Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
L.E.D. Flashlight
Instruction manual
F
Lampe Torche à
Manuel d'instructions
L.E.D.
D
Akku- L.E.D.- Lampe
Betriebsanleitung
I
Torcia elettrica a
Istruzioni per l'uso
LED
NL
LED-lamp
Gebruiksaanwijzing
E
Linterna Luminiscente Manual de instrucciones
MX Linterna Luminiscente Manual de instrucciones
BZ
Lanterna LED a
Manual de instruções
Bateria
BML803
A
C
3
2
1
4
B
D
5
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
LED
with BL1415
with BL1430
Operating time
(High/Low)
with BL1815
with BL1830
Flash light
Dimentions
Battery holder
with BL1830
with BL1415
with BL1430
Net weight
with BL1815
with BL1830
Flash light
Degree of protection
Battery holder and
against water
battery
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you
understand their meaning before use.
......Read instruction manual.
.......Indoor use only
.......Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste
material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric equipment that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
.......Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
.......Do not stare at operating lamp.
.......Use appropriate shielding or eyes protection.
.......Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
1. When the tool is not in use, always switch off and remove the battery
cartridge from the tool.
2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton, etc. Covering or
clogging it may cause a flame.
3. This battery holder part is not waterproof. Do not use it in damp or wet
locations. Do not expose it to rain or snow. Do not wash it in water.
4. Do not use the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
5. Do not look in the LED light or see the source of light directly.
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt Group and that the viewer-
related risk is dependent upon how the users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other optical radiation hazards
in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe use, including clear
warnings concerning precautions to avoid possible exposure to hazardous
optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings concerning reasonably
foreseeable malpractices, malfunctions and hazardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product.
h) Minimise exposure to eyes or skin. Use appropriate shielding.
i)
Use appropriate shielding or eye protection.
j)
Do not stare at operating lamp. May be harmful to the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid eye exposure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can
cause a large current flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens
the battery service life.
2. Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
3. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it
for a long period of time.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY CARTRIDGE (Fig. A)
E
To install the battery cartridge (1), align the tongue on the battery cartridge with the
7
groove in the battery holder (2) and slip it into place. Always insert it all the way until
it locks in place with a little click. If you can see the red indicator (3) on the upper
side of the button (4), it is not locked completely. Install it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or
6
someone around you. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
2
sliding the button on the front of the cartridge.
F
BATTERY PROTECTION SYSTEM
2
The light goes off during operation when the remaining battery capacity gets low.
This is caused by the activation of protection system and does not show the light
problem. Remove the battery cartridge from the light and charge it.
LIGHTING UP THE LED LIGHT (Fig. B)
Press the switch (5) once, the light shines brightly. Press the switch again, the light
shines mildly. To turn off the light, press the switch once again.
WEARING FLASH LIGHT
The clip (6) on the back of the light can be turned any direction. (Fig. C) You can
hang the light on shirt pocket, too. (Fig. D) You can carry the battery holder (2) on
BML803
your waist belt using the belt hook (7). (Fig. E)
This flash light can be used as a torch as well. Attach the flash light on the battery
14.4 V/18 V dc.
holder (2). (Fig. F)
2.4 W
MAINTENANCE
Approx. 5/8 hours
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery
Approx. 12/18 hours
cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Approx. 7/11 hours
CLEANING
Approx. 16/24 hours
From time to time wipe off the outside (tool body) of the tool using a cloth dampened
99 mm x 62 mm x 25 mm
in soapy water.
151 mm x 81 mm x 89 mm
CAUTION: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
Discoloration, deformation or cracks may result.
0.58 kg
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other
0.75 kg
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.
0.64 kg
OPTIONAL ACCESSORIES
0.86 kg
IPX4
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use
with your Makita tool specified in this manual. The use of any other
Not protected
accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard
accessories. They may differ from country to country.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Durée de fonctionnement
(longue/courte)
Dimensions
Poids net
Degré de protection contre
l'eau
Symboles
Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d'avoir
bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.
..... Reportez-vous au manuel d'instructions.
....... Utilisation en intérieur uniquement
....... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l'environnement.
...... Rayonnement optique (UV et infrarouge).
Limitez l'exposition des yeux et de la peau.
....... Ne regardez pas fixement la lampe lorsqu'elle fonctionne.
....... Utilisez une protection adéquate ou une protection pour les yeux.
....... Faites preuve de prudence et de vigilance !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière de sécurité pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessure. Ces
précautions sont notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
1. Après avoir utilisé l'appareil, vous devez toujours l'éteindre et retirer la
batterie.
Modèle
BML803
Tension
14,4 V/18 V CC
LED
2,4 W
avec BL1415
Environ 5/8 heures
avec BL1430
Environ 12/18 heures
avec BL1815
Environ 7/11 heures
avec BL1830
Environ 16/24 heures
Lampe torche
99 mm x 62 mm x 25 mm
Support de batterie avec
151 mm x 81 mm x 89 mm
BL1830
avec BL1415
0,58 kg
avec BL1430
0,75 kg
avec BL1815
0,64 kg
avec BL1830
0,86 kg
Lampe torche
IPX4
Support de batterie et
Non protégés
batterie
2. Ne recouvrez pas et n'obturez pas la lampe avec du tissu, du carton ou
autre. Vous risqueriez de déclencher un incendie.
3. Le support de batterie n'est pas étanche. Ne l'utilisez pas dans les endroits
humides ou mouillés. Ne l'exposez ni à la pluie, ni à la neige. Ne la lavez
pas dans l'eau.
4. N'utilisez pas l'outil dans les atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
5. Ne regardez pas directement la lumière de la lampe à L.E.D. ou la source
lumineuse.
La lampe a été classée dans le groupe 1 en matière de risques.
a) La lampe ou le système de lampe est supérieur(e) au groupe d'exceptions et le
risque lié à la visionneuse dépend de la manière dont les utilisateurs installent et
utilisent le produit.
b) Danger de rayonnement optique le plus restrictif et autres dangers de
rayonnement optiques supérieurs au groupe d'exceptions.
c) Montage, installation, entretien et utilisation en toute sécurité complets, y
compris mises en garde claires pour éviter l'éventuelle exposition au
rayonnement optique dangereux.
d) Conseils sur les procédures de fonctionnement en toute sécurité et les mises en
garde concernant les fautes professionnelles, dysfonctionnements et modes de
défaillance dangereux raisonnablement prévisibles.
e) NOTE : Rayons UV et infrarouges émis par ce produit.
f) AVERTISSEMENT : Rayons infrarouges émis par ce produit.
g) ATTENTION : Risque de rayonnements optiques dangereux par ce produit.
h) Limitez l'exposition des yeux et de la peau. Utilisez une protection adéquate.
i)
Utilisez une protection adéquate ou une protection pour les yeux.
j)
Ne regardez pas fixement la lampe lorsqu'elle fonctionne. Vous risqueriez de
vous blesser les yeux.
k) Une exposition peut entraîner une irritation des yeux ou de la peau. Évitez
d'exposer vos yeux.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les
avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si la durée de fonctionnement
devient excessivement courte. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres
objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la
batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température
risque d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée
ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N'utilisez pas de batterie endommagée.
10. N'utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à
un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un autre type de batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie
1. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge
réduit la durée de service de la batterie.
2. Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
3. Si vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, rechargez sa
batterie tous les six mois.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA BATTERIE (Fig. A)
Pour installer la batterie (1), alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à
l'intérieur du support de batterie (2), puis faites-la glisser pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger
clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge (3) sur la face supérieure du bouton (4),
la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu'à ce que
l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement
de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous. Pour
retirer la batterie, faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
La lampe s'éteint pendant le fonctionnement lorsque la batterie est presque vide.
Cela est dû à l'activation du système de protection et n'indique pas un problème de
la lampe. Retirez la batterie de la lampe et rechargez-la.
ALLUMER LA LAMPE À L.E.D. (Fig. B)
Appuyez une fois sur l'interrupteur (5), la lampe éclaire vivement. Appuyez à
nouveau sur l'interrupteur, la lampe éclaire moyennement. Pour éteindre la lampe,
appuyez à nouveau une fois sur l'interrupteur.
PORTER LA LAMPE TORCHE
Vous pouvez tourner l'attache (6) à l'arrière de la lampe dans toutes les directions.
(Fig. C) Vous pouvez également suspendre la lampe à la poche d'une chemise.
(Fig. D) Vous pouvez accrocher le support de batterie (2) à votre ceinturon à l'aide
du crochet pour ceinture (7). (Fig. E)
Cette lampe torche peut également être utilisée comme torche. Fixez la lampe
torche au support de batterie (2). (Fig. F)
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la
batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement la partie extérieure de l'outil (corps de l'outil) à l'aide d'un
chiffon trempé dans de l'eau savonneuse.
ATTENTION : N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool
ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des
décolorations, des déformations ou des fissures.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi
que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un
centre d'entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans ce mode
d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux
fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service
local Makita.
• Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant
les pays.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita BML803

  • Página 1 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use Degree of protection with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Battery holder and Pour installer la batterie (1), alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à...
  • Página 2 Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, zu denen auch die im eventuali osservatori. Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dall’utensile • Verschiedene Arten von originalen Akkus und Ladegeräten von Makita Folgenden genannten gehören, um die Gefahr von Verletzungen, facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria.
  • Página 3 LET OP: Mogelijk gevaarlijke optische straling voortgebracht door dit de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso gereedschap. de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar ..
  • Página 4 útil debe utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo Para instalar a bateria (1), alinhe a lingueta da bateria com a ranhura no suporte da...