóg i dolnej blachy osłonowej 8. Postaw wkład kominkowy na nogach. 9. Przeprowadź ostateczną regulację nóg przed próbnym podłączeniem do komina. Rys. 4 Rys. 7 10. Żeliwne podkładki (rys. 7 A) umieść pod łbami śrub i przymocuj je do podłoża. Przy pomocy śrub M10 x 45 mm (rys.
  • Página 44: Kontrola Funkcji

    POLSKI 3.7 Podłączenie do komina Rys. 9 Podłączenie do komina 1. Wstępny montaż należy przeprowadzić bez robienia jakichkolwiek otworów w kominie utrzymując odległości do ściany ogniowej patrz (rys. 1). 2. Wkład może być podłączony do komina za pomocą rur dymnych średnicy ø 180 mm lub ø 200 mm dopuszczonych do podłączeń...
  • Página 45 5.3 Ramy ozdobne TS80C012 - rama niska do Jøtul I 570 TS80D014 - rama niska INOX do Jøtul I 570 1. Unieś przednią krawędź płyty dopalającej (Rys. 13 A), pochyl i wyjmij prawą, boczną płytę wewnętrzną (Rys. 13 B) i płytę...
  • Página 46 Выброс CO (13% O2): 0,12% Температура дымовых газов: 265˚C Режим работы: длительное горение Потребление древесины Номинальная мощность Jøtul I 570 составляет 14 кВт. Потребление древесины при номинальной теплоотдаче: прибл. 4 кг/ч. На всех наших продуктах есть Product: Jøtul лейбл, на...
  • Página 47 материала (рис. 1) пола под топкой Здесь “стена из негорючего материала” – это кирпичная К топке Jøtul I 570 снизу прикреплен теплозащитный или бетонная стена, не являющаяся несущей. экран, который предохраняет пол от теплового излучения. Поэтому продукт можно установить на деревянный пол, изолированный...
  • Página 48 Русский...
  • Página 49: Подача Воздуха

    должен быть к нему привязан. Требуемый размер вентиляционных отверстий при установке Jotul I 570 (для циркуляции воздуха): нижнее отверстие - минимум 750 см верхнее отверстие - минимум 1000 см Это мера безопасности, которая помогает избежать перегрева внутри облицовки и обеспечить адекватную...
  • Página 50 Русский 3.6 Подготовка/установка Рис. 3 С Внимание! Перед установкой убедитесь, что каминная вставка не имеет повреждений. Продукт тяжелый! Вам понадобится помощь при сборке и монтаже каминной вставки. После распаковки каминной вставки выньте из нее коробку с запчастями. Чтобы облегчить продукт, снимите дверцу. Рис.
  • Página 51 Русский Рис. 5 Рис. 7 6. Соедините 4 ножки (рис.5 A) с 4 регулируемыми узлами крепления (рис.5 C) при помощи 4 винтов и гаек, которые находятся в пакете в коробке с запсчастями. Рис. 6 10. Поместите скобу (рис. 7 A) под головки винтов, чтобы...
  • Página 52 Русский 3.7 Сборка/установка Рис. 9 Присоединение к дымоходу 1. Выполните пробную установку каминной вставки, не делая отверстия в дымоходе. На рис. 1 указаны допустимые расстояния до противопожарной перегородки. 2. Вставка может быть установлена с дымоходной трубой Ø200 мм, выполненной из стали разрешенной толщины.
  • Página 53 Русский 4.0 Текущий ремонот 3.8 Проверка функций Проверьте регуляторы по окончании установки. Внимание! Любые неавторизованные изменения Они должны свободно двигаться и хорошо продукта считаются противозаконными! Используйте функционировать. только оригинальные запчасти! Рис. 12 4.1 Замена внутренних стенок, верхнего и нижнего пламеотсекателей Рис.
  • Página 54 265 0 C Typ provozu: Nepřetržitý Spotřeba dřeva Účinnost krbové vložky Jøtul I 570 zaručuje nominální výkon 14,0 kW. Spotřeba dřeva potřebná pro dosažení nominálního výkonu: cca 4,0 kg/h. Doporučená velikost polen: Třísky (dřevo na zatopení): Délka: cca 30 cm Průměr: 2-5 cm...
  • Página 55 Požadavky na ochranu dřevěné podlahové krytiny pod krbem Krbová vložka Jøtul I 570 je zespoda opatřena protipožárním štítem pro ochranu podlahy před tepelným sáláním. Výrobek proto můžete umístit přímo na dřevěnou podlahu, kterou je potřeba pokrýt deskou s oceli nebo jiného nehořlavého materiálu o minimální...
  • Página 56 ČESKY...
  • Página 57: Přívod Vzduchu

    ČESKY 3.3 Přívod vzduchu Mezi krbovou vložkou a zdivem musí proudit vzduch, proto je velmi důležité, aby do horní a spodní části vložky byl volný přívod Obr. 2 vzduchu. Rozměry přívodu vzduchu uvedené v textu jsou udány v minimálních hodnotách. Minimální...
  • Página 58 ČESKY Obr. 3 C 3.6 Příprava instalace Než s montáží začnete, ujistěte se, že výrobek je nepoškozený a v perfektním stavu. Výrobek je těžký! Při manipulaci a instalaci budete potřebovat pomoc. Výrobek vybalte a vyjměte krabici s díly. Když odejmete I dvířka, výrobek bude lehčí...
  • Página 59 ČESKY Obr. 5 Obr. 8 6. Smontujte čtyři nožky (obr. 5 A) pomocí čtyř nastavitelných kloubů (obr. 5 C) a čtyř šroubů a matic, které najdete v sáčku 10. Položte tepelný štít na nástavce (obr. 8 A). uvnitř krabice. 11. Vraťte všechny díly, které jste před tím v krbové vložky vyjmuli kvůli snazší...
  • Página 60 ČESKY 3.7 Instalace 3.8 Ovládací funkce Po namontování vložky zkontrolujte, zda jsou v pořádku ovládací Připojení ke komínu funkce. Regulačními páčkami musí být možné snadno pohybovat a musejí správně fungovat. 1. Nejprve si vyzkoušejte umístění krbové vložky, než prorazíte do komína otvor. Vzdálenosti od protipožární přepážky viz Obr.
  • Página 61 ČESKY 4.0 Opravy 5.0 Příslušenství na objednávku Pozor! Jakékoli neautorizované změny v konstrukci topidla jsou ilegální. Používejte pouze značkové náhradní díly Jøtul. Doporučujeme zadat výměnu náhradních dílů odborné firmě. 5.1 Rámeček 4.1 Výměna vnitřních plátů a desek Objednávkové číslo 361048 deflektoru 5.4 Zabudovaný...
  • Página 64 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development.

Tabla de contenido