2. 糸の通し方 / Threading the machine head / EinfädeIn des Maschinenkopfes /
Enfi lage de la tête de la machine / Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser /
Infi latura del fi lo nella testa della macchina / 穿线方法 /
Makine kafasına iplik geçirilmesi / Продевание нити через головку машины
警告 :
不意の起動による人身の損傷を防ぐため電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってくださ
い。糸の通し方を間違うと目飛び、糸切れ、針折れ、調子ムラなどの原因になりますのでご注意ください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. If threading is wrong, stitch
skipping, thread breakage, needle breakage or irregular stitches will be caused. So, be careful.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Strom-
versorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen. Falsches Einfädeln kann Stichauslassen, Fadenbruch, Nadelbruch oder unre-
gelmäßige Stiche zur Folge haben. Lassen Sie daher Sorgfalt walten..
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la
machine hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération
ci-dessous. Un enfi lage incorrect peut se traduire par des sauts de points, une cassure du fi l, une cassure
de l'aiguille ou des points irréguliers. Faire attention.
¡AVISO!
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la co-
rriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está comple-
tamente parado. Si el enhebrado es incorrecto, puede causar salto de puntada, rotura del hilo, rotura de la
aguja o puntadas irregulares. Por lo tanto, asegúrese de hacerlo correctamente.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicu-
rarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Se l'infi latura è sbagliata, salti di
punto, rottura del fi lo, rottura dell'ago o punti irregolari saranno causati. Perciò, fare attenzione.
警告 :
为了防止突然的起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止后再进行操作。 穿线方法不正确,会造成跳针、
断线、断针、张力不好等故障。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın. İplik yanlış takılırsa dikiş atlama, iplik kopması, iğ-
nenin kırılması ya da düzensiz dikişlere neden olur. Bu konuda dikkatli olun.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следующей рабо-
те после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
– 43 –