Rancilio LEVA Serie Manual De Instrucciones página 6

Tabla de contenido

Publicidad

Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
The support surface shall be plane, dry, stable
and as high that the cupwarming surface is more
than 150 cm from the floor.
Die Auflagefläche muss eben, trocken, stabil und
so hoch sein, dass der Tassenwärmer mindestens
150 cm über dem Boden ist.
La surface de support doit être plane, sèche, stable
et su samment haute pour que le chau e-tasses
soit au moins à 150 cm du sol.
The main tubes must be rinsed out before being
connected so that no dirt particles get into the
machine. Used gaskets and tubes for connection
to the water supply are not allowed.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und
Schläuche durchspülen, damit keine Schmutzteil-
chen in die Maschine gelangen. Gebrauchte Dich-
tungen und Schläuche dürfen nicht an die Wasser-
versorgung angeschlossen werden.
Rincer la conduite d'eau et les tuyaux avant
d'e ectuer le branchement pour éviter que des
impuretés ne parviennent à l'intérieur de la
machine. Il n'est pas consenti l'utilisation des
tuyaux et joints de raccord au réseaux hydrique
déjà utilisés.
Switch o the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen
oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen.
Éteindre l'appareil et le débrancher avant de rem-
placer des accessoires ou d'approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu'elles sont utilisées.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, discon-
nect the power and close water tap.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdige Geräusche
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen
sowie Wasserhahn schliessen.
En cas d'urgence, comme un incendie, bruit inha-
bituel, surchau e, etc., réagir immédiatement en
coupant le courant et en fermant le robinet à eau.
6
A qualified electrician must make all electrical
connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen
Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau électrique
doit être e ectué par un électricien qualifié et agréé.
Before connecting the equipment, check if the
data on the machine corresponds to your electrical
power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob
die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen
des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l'appareil, vérifier que les carac-
téristiques de la machine correspondent à celles
du réseau électrique.
When in doubt, request a detailed diagram of the
supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique
détaillé auprès d'un électricien qualifié.
A power switch (mains switch) or, for machines
having a power supply cord with plug, an electrical
socket must be placed near the machine and readily
accessible.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) oder, für
Maschinen mit Stecker eine Steckdose, muss leicht
zugänglich in der Nähe der Maschine installiert sein.
L'interrupteur automatique di érentiel ou, dans le
cas des machines doués de câble avec fiche, la prise
de courent doive être positionnée en proximité de la
machine; en position facilement accessible.
For the power supply, the data listed on the type
plate must be carefully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die
Daten auf dem Typenschild beachten!
Respecter impérativement les données de la plaque
signalétique pour le branchement électrique!
The power switch must isolate the machine com-
pletely in condition of overvoltage category III.
Means for disconnection must be incorporated
in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules. The gap between the contacts must be at
least 3 mm.
Der Netzschalter muss die Maschine vollständig in
den Zustand der Überspannungskategorie III isolie-
ren. Die Mittel für die Trennung bei Festverdrahtung
müssen in Übereinstimmung mit den Verdrahtungs-
regeln eingebaut werden. Die Kontaktö nung muss
dabei mindestens 3 mm betragen.
L'interrupteur d'alimentation doit isoler la machine
complètement dans les conditions de surtension de
la catégorie III. Les moyens de la déconnexion doivent
être intégrés dans le câblage fixe conformément aux
règles de câblage. L'ouverture des contacts doit être
au moins 3 mm.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido