Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

User's Manual
User's manual • Manuel d'utilisation • Manual de uso
Benutzerhandbuch • Manuale d'uso • Handleiding voor de gebruiker
Manual de utilizacao • Anvandningshandbok • Εγχειρίδιο χρήσης
"I-Surge"
Implant/Surgery System

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Satelec Acteon I-Surge

  • Página 1 User’s Manual User’s manual • Manuel d’utilisation • Manual de uso Benutzerhandbuch • Manuale d’uso • Handleiding voor de gebruiker Manual de utilizacao • Anvandningshandbok • Εγχειρίδιο χρήσης “I-Surge” Implant/Surgery System...
  • Página 3 English Francais Espanol Deutsch Italiano Nederlands Portugues Svenska Ελληνικά...
  • Página 4 Manufactured by By Dental • A company of ACTEON Group Via Vecchia Provinciale Lucchese, 49 51030 SERRAVALLE PISTOIESE Italy Distributed by SATELEC • A company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel BP 30216  33708 MERIGNAC cedex FRANCE EU Directive 93/42/EEC has been used as a basis in the design and manufacture of this medical product.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ENGLISH CONTENTS I - INTRODUCTION II – WARNINGS III – DESCRIPTION 3.1 PHYSICAL DESCRIPTION 3.2 TECHNICAL DESCRIPTION a. LCD screen/control Keypad b. Control unit back panel c. Control footswitch d. Technical characteristics IV– INSTALLATION / FIRST USE 4.1 UNPACKAGING THE DEVICE 4.2 RECOMMENDATIONS 4.3 INSTALLATION 4.4 FIRST USE...
  • Página 6 h. Footswitch VIII– USING THE DEVICE IX – SHUTTING DOWN THE DEVICE 10.1 IRRIGATION LINE MAINTENANCE 10.2 CONTRA-ANGLE MAINTENANCE 10.3 ROTARY INSTRUMENT MAINTENANCE 10.4 DEVICE MAINTENANCE 10.5 MICRO-MOTOR AND CORD XI – MONITORING / PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE 11.1 MONITORING 11.2 PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE 11.3 FUSE REPLACEMENT 11.4 OPERATION FAULTS...
  • Página 7: I - Introduction

    To reduce the risks of accidents, the precautions stipulated below must be taken. Device users: - Use of the I-SURGE is restricted solely to qualified, trained and competent dental health practitioners in the normal context of their work. - If you have received this device by error, please contact the supplier so that it can be removed.
  • Página 8 Interference may occur when used on patients with cardiac pacemakers. This system emits electromagnetic fields, which means there are some potential risks. The malfunctioning of implantable devices such as cardiac pacemakers and ICDs (implantable cardioverter defibrillator) is possible: - Ask patients and users if they have an implanted device before using this product. Explain the circumstances to them - Weigh the risks and benefits and contact your patient's cardiologist or appropriate qualified healthcare professional prior to performing the treatment...
  • Página 9 Environment: - Do not cover the device or obstruct the ventilation vents. - Do not immerse the device in liquid, and do not use it outdoors. - Do not tilt the device at an angle greater than 5°. - Do not place the device near a heat source. - Make sure that the cords are not in a traffic path.
  • Página 10: Description

    Note: All accessories are supplied non-sterile with the exception of tubing 3.2 TECHNICAL DESCRIPTION a. LCD screen/control Keypad The I-SURGE is adjusted by applying reasonable pressure to the keypad buttons. Motor ON/OFF (Fig. 2 – 1) Pump ON/OFF (Fig. 2 – 2) Pump flow adjustment (Fig.
  • Página 11: Technical Characteristics

    I-SURGE must comply with the standards applicable in your country. 4.3 INSTALLATION Important: Do not place the I-SURGE close to or on top of another device. Do not place the power cord and the footswitch cord in a wire cover or in a cable gland.
  • Página 12: First Use

    X. V– IRRIGATION SOLUTION The I-SURGE is not designed to administer drugs. It must be used only with bottles or bags of physiological saline or sterile water with a capacity not exceeding one liter.
  • Página 13: Settings

    7.2 SETTINGS I-SURGE will store the operative parameters for each “program” as soon as they are set by the user. They will be maintained in the memory even if the central unit is switched off. For each “program” it is possible to set: speed, torque, ratio, direction of rotation and flow.
  • Página 14: Speed Adjustment

    b. Speed adjustment SPEED +/-: Sets motor rotation speed (value in rpm x 20 steps). Speed values depend on contra-angle reduction rate. See the following table: Reduction Rate Max. RPM Min. RPM 40,000 16:1 2500 20:1 2000 24:1 1666 32:1 1250 64:1 80:1...
  • Página 15: Viii- Using The Device

    - Do not engage the instrument to or disengage it from the contra-angle when the micromotor is running. - All accessories must be cleaned, disinfected and sterilized before use. - For your safety and that of your patient, the I-SURGE must not be used with accessories other than those supplied by BY DENTAL and/or SATELEC.
  • Página 16: Shutting Down The Device

    X – ROUTINE MAINTENANCE / STERILIZATION Important: The I-SURGE + micro-motor and cord are not sterile upon delivery. During sterilization, items made of different metals must not come into contact. Any contact would establish galvanic couples and cause local damage. To avoid this happening, place the items in individual sterilizable bags or in a sterilization box.
  • Página 17: Irrigation Line Maintenance

    External surface of the console may be cleaned with a damp cloth or disinfectant wipe. The housing is not waterproof. Do not use ultrasonic or steam sterilizers. The I-SURGE control unit, the control footswitch and the bracket must always be cleaned and disinfected after each procedure using alcohol, disinfectant agents or disinfectant wipes for dental practices.
  • Página 18: Monitoring / Preventive And Corrective Maintenance

    It is important to keep the control unit ventilation vents clean in order to avoid abnormal heating. 11.2 PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE I-SURGE + micro-motor inspection/overhaul: The manufacturer recommends inspection or overhaul of the I- SURGE + micro-motor at least once a year.
  • Página 19: Fuse Replacement

    SATELEC approved dealer network who carry out the work.  The I-SURGE must be used in accordance with these Instructions for Use.  The I-SURGE has no components which can be repaired by the user. Assembly, modifications or repairs must only be undertaken by an authorized service organization.
  • Página 20 •Wrong voltage. Verify that the voltage matches the power supply. If it does, try to switch the central unit off and then on again, or connect the device to another working electrical outlet. If the unit does not turn on, verify the integrity of the fuses in the unit.
  • Página 21 •Possible interference. Check to see if the central unit has been positioned too close to another electrical device which can cause interference. In this case, move the interfering electrical device further away from the central unit. •Broken connections inside. If you cannot find the cause of the malfunction, immediately discontinue use of •Display damaged.
  • Página 22: Electromagnetic Compatibility

    SURGE. The recommended separation distances in this paragraph must therefore be complied with. The I-SURGE must not be used near to or on top of another device. If this cannot be avoided, its operation under the conditions of use must be checked beforehand.
  • Página 23: Electromagnetic Emissions

    Take suitable emergency precautions and immediately react to any changes in health. 12.1 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS I-SURGE is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The I-SURGE should only be used in such an environment. RF emissions Group 1 I-SURGE uses RF energy only for its internal function.
  • Página 24 (95% dip in U ) for 0,5 cycle (95% dip in U ) for 0,5 cycle voltage variation on the user of the I-SURGE requires continued 40% Ut 40% Ut power supply input operation during power main interruptions, it is...
  • Página 25: Electromagnetic Immunity / Mobile Radiofrequency Equipment

    Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the I-SURGE The I-SURGE is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the I-SURGE can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the I-SURGE as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 26: Disposal And Recycling

    ISO 13485-certified quality assurance system. XVI – SYMBOLS This Operating and Maintenance Instruction Manual provides instructions on I-SURGE. The text, graphics and icons are used to facilitate understanding of the functions and operations by the final user.
  • Página 27 Description of safety instruction Important information, explanation or integration for users. Have a direct impact on the functionality of this product or warns of possible misuse and/or harm to the product or the user. Three hazard levels are used in this document for avoiding personal and property damage: Indicates a hazardous situation that can cause damage to property, or mild or moderate physical harm.
  • Página 28 The symbols printed on the outside are for transportation and storage, and have the following meaning: Protect from moisture Transport upright with the arrows pointing upwards Handle Fragile - Protect against With impact! Care Please keep the packaging in case you need to return the product for servicing or repair. Refer to the SN=Serial Number in any communication with the manufacturer.
  • Página 29 Français SOMMAIRE I - INTRODUCTION II – AVERTISSEMENTS III – DESCRIPTION 3.1 DESCRIPTION PHYSIQUE 3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE a. écran lcd/pavé de commande b. panneau arrière du boîtier de commande c. pédale de commande d. caractéristiques techniques IV– INSTALLATION / MISE EN SERVICE 4.1 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL 4.2 RECOMMANDATIONS 4.3 INSTALLATION...
  • Página 30 VIII– UTILISATION DE L’APPAREIL IX – ARRÊT DE L’APPAREIL X – ENTRETIEN ET STÉRILISATION 10.1 ENTRETIEN DE LA LIGNE D’IRRIGATION 10.2 ENTRETIEN DU CONTRE-ANGLE 10.3 ENTRETIEN DES INSTRUMENTS ROTATIFS 10.4 ENTRETIEN DE L’APPAREIL 10.5 MICROMOTEUR ET CORDON XI – SURVEILLANCE / MAINTENANT PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE 11.1 SURVEILLANCE 11.2 MAINTENANCE PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE 11.3 REMPLACEMENT DES FUSIBLES...
  • Página 31: I - Introduction

    I - INTRODUCTION Vous venez de prendre possession de votre appareil I-SURGE™, une unité de commande de haute technologie pour les applications de chirurgie dentaire, nous vous en félicitons ! Cette puissante unité est dotée d’une commande électronique de la vitesse et du couple et d’une pompe de refroidissement intégrée. Toutes les opérations à la demande pendant la session d’implantologie peuvent être réalisées en toute sécurité...
  • Página 32 dysfonctionnement de dispositifs implantables, comme les stimulateurs cardiaques et les DCI (défibrillateurs cardioverteurs implantables), est possible : - Avant d’utiliser ce produit, demander aux patients et aux utilisateurs s’ils portent un dispositif implanté. Expliquer la raison de votre question. - Déterminer le rapport risque/bénéfice et contacter le cardiologue ou le spécialiste approprié de votre patient avant d’effectuer le traitement - Maintenir ce produit éloigné...
  • Página 33 - Ne pas incliner l’appareil d’un angle de plus de 5°. - Ne pas disposer l’appareil près d’une source de chaleur. - Veiller à ce que les cordons n’entravent pas la libre circulation des personnes. - Le stockage de l’appareil doit être effectué dans l’emballage d’origine, dans un lieu approprié, sans danger pour les personnes.
  • Página 34: Description

