5. 回転方向の確認 /Checking the direction of rotation / Überprüfen der Drehrichtung /
Vérifi cation du sens de rotation / Comprobación de la dirección de rotación /
Controllo del senso di rotazione / 转动方向的确认 / Dönüş yönünün kontrolü /
Проверка направления вращения
Die Drehrichtung der Nähmaschine ist im Uhrzeigersinn bei
Ansicht von der Handradseite. Sie ist entgegen dem Uhrzei-
gersinn bei Ansicht von der Arbeitsposition des Bedieners.
Die Maschine darf auf keinen Fall in die entge-
gengesetzte Richtung gedreht werden.
Anderenfalls fällt die Schmierpumpe aus, und
Festfressen wird verursacht.
La dirección de rotación de la máquina de coser es igual
que la de las manecillas del reloj vista desde el lado del
volante. Es en el sentido inverso a las manecillas del reloj
vista desde la posición de trabajo del operador.
Nunca gire la máquina en dirección inversa.
De lo contrario, la bomba de lubricación no
funcionará, causando su agarrotamiento.
缝纫机的转动方向 , 从皮带轮一侧看 , 为顺时针方向。
从操作人员的操作位置看 , 为逆时针方向。
禁止进行逆转动。
否则 , 油泵停止运转 , 有可能造成咬粘事故。
Направление вращения швейной машины - по часовой стрелке,
если смотреть со стороны маховика, и против часовой стрелки,
если смотреть с рабочего места оператора.
Никогда не вращайте ее в обратном направлении.
Смазочный насос не сможет работать, и произойдет
заедание.
6. 糸案内の取り付け / Installing the thread guide / Installieren der Fadenführung /
Installation du guide-fi l / Instalación de guíahilos / Installazione del guidafi lo /
导线器的安装 / İplik kılavuzunun takılması / Установка нитенаправителя
2
3
4
3
1
4
– 32 –
ミシンの回転方向はプーリ側から見て反時計周りです。
オペレータの作業位置から見ると時計方向となります。
絶対に逆回転させないでください。
給油ポンプが働かなくなり、焼付きの原因に
なります。
Direction of rotation of the sewing machine is the same as
that of the hand of watch as viewed from the handwheel side.
It is counterclockwise as viewed from the working position
of the operator.
Never rotate it in the reverse direction.
Lubricating pump fails to work and seizure
will be caused.
La machine tourne dans le sens des aguilles d'une montre
lorsqu'on la regarde depuis le côté du volant. Elle tourne
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on
la regarde depuis la position de travail de l'opérateur.
Ne jamais la faire tourner à l'envers.
Ceci provoquerait la défaillance de la pompe
de graissage et un grippage.
Il senso di rotazione della macchina per cucire è lo stesso
di quello della lancetta dell'orologio guardando dal lato del
volantino. È in senso antiorario guardando dalla posizione
di lavoro dell'operatore.
Non farla girare mai nel senso opposto.
La pompa di lubrifi cazione smette di funziona-
re ed il grippaggio sarà causato.
Dikiş makinesinin dönüş yönü, kasnak tarafından bakıldığı
zaman saat yönündedir.
Operatörün çalıştığı konumdan bakılırsa saat yönü tersinedir.
Asla ters yöne çevirmeyin. Yağlama pompası
çalışmaz ve tutukluk yapar.
付属のスタッド 1 をスタッド 4 に取り付け、糸案内
2 をねじ 3 でスタッド 1 に固定してください。
Attach studs 1 to studs 4 , supplied with the unit. Fix
thread guide 2 on studs 1 with screws 3 .
Die Stehbolzen 1 in die mit dem Gerät gelieferten Stehbol-
zen 4 einsetzen. Die Fadenführung 2 mit den Schrauben 3
an den Stehbolzen 1 befestigen.
Monter les goujons 1 sur les goujons 4 , fournis avec l'
unité. Fixer le guide-fi l 2 sur les goujons 1 avec les vis 3 .
Acople los espárragos 1 a los espárragos 4 , que se su-
ministran con la unidad. Fije el guíahilos 2 a los espárra-
gos 1 con los tornillos 3 .