Descargar Imprimir esta página
ABB E 500 DU Instrucciones De Montaje
ABB E 500 DU Instrucciones De Montaje

ABB E 500 DU Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

E 500 DU / E 800 DU
Installation Instructions
en
Notice de montage
fr
Montageanweisung
de
Instrucciones de montaje
es
Istuzioni di montaggio
it
Installation och skötsel
sv
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Str. 82
69123 Heidelberg
Germany
http://www.abb.com/lowvoltage
E 500 DU
E 800 DU
en Overload relay according to EN/IEC 60947-4-1 with single phasing
sensitivity. For three phase current only. Only for 50 Hz or 60Hz.
Tripping current < 120% (symmetrical load).
Tripping current < 115% (unsymmetrical load).
Ambient temperature -25 ... +70 °C.
fr
Relais de surcharge selon EN/IEC 60947-4-1 avec sensibilité au manque
de phase. Seulement pour courant triphasé.
Seulement pour 50 Hz ou 60 Hz.
Courant limite de declenchement < 120% (charge symétrique).
Courant limite de declenchement < 115% (charge asymétrique).
Temperature ambiente -25 ... +70 °C.
de Überlastrelais nach EN/IEC 60947-4-1 mit Phasenausfallempfindlichkeit.
Nur für Drehstrombetrieb. Nur für 50 Hz oder 60 Hz.
Grenzauslösestrom < 120% (symmetrische Belastung).
Grenzauslösestrom < 115% (unsymmetrische Belastung).
Umgebungstemperatur -25 ... +70 °C.
es Relé de sobrecarga según EN/IEC 60947-4-1 con protección de
falta de fase. Solo para corriente alterna trifasica.
Solamente para 50 Hz o 60 Hz.
Corriente máxima de intervención < 120% (carga simétrica).
Corriente máxima de intervención < 115% (carga asimétrica).
Temperatura ambiente -25 ... +70 °C
it
Relé de sobrecarico secondo EN/IEC 60947-4-1 con protezione di
mancanza fase.
Solo per alimentazione trifase. Solamente per 50 Hz o 60 Hz.
Corrente massima di intervento < 120% (carico simmetrico).
Corrente massima di intervento < 115% (carico asimmetrico).
Temperatura ambiente -25 ... +70 °C.
sv Överlastrelä enl. EN/IEC 60947-4-1 med fasbrottsskydd.
Endast avsedd för trefas växelström. Endast för 50 Hz eller 60 Hz.
Utlösningsgränsström < 120% (symmetrisk belastning).
Utlösningsgränsström < 115% (osymmetrisk belastning).
Omgivningstemperatur -25 ... +70 °C
en Mounting position: any
fr
Position de montage: quelconque
de Einbaulage: beliebig
es Posición de montaje: cualquiera
it
Posizione di montaggio: qualsiasi
sv Monteringsposition: valfri
WARNING! HAZARDOUS VOLTAGE!
en
Installation and maintenance have to be performed according to
the technical rules, codes and relevant standards e.g. EN 60204
part 1 by skilled electri cians only.
In case of adjusting "Auto", meaning automatical reset after trip-
ping, the motor may restart automatically. This restart could cause
damages to persons and material.
To avoid damages to persons and material the motor protection
relay has to be exchanged in case of mechanical and/or electrical
damage.
fr
AVERTISSEMENT! TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE !
L'installation et la maintenance de cet appareil doivent etre réali-
sées par des personnes compétentes et connaissant les textes et
directives règlementaires, ainsi que les normes de référence telle
que la norme EN 60204.1.
Dans le cas ou l'option "Auto" a été selectionnée, et suite a un
réarmement automatique, le moteur risque de redémarrer tout seul.
L'appareillage pour la protection du moteur devra etre remplacé
en cas de détèrioration électrique ou mécanique, afin d'éviter tout
risque d'incident matériel ou corporel.
WARNUNG! GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
de
Die Installation und Wartungsarbeiten dieses Gerätes müssen durch
eine Elektrofachkraft durchgeführt werden, nach den an erkannten
technischen Regeln, Vorschriften und relevanten Normen
z. B. EN 60204 Teil 1.
Bei Einstellung „Auto", d. h. automatische Rückstellung nach einer
Auslösung kann der Motor automatisch wieder anlaufen.
Dieser Wiederanlauf kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Um Personen- und Sachschäden auszuschließen, sind Motor-
schutzrelais bei einer mechanischen und/oder elektrischen
Beschädigung auszuwechseln.
en Mounting
The relays are supplied without link kits. For connection to the con-
tactors AF... the following link kits are necessary:
Link kit
Overload relay
Contactor
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750
fr
Montage
Les relais de protection sont livrés sans kit de montage. Pour le
montage sur les contacteurs AF... approvisionner les kits de mon-
tage correspondants:
Kit de montage
Relais de protection
Contacteur
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750
de Anbau
Die Relais werden ohne Anbauteile geliefert. Für den Anbau an
Schütze AF... sind folgende Anbauteile erforderlich:
Anbauteil
Überlastrelais
Schütze
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750
¡ADVERTENCIA!¡TENSIÓN PELIGROSA!
es
La instalación y mantenimiento de estos aparatos debe efectuarla
un especialista, de acuerdo a las reglas, instrucciones y normas
relevantes, p.ej.:EN 60204, Parte 1.
Al seleccionar „Auto", o sea reposición automática tras un dispa-
ro, el motor puede arrancar luego automáticamente. Este arran-
que puede ocasionar daños materiales y a personas.
Para evitar tales posibles daños, es necesario remplazar las pro-
tecciones de motores cuando han sufrido un daño eléctrico o
mecánico.
it
AVVERTENZE! TENSIONE PERICOLOSA!
L'installazione e la manutenzione devono essere realizzate in ac-
cordo con le normative tecniche vigenti (esempio: EN 60204-1)
solamente da personale specializzato.
Nel caso venga impostata la funzione „AUTO", che identifica il
riarmo automatico dopo l'intervento, il motore riparte automatica-
mente e potrebbe causare danni a persone o cose.
Per prevenire danni a persone o cose, il relè termico di protezione
motore nel caso di guasto meccanico e/o elettrico deve essere
sostituito.
sv
VARNING! FARLIG SPÄNNING!
Installation och underhåll av denna apparat får, enl gällande lagar,
regler och standarder, endast utföras av behörig person.
(ex. EN 60204 del 1).
Vid inställning "Auto" dvs automatisk återställning efter utlösning,
kan motorn starta automtiskt; vilket kan leda till person och egen-
domsskada. Mekaniskt eller elektriskt skadat överlastrelä skall
bytas.
es Montaje
Los relés se suministran sin partes conectorios. Por el montaje con
conectores AF... se necesita los siguientes partes:
Partes conectorios
Reles térmicos
Contactores
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750
it
Connessione
I relè sono forniti senza kit di connessione. Per connetterli ai contat-
tori AF... sono necessari i seguenti kit di connessione:
Kit di connessione
Relè termico
Contattore
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750
sv Anslutning
Överlastreläet levereras utan anslutningsskenor mot kontaktorn.
Anslutningsskenor kan dock leveras separat för Skapa medvetenhet
om kostprojektens viktighet AF... kontaktorerna, enligt nedan:
Anslutningsskena
Överlastrelä
Kontaktor
DT500/AF460
E 500 DU
AF 400, AF 460
DT800/AF750
E 800 DU
AF 580, AF 750

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ABB E 500 DU

  • Página 1 E 500 DU / E 800 DU en Overload relay according to EN/IEC 60947-4-1 with single phasing WARNING! HAZARDOUS VOLTAGE! ¡ADVERTENCIA!¡TENSIÓN PELIGROSA! sensitivity. For three phase current only. Only for 50 Hz or 60Hz. Installation and maintenance have to be performed according to La instalación y mantenimiento de estos aparatos debe efectuarla...
  • Página 2 E 500 DU E 800 DU M3,5 Pozidriv 2 1 N.m / 9 lb.in Turn: Setting to rated current of the motor Tourner: Réglage du relais sur courant nominal moteur Drehen: Einstellung des Relais auf Motornennstrom Girar: Ajuste a la intensidad nominal del motor Ruotare: Regolazione relé...

Este manual también es adecuado para:

E 800 du