    Nota : tous les accessoires sont livrés non stériles, à l’exception des tubulures 3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE a. Écran LCD/pavé de commande Le réglage du I-Surge s’effectue par appuis modérés sur les touches du pavé. Marche/arrêt du moteur (Fig. 2 – 1) Marche/arrêt de la pompe (Fig. 2 – 2) Réglage du débit de la pompe (Fig.
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    4.2 RECOMMANDATIONS Faire exécuter les raccordements de votre appareil au réseau électrique par un technicien installateur dentaire agréé. Le raccordement électrique du I-Surge doit être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. 4.3 INSTALLATION Important : ne pas installer I-Surge à proximité ou sur un autre appareil.
  • Página 36: Première Mise En Service

    - Suspendre le flacon ou la poche de sérum physiologique à la potence. 4.4 PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant la première utilisation du I-SURGE, il est impératif d’effectuer l’entretien et/ou la stérilisation de tout le matériel selon les procédures définies dans le chapitre X.
  • Página 37: Paramètres

    7.2 PARAMÈTRES I-SURGE mémorise les paramètres de fonctionnement de chaque programme dès leur sélection par l’utilisateur. Ces paramètres sont conservés en mémoire même lorsque l’unité centrale est éteinte. Pour chaque programme, il est possible de définir les paramètres suivants : vitesse, couple, rapport, sens de rotation et débit.
  • Página 38: Réglage De La Vitesse

    b. Réglage de la vitesse SPEED +/- : Permet de régler la vitesse de rotation du moteur (valeur en rpm x 20 pas). Les valeurs de vitesse dépendent du rapport de réduction du contre-angle. Voir le tableau ci-dessous : Rapport de réduction RPM max.
  • Página 39: Sélecteur Avant/Arrière

    - Ne pas engager ou dégager l’outil sur le contre-angle lorsque le micromoteur est en rotation. - Tous les accessoires utilisés doivent être préalablement nettoyés, désinfectés et stérilisés. - Pour votre sécurité et celle de votre patient, I-SURGE ne doit pas être utilisé avec des accessoires autres que ceux fournis par BY DENTAL et/ou SATELEC.
  • Página 40: Arrêt De L'appareil

    Lors de l’insertion de la fiche, aligner le guide sur le connecteur en position verticale pour l’insérer dans le guide femelle correspondant sur I-SURGE. Les connecteurs sont dotés d’un système à ressort pour éviter la déconnexion accidentelle des cordons et des câbles.
  • Página 41: Entretien Et Stérilisation

    X – ENTRETIEN ET STÉRILISATION Important : Le micromoteur du I-SURGE et son cordon ne sont pas livrés stériles. Pendant la stérilisation, des pièces métalliques de nature différente ne doivent pas se toucher. Tout contact entraînerait la création de couples électrolytiques qui provoqueraient une détérioration locale. Afin d’éviter ce phénomène, placer les éléments unitairement dans un sac stérilisable ou dans une boîte de stérilisation.
  • Página 42: Entretien De La Ligne D'irrigation

    Nettoyage Matériaux : Pour retirer les saletés ou les traces Eau, détergent neutre, chiffon humecté, alcool de médicaments en surface, essuyer avec un chiffon humecté avec de l’eau, un détergent neutre ou de l’alcool, le cas échéant. Veiller à retirer toute saleté et résidu de l’ensemble des composants.
  • Página 43: Entretien De L'appareil

    Le logement n’est pas étanche. Ne pas utiliser de stérilisateurs à ultrasons ou à vapeur. Le boîtier de commande I-SURGE, la pédale de commande et la potence doivent toujours être nettoyés et désinfectés après chaque intervention avec de l’alcool, des agents désinfectants ou des lingettes désinfectantes de cabinet dentaire.
  • Página 44: Surveillance / Maintenant Préventive Et Corrective

    échauffement anormal. 11.2 MAINTENANCE PRÉVENTIVE ET CORRECTIVE Contrôle/révision du micromoteur I-SURGE : le fabricant recommande de faire contrôler ou réviser le micromoteur I-SURGE au moins une fois par an. Le cordon du micromoteur a une durée de vie limitée et doit être considéré comme un consommable. La durée de vie du cordon dépend principalement de l'utilisation et du traitement (manipulation, retraitement et...
  • Página 45: Lubrification

     I-SURGE doit être utilisé conformément au mode d’emploi.  I-SURGE n’a aucun élément réparable par l’utilisateur Les opérations de montage, les modifications ou les réparations ne doivent être effectuées que par une entreprise agréée.  L’ouverture non autorisée de l’appareil rend caduque toute réclamation dans le cadre de garantie et toute autre réclamation.
  • Página 46: Anomalies De Fonctionnement

    11.4 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Anomalie constatée L’unité centrale ne s’allume pas. Cause possible Solution •Le cordon secteur n’est pas bien branché Vérifier que le cordon secteur est bien branché sur la sortie électrique et le connecteur à l’arrière de l’unité. •L’unité...
  • Página 47 Anomalie constatée Il n’est pas possible de changer de programme, de sens de rotation et de débit avec la pédale. Cause possible Solution • Pédale endommagée. Essayer de modifier les paramètres à l’aide du clavier de l’unité. Contacter le •Broches métalliques du connecteur service après-vente SATELEC.
  • Página 48 Anomalie constatée Perte de puissance du moteur. Cause possible Solution •Contre-angle défectueux ou mal étalonné. Vérifier l’intégrité du contre-angle en retirant ce dernier et en procédant à un étalonnage. • Moteur endommagé. Contacter le service après-vente SATELEC. Anomalie constatée Arrêt soudain du moteur Cause possible Solution •Micromoteur/cordon endommagé...
  • Página 49: Compatibilité Électromagnétique

    I-SURGE. Les distances de séparation recommandées du présent paragraphe doivent donc être respectées. I-SURGE ne doit pas être utilisé à proximité ou sur un autre appareil. Si cela ne peut être évité, il est nécessaire avant l’utilisation de contrôler son bon fonctionnement dans les conditions d’utilisation.
  • Página 50: Émissions Électromagnétiques

    Prendre les précautions d’urgence adaptées et réagir immédiatement à tout changement de l’état de santé. 12.1 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES I-SURGE est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous. I-SURGE ne doit être utilisé que dans cet environnement. Émissions RF Groupe 1 I-SURGE utilise de l’énergie RF pour son fonctionnement interne.
  • Página 51 I-SURGE est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique du tableau ci-dessous. I-SURGE ne doit être utilisé que dans cet environnement. Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de Environnement électromagnétique - IEC 60601-1-2 conformité remarques Décharges 6kV en contact Les sols doivent être en bois, en béton, ciment...
  • Página 52: Immunité Électromagnétique / Équipement Rf Mobile

    à proximité d’équipements identifiés par le symbole suivant : 12.4 DISTANCES DE SÉPARATION RECOMMANDÉES Distance de séparation recommandée entre les appareils portables et mobiles de communications RF et le I-SURGE I-SURGE est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées.
  • Página 53: Responsabilité Du Fabricant

    EN ISO 13485. XVI – SYMBOLES Ce manuel de fonctionnement et d’entretien donne des instructions sur I-SURGE. Le texte, les graphiques et les icônes utilisés sont destinés à faciliter la compréhension des fonctions et des opérations par l’utilisateur final.
  • Página 54 Information importante ou explication destinée aux utilisateurs. Impact direct sur les fonctions du produit ou mise en garde d’utilisation incorrecte et/ou de danger possible pour le produit ou l'utilisateur. Trois degrés de danger sont utilisés dans ce document pour éviter toute dégradation de l’appareil et blessure personnelle.
  • Página 55 Protéger de l’humidité Transporter en position verticale, flèches pointant vers le haut Manipuler Fragile – Protéger des chocs ! avec précaution Veuillez conserver l’emballage en vue de sa réutilisation pour le renvoi de l’appareil en cas d’entretien ou de réparation. Indiquer le SN=numéro de série pour chaque communication avec le fabricant.
  • Página 56 Espanol ÍNDICE I - INTRODUCCIÓN II – ATENCIÓN III – DESCRIPCIÓN 3.1 DESCRIPCIÓN FÍSICA 3.2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA a. Pantalla LCD/Teclado de control b. Parte posterior de la caja de mando c. Pedal de mando d. Características técnicas IV– INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO 4.1 DESEMBALAJE DEL EQUIPO 4.2 RECOMENDACIONES 4.3 INSTALACIÓN...
  • Página 57 f. Motor g. Bomba h. Pedal VIII - UTILIZACIÓN DEL APARATO IX – PARO DEL EQUIPO X – MANTENIMIENTO RUTINARIO / ESTERILIZACIÓN 10.1 MANTENIMIENTO DE LAS LÍNEAS DE IRRIGACIÓN 10.2 MANTENIMIENTO DE CONTRAÁNGULO 10.3 MANTENIMIENTO DE INSTRUMENTOS ROTATIVOS 10.4 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO 10.5 MICROMOTOR Y CABLE XI –...
  • Página 58: I - Introducción

    Para reducir los riesgos de accidente, es necesario respetar las siguientes precauciones: Usuarios del equipo: El uso de I-SURGE está limitado únicamente a los profesionales de la salud dental diplomados, aptos y cualificados en el marco habitual de sus actividades.
  • Página 59 Pueden producirse interferencias cuando se utilice en pacientes con marcapasos. Este sistema genera campos electromagnéticos, lo que implica un cierto grado de riesgo Puede provocar el funcionamiento incorrecto de dispositivos implantables como marcapasos cardíacos y DAI –Desfibriladores Automáticos Implantables: - Antes de utilizar el equipo, pregunte a sus pacientes y usuarios si tienen un dispositivo implantado. Explíqueles la posibilidad de riesgo.
  • Página 60 Entorno: - No cubrir el dispositivo ni obstruir los orificios de ventilación. - No sumergir el equipo, ni utilizarlo en el exterior. - No inclinar el equipo con un ángulo superior a 5º. - No colocar el equipo cerca de una fuente de calor. - Asegurarse de que los cables no dificulten el paso de las personas.
  • Página 61: Descripción

    Nota: Todos los accesorios se suministran sin esterilizar, a excepción de los tubos 3.2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA a. Pantalla LCD/Teclado de control El I-SURGE se ajusta aplicando una ligera presión sobre los botones del teclado. Motor encendido/apagado (MOTOR ON/OFF) (Fig. 2 – 1) Bomba encendida/apagada (PUMP ON/OFF) (Fig. 2 – 2) Ajuste de caudal de bomba (Fig.
  • Página 62: Características Técnicas

    4.2 RECOMENDACIONES Las conexiones del aparato a la red eléctrica deberá realizarlas un técnico instalador dental acreditado. La conexión eléctrica estándar del I-SURGE debe ser conforme con las normas aplicables en su país. 4.3 INSTALACIÓN Importante: No instalar el I-SURGE cerca o sobre otro aparato.
  • Página 63: Puesta En Servicio

    - Colgar el frasco o la bolsa de solución fisiológica del soporte. 4.4 PUESTA EN SERVICIO Antes de usar el I-SURGE por primera vez, es necesario efectuar el mantenimiento y/o la esterilización de todo el material según los procedimientos definidos en el capítulo X.
  • Página 64: Parámetros

    "Sistema de implante" que se estén utilizando. 7.2 PARÁMETROS I-SURGE memorizará los parámetros de operación de cada “programa” tan pronto como los configure el usuario. Se mantendrán en memoria incluso aunque se apague la unidad central. Para cada “programa”, es posible configurar: velocidad, par motor, coeficiente, dirección de rotación y caudal.
  • Página 65: Ajuste De Velocidad

    b. Ajuste de velocidad VELOCIDAD +/-: Configura la velocidad de rotación del motor (valor en rpm x 20 pasos). Los valores de la velocidad dependen del coeficiente de reducción del contraángulo. Véase la tabla siguiente: Coeficiente de Reducción Máx. RPM Mín.
  • Página 66: Pedal

    - No introducir o retirar la herramienta del contraángulo cuando el micromotor esté funcionando. - Todos los accesorios deben lavarse, desinfectarse y esterilizarse previamente. - Por su seguridad y la de su paciente, I-SURGE no debe utilizarse con accesorios distintos a los suministrados por BY DENTAL y/o SATELEC.
  • Página 67: Paro Del Equipo

    X – MANTENIMIENTO RUTINARIO / ESTERILIZACIÓN Importante: El micromotor y el cable del I-SURGE no se entregan estériles. Durante la esterilización, las piezas metálicas de naturaleza diferente no deben tocarse. Todo contacto implicaría la creación de pares electrolíticos que generarían un deterioro local. Para evitar este fenómeno, colocar los elementos individualmente en un bolsas esterilizables o en una caja de esterilización.
  • Página 68: Mantenimiento De Las Líneas De Irrigación

    Las consignas de mantenimiento y/o de esterilización siguientes deben aplicarse antes de cada uso del equipo. Evitar utilizar productos de limpieza y desinfección que contengan agentes inflamables. Si no es posible, asegurarse de la completa evaporación del producto y de la ausencia de todo combustible en el equipo y sus accesorios antes de cualquier puesta en funcionamiento.
  • Página 69: Mantenimiento De Contraángulo

    No utilizar esterilizadores a vapor o ultrasonidos. La unidad de control de I-SURGE, el pedal y el soporte deben limpiarse y desinfectarse siempre después de cada procedimiento con alcohol, agentes desinfectantes o toallitas desinfectantes para práctica dental.
  • Página 70: Vigilancia / Mantenimiento Correctivo Y Preventivo

    11.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO Control / inspección de micromotor de I-SURGE. El fabricante recomienda hacer controlar o revisar el micromotor del I-SURGE al menos una vez al año. La duración del cable del micromotor es limitada y se considera un producto consumible. La duración del cable depende en gran medida de su utilización y tratamiento, es decir, manejo, reprocesamiento y frecuencia de...
  • Página 71: Junta Tórica Del Motor

     El I-SURGE debe utilizarse conforme a las presentes Instrucciones de uso.  El I-SURGE no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Todo montaje, modificación o reparación debe ser efectuado exclusivamente por un servicio técnico autorizado.
  • Página 72: Anomalías De Funcionamiento

    11.4 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Anomalías detectadas: La unidad central no se enciende. Causas posibles Solución • Cable de alimentación no Comprobar que el cable de alimentación está correctamente conectado a la toma conectado correctamente eléctrica y el conector en la parte posterior de la unidad. •...
  • Página 73 Causas posibles Solución • Pedal dañado. Comprobar la posibilidad de cambiar los parámetros usando el teclado de la unidad. • Patillas metálicas del conector Contactar con el servicio post-venta de SATELEC. dañadas Anomalías detectadas: La pantalla no funciona correctamente Causas posibles Solución •...
  • Página 74 Causas posibles Solución • Contraángulo defectuoso o no Comprobar la integridad del contraángulo retirándolo y efectuando calibración. calibrado correctamente. • Motor dañado. Contactar con el servicio post-venta de SATELEC. Anomalías detectadas: El motor se detiene de repente Causas posibles Solución •...
  • Página 75: Compatibilidad Electromagnética

    SURGE. Las distancias de separación recomendadas en el presente párrafo deben ser respetadas. El I-SURGE no debe utilizarse en las cercanías o sobre otro equipo. Si esto no puede evitarse, es necesario controlar el buen funcionamiento en las condiciones de utilización antes de su utilización.
  • Página 76: Inmunidad Electromagnética

    ) para (95% bajadas en U ) para 0,5 0,5 ciclos ciclos variación de tensión hospitalario Si el usuario de I-SURGE requiere un en líneas de entrada suministro eléctrico sin interrupción, se 40% Ut 40% Ut de alimentación recomienda vivamente alimentar el producto a...
  • Página 77: Inmunidad Electromagnética / Equipo Móvil De Radiofrecuencia

    Distancia de separación recomendada entre equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil y el I-SURGE El I-SURGE está destinado a ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones debidas a la radiación RF estén controladas. El cliente o el usuario de I-SURGE pueden ayudar a evitar cualquier interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipo portátil y móvil de comunicaciones RF (transmisores) y la unidad I-SURGE tal...
  • Página 78: Eliminación Y Reciclado

    ISO 13485. XVI – SÍMBOLOS El presente Manual de instrucciones de operación y mantenimiento ofrece instrucciones para I-SURGE. Para facilitar la comprensión de las funciones y operaciones por parte del usuario final, se utilizan texto, gráficos e iconos.
  • Página 79 Descripción de instrucciones de seguridad Información importante, explicación o integración para usuarios. Afecta directamente a la funcionalidad de este producto o advierte sobre una posible mala utilización y/o daño al producto o al usuario. En el presente documento se emplean tres niveles de peligro para evitar daños personales y materiales: Indica una situación peligrosa que puede provocar daños materiales, o daños físicos leves o moderados.
  • Página 80 Los símbolos impresos en el exterior se utilizan para transporte y almacenamiento, y tienen el siguiente significado: Proteger de la humedad Transportar en posición vertical, con las flechas apuntando hacia arriba Manejar Frágil ¡Proteger impactos! cuidado Guarde el embalaje en caso de que necesite devolver el producto para mantenimiento o reparación.
  • Página 81 Deutsch INHALT I - EINLEITUNG…………………………….…………………………………………………………………………………………….83 II – HINWEISE………………………………………………………………………………………………………………….………….83 III – BESCHREIBUNG………………………………………………………………………………………………………………….….86 3.1 GERÄTEBESCHREIBUNG……………………………………………………………………………………………………….86 3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG………………………………………………………………………………………………..86 a. LC-Anzeige/Kontrolltastatur………………………………………………………………………………………………86 b. Rückseite der Steuerkonsole………………………………………………………………………………………………86 c. Fußschalter……………………………………………………………………………………………………………………86 d. Technische Eigenschaften………………………………………………………………………………………………..87 IV– INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME………………………………………………………………………………….………87 4.1 AUSPACKEN DES GERÄTS………………………………………………………………………………………………………87 4.2 EMPFEHLUNGEN………………………………………………………………………………………………………………..87 4.3 INSTALLATION……………………………………………………………………………………………………………………87 4.4 INBETRIEBNAHME……………………………………………………………………………………………………….……..88 V- SPÜLLÖSUNG………………………………………………………………………………………………………………………….88 VI–...
  • Página 82 g. Pumpe………………………………………………………………………………………………………………………….91 h. Fußschalter……………………………………………………………………………………………………………………91 VIII– BETRIEB DES GERÄTS………………………………………………………………………………………………………………91 IX – AUSSCHALTEN DES GERÄTS………………………………………………………………………………………………………92 X – ROUTINEWARTUNG / STERILISIERUNG………………………………………………………………………………………….92 10.1 WARTUNG DER SPÜLLEITUNG………………………………………………………………………………………………93 10.2 WARTUNG DER WINKELSTÜCKE……………………………………………………………………………………………94 10.3 WARTUNG DER ROTIERENDEN INSTRUMENTE……………………………………………………………………………94 10.4 WARTUNG DES GERÄTS………………………………………………………………………………………………………94 10.5 MIKROMOTOR UND KABEL……………………………………………………………………………………………………94 XI – KONTROLLE / VORBEUGENDE UND KORREKTIVE WARTUNG………………………………………………………………95 11.1 KONTROLLE…………………………………………………………………………………………………………………….95 11.2 VORBEUGENDE UND KORREKTIVE WARTUNG……………………………………………………………………………95 11.3 ERSETZEN DER SICHERUNGEN………………………………………………………………………………………………96...
  • Página 83: I - Einleitung

    Um die Risiken von Unfällen zu reduzieren, müssen die untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Benutzer des Geräts: - Das I-SURGE darf nur von qualifizierten, geschulten und kompetenten Zahnärzten im Rahmen ihrer normalen Arbeit verwendet werden. - Falls Sie dieses Gerät fälschlicherweise erhalten haben, kontaktieren sie bitte den Lieferanten, um den Irrtum zu melden und das Gerät abholen zu lassen.
  • Página 84 Bei der Behandlung von Patienten mit Herzschrittmachern können Interferenzen auftreten. Dieses Gerät erzeugt elektromagnetische Felder, die potenzielle Risiken darstellen. Eine Fehlfunktion von implantierten Geräten wie Herzschrittmachern und ICDs (implantierbarer Kardioverter/Defibrillator) ist möglich, und Sie sollten deshalb: - Patienten und Benutzer vor der Verwendung des Geräts fragen, ob sie ein Gerät implantiert haben und ihnen die Situation erklären, - Risiken und Vorteile abwägen und den Kardiologen Ihres Patienten oder einen entsprechend qualifizierten Gesundheitsspezialisten zu Rate ziehen, bevor Sie die Behandlung durchführen,...
  • Página 85 Verbinden Sie das Netzkabel nur mit ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen.  Vermeiden Sie jede Berührung von Bohrern, Fräsen oder anderen  Handstückspitzen, die sich noch drehen. Das Handstück sollte nur bei stehendem Motor angeschlossen werden.  Warnung Umgebung· - Decken Sie das Gerät nicht ab und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und benutzen Sie es nicht im Freien.
  • Página 86: Technische Beschreibung

    Anmerkung: Alle Zubehörteile, mit Ausnahme der Schläuche, sind bei Lieferung nicht steril. 3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG a. LC-Anzeige/Kontrolltastatur Die Einstellung des I-SURGE geschieht über angemessenen Druck auf die Tasten der Kontrolltastatur. Motor EIN/AUS (Abb. 2 – 1) Pumpe EIN/AUS (Abb. 2 – 2) Einstellung des Pumpendurchflusses (Abb.
  • Página 87: Technische Eigenschaften

    Prüfen Sie das Gerät nach dem Empfang auf etwaige Transportschäden. Wenn nötig, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten. 4.2 EMPFEHLUNGEN Lassen Sie ihr Gerät von einem qualifizierten Techniker für Zahntechnikinstallation an die Stromversorgung anschließen. Der elektrische Anschluss des I-SURGE muss den Vorschriften ihres Landes entsprechen. 4.3 INSTALLATION...
  • Página 88 Achtung: Stellen Sie das I-SURGE nicht zu nahe an oder auf ein anderes Gerät. Führen Sie weder Netzkabel noch Fußschalterkabel in eine Kabelabdeckung oder -durchführung ein.
  • Página 89 - Hängen Sie eine Flasche oder einen Beutel mit physiologischer Kochsalzlösung an den Flaschenhalter. 4.4 INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme des I-SURGE muss die gesamte Ausrüstung gewartet und / oder gemäß den in Kapitel X beschriebenen Prozeduren sterilisiert werden. V- SPÜLLÖSUNG Das I-SURGE ist nicht für die Verabreichung von Medikamenten geeignet.
  • Página 90 "Implantationssystems". 7.2 EINSTELLUNGEN I-SURGE speichert die Betriebsparameter für jedes "Programm" bei jeder Veränderung durch den Benutzer. Die gespeicherten Parameter werden auch bei ausgeschaltetem Gerät beibehalten. Für jedes "Programm" können Drehzahl, Drehmoment, Übersetzungsverhältnis, Drehrichtung und Durchfluss eingestellt werden. Um zu den Herstellereinstellungen zurückzukehren (Rückstellung der Geräte-Software), drücken Sie den Knopf “PUMP...
  • Página 91 b. Drehzahlanpassung SPEED +/-: Stellt die Motordrehzahl ein (Wert in rpm x 20 Schritte). Drehzahlwerte sind abhängig vom Übersetzungsverhältnis des Winkelstücks. Siehe folgende Tabelle: Übersetzungsverhältnis Max. RPM Min. RPM 40.000 16:1 2.500 20:1 2.000 24:1 1.666 32:1 1.250 64:1 80:1 Achtun Vermeiden Sie zu hohe Drehzahlen.
  • Página 92: Pumpe

    - Setzen Sie das Winkelstück nicht ein und entfernen Sie es nicht, wenn der Mikromotor läuft. - Alle Zubehörteile müssen vor dem Betrieb gesäubert, desinfiziert und sterilisiert werden. - Für ihre Sicherheit und die ihrer Patienten darf das I-SURGE ausschließlich mit Zubehör von BY DENTAL und / oder SATELEC betrieben werden.
  • Página 93: Ausschalten Des Geräts

    - Stellen Sie den Netzschalter auf die Stellung I (Strom an). - Nehmen Sie alle nötigen Einstellungsanpassungen vor (Durchflussmenge, Drehzahl, Drehmoment, Programm, usw.) - Setzen Sie das I-SURGE in Übereinstimmung mit guten ärztlichen Praktiken ein. IX – AUSSCHALTEN DES GERÄTS Nach Ende der Behandlung: - Ziehen Sie die Infusionslanzette aus der Flasche oder dem Beutel mit physiologischer Kochsalzlösung.
  • Página 94: Wartung Der Spülleitung

    I-SURGE, Mikromotor und Kabel sind bei Lieferung nicht sterilisiert. Teile aus verschiedenartigen Metallen dürfen sich bei der Sterilisierung nicht berühren. Jeglicher Kontakt würde zu galvanischer Kopplung führen und örtliche Schäden verursachen. Um dies zu vermeiden, benutzen Sie getrennte sterilisierbare Beutel oder einen Sterilisierbehälter.
  • Página 95: Wartung Der Winkelstücke

    Die Außenseite der Konsole kann mit einem feuchten Tuch oder Desinfektionstüchern gereinigt werden. Das Gehäuse ist nicht wasserdicht. Verwenden Sie keine Ultraschall- oder Dampfsterilisatoren. Die Kontrolleinheit des I-SURGE, der Fußschalter und der Flaschenhalter müssen nach jeder Behandlung mit Alkohol, Desinfektionsmitteln oder Desinfektionstüchern für Zahnarztpraxen gereinigt werden.
  • Página 96: Kontrolle / Vorbeugende Und Korrektive Wartung

    Halten Sie die Lüftungsöffnungen der Steuerkonsole unbedingt sauber, um übermäßige Erwärmung zu vermeiden. 11.2 VORBEUGENDE UND KORREKTIVE WARTUNG Inspektion und Überholung des I-SURGE und des Mikromotors: Der Hersteller empfiehlt mindestens eine Inspektion und Überholung des I-SURGE und des Mikromotors pro Jahr.
  • Página 97: Ersetzen Der Sicherungen

    Personal des Fachhändlernetzes von SATELEC weiter, die die Reparaturen durchführen. Acht  Das I-SURGE muss gemäß diesen Betriebsanweisungen benutzt werden.  Das I-SURGE hat keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Zusammenbau, Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von anerkannten Service-Werkstätten durchgeführt werden.
  • Página 98: Fehler Beim Betrieb

    11.4 FEHLER BEIM BETRIEB Aufgetretener Fehler: Die Zentraleinheit funktioniert nicht. Mögliche Ursache Lösung •Netzkabel nicht richtig angeschlossen Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel richtig in die Steckdose und den Anschluss auf der Rückseite des Geräts eingesteckt ist. •Gerät nicht eingeschaltet Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf der Rückseite des Geräts gedrückt wurde.
  • Página 99 Aufgetretener Fehler: Es ist nicht möglich, mit dem Fußschalter “Program”, FWD/REV und Flow zu ändern. Mögliche Ursache Lösung • Fußschalter beschädigt Prüfen Sie, ob sich die Parameter mit den Tasten der Zentraleinheit ändern lassen. •Metallkontakte im Stecker beschädigt Wenden Sie sich an den Kundenservice von SATELEC. Aufgetretener Fehler: Die Anzeige funktioniert nicht richtig.
  • Página 100 Aufgetretener Fehler: Der Motor verliert Leistung. Mögliche Ursache Lösung •Winkelstück defekt oder nicht richtig Überprüfen Sie die Unversehrtheit des Winkelstücks, indem Sie das Winkelstück kalibriert entfernen und eine Kalibrierung durchführen. •Motor beschädigt Wenden Sie sich an den Kundenservice von SATELEC. Aufgetretener Fehler: Der Motor stoppt plötzlich.
  • Página 101: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Die in diesem Absatz empfohlenen Abstände müssen deshalb eingehalten werden. Das I-SURGE darf nicht in der Nähe eines anderen Geräts oder auf einem anderen Gerät stehend benutzt werden. Falls dies nicht zu vermeiden ist, muss die Funktionstüchtigkeit des Geräts unter diesen Bedingungen vorher getestet werden.
  • Página 102: Elektromagnetische Emissionen

     Benutzen Sie keine elektro-medizinischen Instrumente ähnlicher Art in der Nähe des I-SURGE, um mögliche Risiken von elektromagnetischen Interferenzen zu vermeiden. Das Gerät entspricht den aktuellen gesetzlichen Normierungen zur elektromagnetischen Strahlung.  Das Gerät wurde geprüft und entspricht den Emissionsbestimmungen IEC 60601-1-2. Diese Bestimmungen sorgen für angemessenen Schutz gegen schädliche elektromagnetische Interferenzen in...
  • Página 103: Elektromagnetische Verträglichkeit

    12.2 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT I-SURGE ist für den Einsatz im unten spezifizierten elektromagentischen Umfeld vorgesehen. Das I-SURGE sollte nur in einem diesen Angaben entsprechenden Umfeld benutzt werden. Verträglichkeitstest Teststufe Erfüllungsniveau Elektromagnetisches Umfeld - Anleitung IEC 60601-1-2 6 kV Kontakt Elektrostatische Der Boden sollte aus Holz, Beton oder 6 kV...
  • Página 104: Elektromagnetische Verträglichkeit / Mobile Radiofrequenzgeräte

    Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem I-SURGE Das I-SURGE ist für den Einsatz in einem elektromagentischen Umfeld vorgesehen, in dem RF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des I-SURGE kann elektromagnetische Interferenzen vermeiden, indem er den unten je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts empfohlenen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-...
  • Página 105: Entsorgung Und Recycling

    Einhaltung des aktuellen IEC-60601-1-Standards hergestellt. Dieses Gerät wurde gemäß einem zertifizierten ISO-13485-Qualitätssicherungssystem entwickelt und hergestellt. XVI – SYMBOLE Dieses Betriebs- und Wartungshandbuch bietet Anleitungen zum I-SURGE. Text, Grafiken und Symbole werden eingesetzt, um das Verständnis der Funktionen und Arbeitsgänge für den Endbenutzer zu vereinfachen. Zielgruppe: Zahnärzte und Praxispersonal Dieses Handbuch muss unbedingt beim Gerät belassen werden, um jederzeit schnell zum Nachschlagen zur...
  • Página 106 Beschreibung der Sicherheitsanleitung Wichtige Information, Erklärung oder Einbindung für Benutzer Anleitung mit direktem Einfluss auf die Funktionstüchtigkeit des Produkts oder zur Warnung vor möglichem falschen Gebrauch und / oder Schäden am Gerät oder für den Benutzer. Achtung Dieses Dokument unterscheidet drei Gefahrenstufen, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: Zeigt eine gefährliche Situation an, die Sachschäden oder geringe bis mittlere körperliche Verletzungen verursachen kann.
  • Página 107 Kein Zugang für Personen mit aktivem Implantat, wie z. B. einem Herzschrittmacher Die außen aufgedruckten Symbole gelten für Transport und Lagerung und haben folgende Bedeutung: Vor Feuchtigkeit schützen Aufrecht transportieren, mit den Pfeilen nach oben zeigend Zerbrechlich - Vor Stößen Vorsicht schützen! behandeln...
  • Página 108 ITALIANO INDICE I - INTRODUZIONE II – AVVERTENZE III – DESCRIZIONE 3.1 DESCRIZIONE FISICA 3.2 DESCRIZIONE TECNICA a. Schermo a cristalli liquidi/keypad di controllo b. Pannello posteriore unità di comando c. Interruttore a pedale di comando d. Caratteristiche tecniche IV– INSTALLAZIONE / PRIMO UTILIZZO 4.1.
  • Página 109 f. Motore g. Pompa h. Interruttore a pedale VIII– UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IX – ARRESTO DEL DISPOSITIVO X – MANUTENZIONE DI ROUTINE/STERILIZZAZIONE 10.1 MANUTENZIONE LINEA DI EROGAZIONE 10.2 MANUTENZIONE CONTRANGOLO 10.3 MANUTENZIONE STRUMENTO ROTANTE 10,4 MANUTENZIONE DISPOSITIVO 10.5 MICROMOTORE E CAVO XI –...
  • Página 110 Per ridurre i rischi di incidenti, adottare le precauzioni precisate in seguito. Utilizzatori del dispositivo: - L'Utilizzo di I-SURGE è limitato unicamente a odontoiatri qualificati, formati e competenti nel normale contesto della loro attività. - Se si ricevesse erroneamente il presente dispositivo, contattare il fornitore in modo che possa essere prontamente ritirato.
  • Página 111 - Potrebbero verificarsi interferenze quando utilizzato su pazienti portatori di pacemaker cardiaci. Il sistema emette campi elettromagnetici. Significa che esistono potenziali rischi. È possibile il funzionamento non corretto di dispositivi impiantabili quali pacemaker cardiaci o ICD (defibrillatori per cardioversione impiantabili) - Chiedere a pazienti e utilizzatori se sono portatori di dispositivi impiantati prima dell'utilizzo del prodotto.
  • Página 112 Ambiente: - Non coprire il dispositivo o bloccare le aperture di ventilazione. - Non immergere il dispositivo in liquido e non utilizzare all’esterno. - Non piegare il dispositivo con un angolo superiore a 5°. - Non posizionare il dispositivo in prossimità di una fonte di calore. - Controllare che i cavi non ingombrino il passaggio.
  • Página 113: Descrizione Fisica

    Nota: Tutti gli accessori sono forniti non sterili, ad eccezione dei tubi. 3.2 DESCRIZIONE TECNICA a. Schermo a cristalli liquidi/keypad di controllo Il dispositivo I-SURGE è configurato applicando ragionevole pressione sui tasti del keypad. Motore ON/OFF (Fig.2-1) Pompa ON/OFF (Fig.2-2) Regolazione flusso pompa (Fig.
  • Página 114: Caratteristiche Tecniche

    Contattare il fornitore se necessario. 4.2 RACCOMANDAZIONI Il dispositivo deve essere collegato ad una fonte di alimentazione elettrica da parte di un tecnico qualificato per installazioni dentali. Il collegamento elettrico di I-SURGE deve conformarsi con gli standard applicabili nel singolo paese. 4.3 INSTALLAZIONE Importante: Non posizionare I-SURGE in prossimità...
  • Página 115: Primo Utilizzo

    - Appendere la bottiglia o la sacca con la soluzione fisiologica dal supporto. 4.4 PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare I-SURGE per la prima volta, tutti i dispositivi devono essere sottoposti a manutenzione di routine e/o sterilizzati conformemente alle procedure descritte nel capitolo X.
  • Página 116 "Sistema di Impianto" in uso. 7.2 SETTING I-SURGE memorizzerà i parametri operativi per ogni "programma" non appena definiti dall'utente Saranno conservati in memoria anche quando l'unità centrale è spenta. Per ogni "programma", è possibile impostare: velocità, coppia, rapporto di riduzione, senso di rotazione ed erogazione. Per ripristinare i parametri del costruttore (Software Unit Reset), premere il tasto "PUMP ON/OFF"...
  • Página 117: Motore

    b. Correzione velocità VELOCITA’ +/-: Consente di impostare la velocità di rotazione del motore (valore in giri/min x 20 gradini). I valori di velocità dipendono dal rapporto di riduzione del contrangolo. Vedere la seguente tabella: Rapporto riduzione Velocità massima giri Velocità...
  • Página 118: Interruttore A Pedale

    - Non inserire o rimuovere il contrangolo quando il motore è in funzione. - Tutti gli accessori dovranno essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima dell’uso. - Per la propria sicurezza e la sicurezza del paziente, I-SURGE non deve essere utilizzato con accessori diversi da quelli forniti da BY DENTAL e/O SATELEC.
  • Página 119: Arresto Del Dispositivo

    X – MANUTENZIONE DI ROUTINE/STERILIZZAZIONE Importante: I-SURGE: micromotore e cavo non sono sterili alla consegna. Nel corso della sterilizzazione, i componenti in metalli diversi non devono entrare in contatto. Altrimenti c’é il rischio di creare coppie galvaniche e provocare danni locali. Per evitarlo, posizionare i componenti in singole sacche di sterilizzazione o in un contenitore di sterilizzazione.
  • Página 120: Manutenzione Linea Di Erogazione

    Evitare di utilizzare agenti di pulizia o disinfettanti che contengano sostanze infiammabili. Se non fosse possibile, accertarsi della completa evaporazione di tali agenti e che non siano presenti composti combustibili sul dispositivo o accessori prima dell’accensione. Lasciare asciugare e raffreddare I componenti sterilizzati a temperatura ambiente prima di riutilizzarli. Prima della sterilizzazione accertarsi che l'autoclave sia pulita e che l'acqua utilizzata sia di qualità...
  • Página 121: Manutenzione Contrangolo

    L’unità di comando I –SURGE, l'interruttore a pedale di comando e il supporto devono sempre essere puliti e disinfettati dopo ogni intervento con alcol, agente disinfettante o salviettine disinfettanti per studi dentistici. È necessario eseguire un monitoraggio regolare dell’unità I-SURGE al fine di rilevare eventuali problemi. 10.5 MICROMOTORE E CAVO Non oliare o lubrificare il micromotore.
  • Página 122: Monitoraggio / Manutenzione Preventiva E Correttiva

    11.2 MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA Ispezione/revisione del micromotore di I-SURGE : Il fabbricante consiglia un’ispezione o revisione del micromotore I-SURGE per lo meno una volta all’anno. Il cavo del micro-motore ha una durata limitata ed è considerato un prodotto consumabile La durata del cavo dipende in larga misura dall'uso e dal trattamento, vale a dire, dalla manipolazione, dal ritrattamento e dalla frequenza di utilizzo.
  • Página 123: Sostituzione Dei Fusibili

     I-SURGE deve essere usato in conformità con le presenti istruzioni per l'uso  The I-SURGE has no components which can be repaired by the user. Assembly, modifications or repairs must only be undertaken by an authorized service organization.
  • Página 124: Guasti Di Funzionamento

    11.4 GUASTI DI FUNZIONAMENTO Errore rilevato: L'unità centrale non si accende. Causa possibile Soluzione • Alimentazione non collegata Controllare che l’alimentazione sia collegata alla presa elettrica ed il correttamente connettore sia collegato al retro dell’unità. • L'unità non è stata accesa. Controllare il retro dell'unità...
  • Página 125 Causa possibile Soluzione • Cavo del micro-motore non Verificare che il cavo del micro-motore sia ben inserito nel connettore sulla collegato correttamente parte anteriore destra dell'unità centrale, scollegare e ricollegare. • Cavo interruttore a pedale non Verificare che il cavo dell'interruttore a pedale sia inserito nel connettore collegato correttamente sulla parte anteriore sinistra dell'unità...
  • Página 126 • Tastiera danneggiata. Tentare di modificare i parametri utilizzando l'interruttore a pedale. • Connessioni interrotte all'interno. Contattare il servizio di assistenza SATELEC. Errore rilevato: I segnali audio non funzionano correttamente Causa possibile Soluzione • Connessioni interrotte all'interno. Interrompere immediatamente l'uso del dispositivo e contattare il servizio di assistenza SATELEC.
  • Página 127 • Micro-motore/cavo danneggiati Verificare che il cavo del micro-motore sia ben inserito nel connettore sulla parte anteriore destra dell'unità centrale, scollegare e ricollegare. Avviare il motore premendo il tasto [ON/OFF motore] sulla tastiera. Se il motore si avvia, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo e contattare il servizio di assistenza SATELEC.
  • Página 128: Compatibilita' Elettromagnetica

    SURGE. Conformarsi con la distanza di separazione consigliata nel presente paragrafo. I-SURGE non deve essere utilizzato in prossimità o sopra un altro dispositivo. Se non fosse possibile evitarlo, controllare il suo funzionamento ai sensi delle condizioni di utilizzo con debito anticipo.
  • Página 129 Emissioni RF Gruppo 1 I-SURGE utilizza Energia RF solo per il suo funzionamento interno. CISPR 11 Quindi le sue emissioni RF sono basse e non dovrebbero provocare interferenze con altre apparecchiature elettroniche nelle immediate vicinanze. Emissioni RF Classe B CISPR 11 I-SURGE può...
  • Página 130: Immunita' Elettromagnetica

    12.2 IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICA I-SURGE è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico di seguito specificato. I-SURGE va utilizzato solo in tale ambiente. Test di immunità Livello del test Livello di Ambiente elettromagnetico - guida IEC 60601-1-2 conformità Scarica Il pavimento dovrebbe essere in legno,...
  • Página 131: Immunita' Elettromagnetica / Dispositivo Mobile A Radiofrequenza

    Il cliente o l'utilizzatore di I-SURGE può contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e l'I-surge + come indicato di seguito, in base alla potenza massima di uscita delle apparecchiature di comunicazion...
  • Página 132: Smaltimento E Riciclaggio

    ISO 13845 certificato. XIV – SIMBOLI Il presente Manuale di Istruzioni per l'Uso e la Manutenzione fornisce istruzioni su I-SURGE. Il testo, la grafica e le icone sono utilizzati per facilitare la comprensione delle funzioni e delle operazioni da parte dell'utilizzatore finale.
  • Página 133 Descrizione delle istruzioni di sicurezza Informazioni importanti, chiarimenti o integrazioni per gli utilizzatori. Hanno un impatto diretto sulla funzionalità di questo prodotto o mettono in guardia contro il possibile uso improprio e/o danni al prodotto o all'utilizzatore. Tre livelli di rischio sono utilizzati in questo documento per evitare danni a persone e cose: Indica una situazione pericolosa che può...
  • Página 134 I simboli stampati sulla parte esterna sono relativi al trasporto e allo stoccaggio, e hanno il seguente significato: Proteggere dall’umidità Trasportare in posizione verticale con le frecce rivolte verso l’alto Maneggiare Fragile – Proteggere possibile impatto! cura Si prega di conservare la confezione in caso sia necessario restituire il prodotto per assistenza o riparazione.
  • Página 135 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE I - INLEIDING II – WAARSCHUWINGEN III – BESCHRIJVING 3.1 MATERIËLE BESCHRIJVING 3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING a. LCD scherm/controle druktoetsenpaneel b. Achterwand controle-eenheid c. Controle bedieningspedaal d. Technische eigenschappen IV- INSTALLATIE / EERSTE GEBRUIK 4.1 HET APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN 4.2 AANBEVELINGEN 4.3 INSTALLATIE 4.4 EERSTE GEBRUIK...
  • Página 136 e. Achteruit 1443 f. Motor 1443 g. Pomp 1443 h. Bedieningspedaal VIII– HET APPARAAT GEBRUIKEN IX – HET APPARAAT UITZETTEN X – ROUTINE ONDERHOUD / STERILISATIE 10.1 ONDERHOUD SPOELBUIS 10.2 ONDERHOUD CONTRA-HOEK 10.3 ONDERHOUD DRAAI-INSTRUMENT 10.4 ONDERHOUD APPARAAT 10.5 MICROMOTOR EN SNOER XI –...
  • Página 137: I - Inleiding

    Om het risico op ongelukken te verlagen, moeten de onderstaande voorzorgsmaatregelen worden genomen. Gebruikers van het apparaat: - Het gebruik van de I-SURGE is uitsluitend beperkt tot gekwalificeerde, opgeleide en competente tandartsen in hun normale werkomgeving. - Als u dit apparaat door een fout heeft ontvangen, gelieve contact op te nemen met de leverancier zodat het kan worden verwijderd.
  • Página 138 Interferentie kan voorkomen bij gebruik bij patiënten met pacemakers. Dit systeem straalt elektromagnetische velden uit, wat betekent dat er enkele mogelijke risico's zijn. Het slecht functioneren van implanteerbare apparaten zoals pacemakers en ICD (Implanteerbare cardioverter defibrillator) is mogelijk: - Vraag aan patiënten en gebruikers of zij een geïmplanteerd apparaat hebben voor het gebruik van dit product.
  • Página 139 Omgeving: - Bedek het apparaat niet en versper de ventilatieopeningen niet. - Dompel het apparaat niet onder in vloeistof en gebruik het niet in de openlucht. - Kantel het apparaat niet in een hoek groter dan 5°. - Plaats het apparaat niet vlakbij een warmtebron. - Zorg ervoor dat de snoeren niet in een doorgang liggen.
  • Página 140: Beschrijving

    Opmerking: Alle accessoires worden niet steriel geleverd met uitzondering van de buizen 3.2 TECHNISCHE BESCHRIJVING a. LCD scherm/controle druktoetsenpaneel De I-SURGE wordt bediend door een redelijke druk uit te oefenen op de toetsenbordknoppen. Motor AAN/UIT (Fig. 2 – 1) Pomp AAN/UIT (Fig. 2 – 2) Afstellen pompdebiet (Fig.
  • Página 141: Technische Eigenschappen

    4.2 AANBEVELINGEN Laat uw apparaat aansluiten aan het elektrisch net door een technicus die gecertificeerd is voor de installatie van tandartsapparatuur. De elektrische aansluiting van de I-SURGE moet aan de standaarden voldoen die in uw land van toepassing zijn. 4.3 INSTALLATIE Belangribelangrijk: Plaats de I-SURGE niet dichtbij of op een ander apparaat.
  • Página 142: Eerste Gebruik

    X worden beschreven. V- SPOELVLOEISTOF De I-SURGE is niet ontworpen om medicijnen toe te dienen. Het moet alleen worden gebruikt met flessen of zakken fysiologische zoutoplossing of steriel water met een capaciteit die niet groter is dan één liter.
  • Página 143: Instellingen

    "implantaat Systeem". 7.2 INSTELLINGEN I-SURGE zal de gekozen parameters voor ieder "programma" opslaan zodra ze door de gebruiker zijn ingesteld. Ze zullen in het geheugen behouden blijven zelfs als de centrale eenheid wordt uitgeschakeld. Voor ieder "programma"...
  • Página 144: Snelheidsaanpassing

    b. Snelheidsaanpassing SNELHEID +/-: Stelt de snelheid van de motorrotatie in(waarde in tpm x 20 stappen). De snelheidswaarden hangen af van de contra-hoek overbrengingsverhouding. Zie de volgende tabel: Overbrengingsverhouding Max. TPM Min. TPM 40.000 16:1 2500 20:1 2000 24:1 1666 32:1 1250 64:1...
  • Página 145: Bedieningspedaal

    - Alle accessoires moeten worden schoongemaakt, gedesinfecteerd en gesteriliseerd voor gebruik. - Voor uw veiligheid en die van uw patiënt, moet de I-SURGE niet worden gebruikt met andere accessoires dan die geleverd worden door By DENTAL en/of SATELEC.
  • Página 146: Het Apparaat Uitzetten

    - Verwijder het instrument dat vastzit aan de contra-hoek. - Maak de contra-hoek los van de I-SURGE + micromotor. - Maak het snoer van de micromotor los van het I-SURGE apparaat. - Zet het apparaat uit (O). X – ROUTINE ONDERHOUD / STERILISATIE Belangbelangrijk: De I-SURGE + micromotor en snoer zijn niet steriel bij levering.
  • Página 147: Onderhoud Spoelbuis

    Gesteriliseerde voorwerpen moeten de tijd krijgen om te drogen en af te koelen tot kamertemperatuur alvorens ze opnieuw te gebruiken. Kijk voor de sterilisatie na of de autoclaaf schoon is en of het gebruikte water van de juiste kwaliteit is. Verwijder de voorwerpen na iedere sterilisatie direct van de autoclaaf om het risico op corrosie te verlagen.
  • Página 148: Micromotor En Snoer

    De externe oppervlakte van het bedieningspaneel kan worden gereinigd met een vochtige doek of desinfecterend doekje. Het omhulsel is niet waterdicht. Gebruik geen ultrasone- of stoomsterilisator. De I-SURGE controle-eenheid, het controle bedieningspedaal en de haak moeten na iedere behandeling altijd worden gereinigd en gedesinfecteerd met alcohol, desinfecterende middelen of desinfecterende doekjes voor tandartsgebruik.
  • Página 149: Controle

    11.2 PREVENTIEF EN CORRIGEREND ONDERHOUD Inspectie/revisie van de I-SURGE + micromotor: De fabrikant raadt aan de I-SURGE + micro-motor ten minste eenmaal per jaar te inspecteren/reviseren. De kabel van de micromotor heeft een gelimiteerde levensduur en is een product dat verslijt. De levensduur van de kabel hangt grotendeels af van het gebruik en de behandeling, d.w.z.
  • Página 150: Vervanging Van De Zekering

    SATELEC goedgekeurde dealernetwerk dat het werk zal uitvoeren.  De I-SURGE moet worden gebruikt volgens deze gebruiksinstructies.  De I-SURGE heeft geen componenten die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Montage, aanpassingen of reparaties moeten alleen worden uitgevoerd door een bevoegde serviceorganisatie.
  • Página 151: Defecten Bij De Werking

    11.4 DEFECTEN BIJ DE WERKING Defect gesignaleerd: De centrale eenheid gaat niet aan. Mogelijke oorzaak Oplossing •Elektriciteitssnoer is niet correct Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer correct in het stopcontact en in de connector aangesloten aan de achterkant van de eenheid is ingevoerd. •Het apparaat staat niet aan.
  • Página 152 Defect gesignaleerd: Het is niet mogelijk om van "Programma", Vooruit/Achteruit of Stroom te wisselen door het bedieningspedaal te gebruiken. Mogelijke oorzaak Oplossing • Beschadigd bedieningspedaal. Kijk na of het mogelijk is om de parameters te veranderen door het toetsenbord te •Metalen pinnen zijn beschadigd in de gebruiken.
  • Página 153 Defect gesignaleerd: De motor verliest kracht. Mogelijke oorzaak Oplossing •Contra-hoek is defect of niet correct Kijk na of de contra-hoek in goede staat is door de contra-hoek te verwijderen en gekalibreerd. kalibratie uit te voeren. •Beschadigde motor. Neem contact op met SATELEC klantenservice. Defect gesignaleerd: De motor stopt ineens Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 154: Elektromagnetische Compatibiliteit

    I-SURGE. Daarom moeten de aanbevolen scheidingsafstanden in deze paragraaf worden nageleefd. De I-Surge moet niet dichtbij of op een ander apparaat worden gebruikt. Als dit niet kan worden vermeden, moet de werking onder de gebruiksvoorwaarden van tevoren worden nagekeken.
  • Página 155: Elektromagnetische Stralingen

    12.1 ELEKTROMAGNETISCHE STRALINGEN I-SURGE is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De I-SURGE dient alleen in zo'n omgeving te worden gebruikt. RF stralingen Groep 1 I-SURGE gebruikt alleen RF energie voor de interne werking.
  • Página 156: Elektromagnetische Immuniteit

    12.2 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT I-SURGE is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De I-SURGE dient alleen in zo'n omgeving te worden gebruikt. Immuniteitstest Testniveau Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving - advies IEC 60601-1-2 Elektrostatische 6kV contact Vloeren moeten van hout of beton zijn of ontlading bedekt zijn met keramische tegels.
  • Página 157: Elektromagnetische Immuniteit / Mobiele Radiofrequentie Apparatuur

    Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de I-SURGE De I-SURGE is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF storingen onder controle worden gehouden. De klant of gebruiker van de I-SURGE kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door een minimum afstand te behouden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de I-SURGE zoals hieronder aanbevolen, volgens het maximum uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 158: Weggooien En Recyclen

    IEC 60601-1 standaard. Deze apparatuur is ontworpen en gefabriceerd volgens een ISO 13485-gecertificeerd kwaliteitsgarantiesysteem. XVI – SYMBOLEN Deze handleiding met werkings- en onderhoudsinstructies verschaft instructies over I-SURGE. De tekst, grafische symbolen en iconen zijn gebruikt om het begrip van de functies en werkingen voor de eindgebruiker te vergemakkelijken.
  • Página 159: Volg De Gebruiksinstructies

    Belangrijke informatie, uitleg of integratie voor gebruikers. Deze hebben een directe impact op de werkzaamheid van dit product of waarschuwen voor een mogelijk verkeerd gebruik en/of schade aan het product of de gebruiker. In dit document worden drie niveaus van gevaar gebruikt om persoonlijke schade en schade aan eigendommen te voorkomen: Geeft een gevaarlijke situatie aan die schade tot gevolg kan hebben aan eigendommen of lichte tot gemiddelde lichamelijke schade.
  • Página 160 Beschermen tegen Rechtop vervoeren met de pijlen naar vochtigheid boven Voorzichtig Breekbaar - bescherm tegen behandelen stoten! Gelieve de verpakking te bewaren voor het geval u het product terug moet sturen voor service of reparatie. Verwijs naar de SN=Serie Nummerbij iedere communicatie met de fabrikant. Dit symbool dat op bovenstaande sticker staat herinnert u eraan om de huidige handleiding met werkings- en onderhoudsinstructies te raadplegen.
  • Página 161 PORTUGUÊS SUMÁRIO I – INTRODUÇÃO II – AVISOS III – DESCRIÇÃO 3.1 DESCRIÇÃO FÍSICA 3.2 DESCRIÇÃO TÉCNICA a. Ecrã LCD/Teclado de controlo b. Painel posterior da unidade de controlo c. Interruptor de pedal de controlo d. Características técnicas IV – INSTALAÇÃO / PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4.1 DESEMBALAR O DISPOSITIVO 4.2 RECOMENDAÇÕES 4.3 INSTALAÇÃO...
  • Página 162 f. Motor g. Bomba h. Interruptor de pedal VI – UTILIZAR O DISPOSITIVO IX – ENCERRAR O DISPOSITIVO X – MANUTENÇÃO DE ROTINA / ESTERILIZAÇÃO 10.1 MANUTENÇÃO DA LINHA DE IRRIGAÇÃO 10.2 MANUTENÇÃO DO CONTRA-ÂNGULO 1732 10.3 MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTOS GIRATÓRIOS 1732 10.4 MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO 1743...
  • Página 163: I - Introdução

    Deverão ser tomadas as precauções estipuladas abaixo para reduzir o risco de acidentes. Utilizadores do dispositivo: - A utilização do I-SURGE está limitada exclusivamente a dentistas qualificados, habilitados e competentes no contexto normal do seu trabalho. - Se recebeu este dispositivo por engano, contacte o fornecedor para que possa ser removido.
  • Página 164 Poderá ocorrer interferência quando utilizado em pacientes com estimuladores cardíacos ("pacemakers"). Este sistema emite campos electromagnéticos, o que significa que há riscos potenciais. É possível a ocorrência de anomalias em dispositivos implantáveis, tais como estimuladores cardíacos e CDI (cardioversores desfibrilhadores implantáveis): - Antes de utilizar este produto, pergunte aos pacientes e utilizadores se têm um dispositivo implantado.
  • Página 165 Ambiente: - Não tape o dispositivo nem obstrua as aberturas de ventilação. - Não mergulhe o dispositivo em líquido nem o utilize no exterior. - Não incline o dispositivo num ângulo superior a 5°. - Não coloque o dispositivo perto de uma fonte de calor. - Assegure-se de que os cabos não atravessam um caminho de passagem.
  • Página 166: Descrição

    Nota: Todos os acessórios são fornecidos não esterilizados, à excepção da tubagem 3.2 DESCRIÇÃO TÉCNICA a. Ecrã LCD/Teclado de controlo O ajuste do I-SURGE faz-se através da pressão nos botões do teclado. Ligar/desligar motor (Fig. 2 – 1) Ligar/desligar bomba (Fig. 2 – 2) Regulação do caudal da bomba (Fig.
  • Página 167: Características Técnicas

    4.2 RECOMENDAÇÕES O dispositivo deverá ser ligado à fonte de energia eléctrica por um técnico de instalação dentária certificado. A ligação eléctrica do I-SURGE deverá estar em conformidade com as normas em vigor no país de utilização. 4.3 INSTALAÇÃO Importante: Não coloque o I-SURGE perto ou por cima de outro dispositivo.
  • Página 168: Primeira Utilização

    - Pendure a garrafa ou saco de soro fisiológico no suporte. 4.4 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar o I-SURGE pela primeira vez, todo o equipamento deverá ser sujeito a uma manutenção de rotina e/ou esterilizado de acordo com os procedimentos definidos no capítulo X.
  • Página 169: Definições

    “sistema de implante” utilizado. 7.2 DEFINIÇÕES O I-SURGE irá guardar os parâmetros de funcionamento para cada “programa” assim que forem definidos pelo utilizador. Serão mantidos na memória mesmo que a unidade central seja desligada. Para cada “programa” é...
  • Página 170: Ajuste Da Velocidade

    b. Ajuste da velocidade SPEED +/-: Define a velocidade de rotação do motor (valor em rpm x 20 passos). Os valores da velocidade dependem da taxa de redução do contra-ângulo. Consulte a tabela seguinte: Taxa de redução Máx. RPM Mín. RPM 40 000 16:1 2500...
  • Página 171: Utilizar O Dispositivo

    - Limpe, desinfecte e esterilize todos os acessórios antes da utilização. - Para sua segurança e do seu paciente, o I-SURGE não deverá ser utilizado com acessórios além dos fornecidos pela BY DENTAL e/ou SATELEC. - Verifique a integridade do dispositivo e dos respectivos acessórios antes e depois de cada utilização a fim de detectar qualquer problema.
  • Página 172: Encerrar O Dispositivo

    X – MANUTENÇÃO DE ROTINA / ESTERILIZAÇÃO Importante: O I-SURGE + micromotor e cabo não estão esterilizados aquando da entrega. Durante a esterilização, os itens fabricados em materiais diferentes não deverão entrar em contacto. Qualquer contacto criaria pares galvânicos e causaria danos locais. Para evitar que isto aconteça, coloque os itens em sacos esterilizáveis individuais ou numa caixa de esterilização.
  • Página 173 Evite utilizar agentes de limpeza e desinfectantes contendo substâncias inflamáveis. Se não for possível, certifique-se de que quaisquer agentes desse tipo evaporaram e não há matéria combustível no dispositivo ou nos respectivos acessórios antes de ligá-lo. Os itens esterilizados deverão secar e arrefecer à temperatura ambiente antes de serem reutilizados. Antes da esterilização, verifique se o seu autoclave está...
  • Página 174: Manutenção Do Dispositivo

    é impermeável. Não utilize esterilizantes à base de ultra-sons ou vapor. A unidade de controlo do I-SURGE, o interruptor de pedal de controlo e o suporte deverão ser limpos e desinfectados sempre após cada procedimento com álcool, agentes desinfectantes ou toalhetes desinfectantes para práticas dentárias.
  • Página 175 11.2 MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRECTIVA Inspecção/revisão do I-SURGE + micromotor: O fabricante recomenda a inspecção ou revisão do micromotor do I- SURGE + micromotor pelo menos uma vez por ano. O cabo do micromotor tem uma durabilidade limitada e é considerado um produto consumível. A durabilidade do cabo depende em grande medida da utilização e do tratamento, ou seja, do manuseamento, do reprocessamento...
  • Página 176: Junta Circular De Borracha Do Motor

     O I-SURGE deverá ser utilizado em conformidade com as presentes Instruções de Utilização.  O I-SURGE não possui quaisquer componentes que possam ser reparados pelo utilizador. Tanto a montagem como quaisquer modificações ou reparações deverão ser realizadas unicamente por uma entidade de assistência autorizada.
  • Página 177: Falhas De Funcionamento

    11.4 FALHAS DE FUNCIONAMENTO Falha detectada: A unidade central não liga Causa possível Solução • Cabo de alimentação não ligado Confirme se o cabo de alimentação está devidamente ligado à tomada eléctrica e ao correctamente. conector no painel posterior da unidade. •...
  • Página 178 Falha detectada: Não é possível mudar “Program”, FWD/REV e Flow com o interruptor de pedal. Causa possível Solução • Interruptor de pedal danificado. Verifique a possibilidade de alterar os parâmetros com o teclado da unidade. • Pinos de metal danificados no Contacte o serviço de pós-venda da SATELEC.
  • Página 179 Causa possível Solução • Contra-ângulo defeituoso ou calibrado Verifique a integridade do contra-ângulo removendo o contra-ângulo e proceda à incorrectamente. calibração. • O motor está danificado. Contacte o serviço de pós-venda da SATELEC. Falha detectada: O motor pára subitamente Causa possível Solução •...
  • Página 180: Compatibilidade Electromagnética

    I-SURGE. Por conseguinte, deverão ser respeitadas as distâncias de separação recomendadas neste parágrafo. O I-SURGE não pode ser utilizado perto ou por cima de outro dispositivo. Se tal não puder ser evitado, será necessário verificar de antemão o seu funcionamento segundo as condições de utilização.
  • Página 181: Imunidade Electromagnética

    Emissões de flutuação Conforme da tensão IEC 61000-3-3 12.2 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA O I-SURGE destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O I-SURGE apenas deverá ser utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível de teste Nível de Ambiente electromagnético – orientação...
  • Página 182: Distâncias De Separação Recomendadas

    Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o I-SURGE O I-SURGE destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético com perturbações RF de radiação controladas. O cliente ou o utilizador do I-SURGE pode ajudar a prevenir a interferência electromagnética ao manter uma distância mínima entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o I-SURGE conforme recomendado abaixo, de acordo com...
  • Página 183: Eliminação E Reciclagem

    ISO 13485. XVI – SÍMBOLOS Este Manual de Instruções de Utilização e Manutenção fornece instruções sobre o I-SURGE. O texto, os gráficos e os ícones são utilizados para facilitar a compreensão das funções e operações por parte do utilizador final.
  • Página 184 Descrição das instruções de segurança Informações importantes, explicação ou integração para os utilizadores. Tem impacto directo na funcionalidade deste produto ou alerta para uma possível utilização incorrecta e/ou dano para o produto ou utilizador. São utilizados três níveis de perigo neste documento para evitar danos pessoais e materiais: Indica uma situação de perigo que pode causar danos materiais, ou danos físicos ligeiros ou moderados.
  • Página 185 Proteger da humidade Transportar na vertical com as setas apontadas para cima Manusear Frágil – Proteger contra impactos! Cuidado Guardar a embalagem no caso de ser necessário devolver o produto para manutenção ou reparação. Refira o SN = Número de série em qualquer comunicação com o fabricante. Este símbolo no autocolante acima relembra para consultar o presente Manual de Instruções de Utilização e Manutenção.
  • Página 186 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING I - INLEDNING II – VARNINGAR III – BESKRIVNING 3.1 FYSISK BESKRIVNING 3.2 TEKNISK BESKRIVNING a. LCD-skärm/tangentbord b. Kontrollenhetens bakre panel c. Fotpedal d. Tekniska egenskaper IV– INSTALLATION/FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET 4.1 UPPACKNING AV ENHETEN 4.2 REKOMMENDATIONER 4.3 INSTALLATION 4.4 FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET V–...
  • Página 187 e. Bakåt f. Motor g. Pump h. Fotpedal VIII– ANVÄNDA ENHETEN IX – STÄNGA AV ENHETEN X – RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLL/STERILISERING 10.1 UNDERHÅLLNING AV IRRIGATIONSSLANG 10.2 UNDERHÅLL AV VINKELSTYCKE 10.3 UNDERHÅLL AV DET ROTERANDE INSTRUMENTET 10.4 UNDERHÅLL AV ENHETEN 10.5 MIKROMOTOR OCH SLADD XI –...
  • Página 188: I - Inledning

    I - INLEDNING Grattis! Du har precis blivit ägare till en I-SURGE™, en högteknologisk enhet för tandvårdskirurgiska ingrepp! Den här kraftfulla enheten har en tillförlitlig elektronisk hastighet och vridmomentskontroll med en integrerad kylarpump. Alla typer av operationer under implantatsessionen kan utföras med största säkerhet och extrem nogrannhet.
  • Página 189 Störningar kan uppstå vid användning på patienter med pacemakers. Det här systemet utsänder elektromagnetiska fält, vilket medför en potentiell risk. Det kan uppstå defekter på implantatenheter som t.ex. pacemakers och ICD (implantable cardioverter defibrillator): - Fråga patienterna och användarna om de har en implantatenhet innan du använder den här produkten.
  • Página 190 Miljö: - Täck inte över enheten och blockera inte dess ventilationshål. - Sänk inte ner enheten i vätska och använd den inte utomhus. - Luta inte enheten mer än 5°. - Placera inte enheten nära en värmekälla. - Se till att sladdarna inte ligger i vägen. - Enheten ska förvaras i ursprungsförpackningen på...
  • Página 191: Beskrivning

    OBS: Alla tillbehör med undantag av slangar tillhandahålls i icke sterilt skick 3.2 TEKNISK BESKRIVNING a. LCD-skärm/tangentbord I-SURGE justeras genom att trycka medelhårt på tangentbordsknapparna. Motor ON/OFF (Fig. 2 1) Pump ON/OFF (Fig. 2 2) Justering av pumpflöde (Fig. 2 – 3) Lagring och snabbåtkomst till upp till 5 olika “program”...
  • Página 192: Fotpedal

    Kontakta din leverantör vid behov. 4.2 REKOMMENDATIONER Din enhet måste anslutas till elnätet av en certifierad installationstekniker för tandvårdsutrustning. Den elektriska anslutningen av I-SURGE måste uppfylla tillämpliga standarder i ditt land. 4.3 INSTALLATION Viktigt: Placera inte I-SURGE nära eller ovanpå en annan enhet.
  • Página 193: Första Användningstillfället

    X. V– IRRIGATIONSLÖSNING I-SURGE är inte avsedd för administrering av läkemedel. Den får endast användas med flaskor eller påsar med fysiologisk saltlösning eller sterilt vatten med en kapacitet som inte överskrider en liter.
  • Página 194: Inställningar

    ”implantatsystem”. 7.2 INSTÄLLNINGAR I-SURGE lagrar operativa parametrar för varje “program” då de programmerats av användaren. De lagras i minnet även om den centrala enheten är frånkopplad. För varje “program” kan man ställa in: hastighet, vridmoment, förhållande, rotationsriktning och flöde. För att återställa parametrarna till fabriksinställningarna (Återställning av programvara), trycker man på...
  • Página 195: Justering Av Hastighet

    b. Justering av hastighet Hastighet +/-: Ställ in rotationshastigheten (värde i rpm x 20 steg). Hastighetsvärden beror på vinkelstyckets reduktionshastighet. Se följande tabell: Reduktionsförhållande Max. RPM Min. RPM 40,000 16:1 2500 20:1 2000 24:1 1666 32:1 1250 64:1 80:1 Undvik för hög hastighet. Ställ in hastigheten till säker maximal hastighet för aktuell användning.
  • Página 196: Fotpedal

    - Koppla inte instrumentet till eller från vinkelstycket när mikromotorn är igång. - Samtliga tillbehör måste rengöras, desinficeras och steriliseras före användning. - För din och patientens säkerhet får I-SURGE endast användas med de tillbehör som tillhandahålls av BY DENTAL och/eller SATELEC.
  • Página 197: Stänga Av Enheten

    X – RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLL/STERILISERING Viktigt: I-SURGE + mikromotor och sladd är inte sterila vid leverans. Under sterilisering får föremål av olika metaller inte komma i kontakt med varandra. All kontakt leder till galvanisk koppling och orsakar lokal skada. För att undvika detta ska föremålen placeras i individuella steriliserbara påsar eller i en steriliseringslåda.
  • Página 198: Underhållning Av Irrigationsslang

    Rengöring Material För att avlägsna smuts eller spår av läkemedel från ytan, torka Vatten, neutralt med en trasa lätt fuktad med vatten, neutralt rengöringsmedel rengöringsmedel, eller alkohol om det är lämpligt. Var noga med att avlägsna all fuktig trasa, alkohol smuts och rester från alla komponenter.
  • Página 199: Mikromotor Och Sladd

    I-SURGE kontrollenhet, fotpedalen och konsolen måste alltid rengöras och desinficeras efter varje procedur med sprit, desinficeringsmedel eller tandvårdsspecifika desinficerande tvättdukar. Regelbunden övervakning av I-Endo Dual-enheten är nödvändigt för att detektera eventuella fel. 10.5 MIKROMOTOR OCH SLADD Smörj inte mikromotorn. Försök inte att montera isär motorn eller motorkontakten. Saltlösningen får alla metalldelar att rosta.
  • Página 200: Byte Av Säkring

    SATELECs nätverk med godkända återförsäljare som utför arbetet.  I-SURGE måste användas i enlighet med dessa användarinstruktioner.  I-SURGE har inga komponenter som kan repareras av användaren. Montering, modifikationer eller reparationer får endast utföras av ett auktoriserat serviceföretag.
  • Página 201: Operationsfel

    11.4 OPERATIONSFEL Fel detekterat: Den centrala enheten slås inte på. Möjlig orsak Lösning Strömtillförseln är inte korrekt ansluten. Se till att strömtillförseln är korrekt ansluten till eluttaget och kontakten på enhetens baksida. •Enheten har inte slagits på. Kontrollera enhetens baksida för att se om knappen On har tryckts ner. •Fel spänning.
  • Página 202 Fel detekterat: Det går inte att ändra “Program”, FWD/REV och Flöde med hjälp av fotpedalen. Möjlig orsak Lösning •Fotpedalen är skadad. Undersök möjligheten att ändra parametrar genom att använda tangentbordet. I så •Metallstiften i kontakten har skadats fall, kontakta Satelecs kundtjänst. Fel detekterat: Displayen fungerar inte korrekt Möjlig orsak Lösning...
  • Página 203 Fel detekterat: Motorn har försämrad effekt. Möjlig orsak Lösning •Vinkelstycket är defekt eller inte Kontrollera vinkelstyckets skick genom att avlägsna vinkelstycket och utföra kalbrering. korrekt kalibrerat. •Motorn är skadad. I så fall, kontakta Satelecs kundtjänst. Fel detekterat: Motorn stannar plötsligt Möjlig orsak Lösning •Micro motor/Cable damaged...
  • Página 204: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Vissa typer av mobile telekommunikationsenheter som t.ex. mobiltelefoner kan orsaka störningar i I-SURGE. Rekommenderade separationsavstånd i den här paragrafen måste därför följas. I-SURGE får inte användas i närheten av eller ovanpå en annan enhet. Om detta inte kan undvikas, måste dess driftsförhållanden kontrolleras i förväg.
  • Página 205: Elektromagnetisk Emission

    12.1 ELEKTROMAGNETISK EMISSION I-SURGE är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. I-SURGE får endast användas i en sådan miljö. RF-emissioner Gupp 1 I-SURGE använder RF-energi för sin egen interna funktion. Därför är dess CISPR 11 RF-emissioner mycket låga och sannolikheten för att den ska orsaka störningar i närliggande elektronisk utrustning är låg.
  • Página 206: Elektromagnetisk Immunitet/Mobil Radiofrekvensutrustning

    12.3 ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET/MOBIL RADIOFREKVENSUTRUSTNING I-SURGE är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. I-SURGE får endast användas i en sådan miljö. Immunitetstest Testnivå Efterlevnadsnivå Elektromagnetisk miljö - ledning IEC 60601-1-2 Ledd RF 3 Veff från 150KHz 3 Veff från 150KHz Bärbar och mobil RF kommunkationsutrustning får...
  • Página 207: Avfallshantering Och Återvinning

    IEC 60601-1 standard. Den här utrustningen har skapats och tillverkats enligt ett ISO 13485-certifierat kvalitetssäkringssystem. XVI – SYMBOLER Den här drifts- och underhållshandbok tillhandahåller instruktioner om I-SURGE. Text, grafik och ikoner används för att underlätta slutanvändarens förståelse av funktioner och åtgärder. Målgrupp: Tandläkare och kontorspersonal.
  • Página 208 Beskrivning av säkerhetsinstruktioner Viktig information, förklaring eller integration för användare. Har en direkt inverkan på funktionaliteten för denna produkt eller varnar för möjlig felaktiv användning och/eller skada på produkten eller användaren. Tre risknvåer används i det här dokumentet för att undvika person- och egendomsskador: Indikerar en riskfylld situation som kan orsaka skada på...
  • Página 209 Skyddas mot fukt Transporteras upprätt med pilarna uppåt Hanteras Ömtåligt – Skyddas mot varsamt stötar! Behåll förpackningen om du behöver returnera produkten för service eller reparation. Hänvisa till SN=serienumret vid all kommunikation med tillverkaren. Den här symbolen på ovanstående klistermärke hänvisar användaren till Drifts- och underhållshandboken...
  • Página 210 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΊΝΑΚΑς ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ I - ΕΙΣΑΓΩΓΗ II – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ III – ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 3.1 ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 3.2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ α. Οθόνη LCD/πληκτρολόγιο ελέγχου β. Πίνακας μονάδας ελέγχου γ. Πεντάλ ελέγχου δ. Τεχνικά χαρακτηριστικά IV– ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 4.1 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4.2 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ...
  • Página 211 η. Πεντάλ VIII– ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ IX – ΠΑΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ X – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ / ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ 10.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ ΚΑΤΑΙΟΝΙΣΜΟΥ 10.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΓΩΝΙΑΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ 10.3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ 10.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 10.5 ΜΙΚΡΟΜΟΤΕΡ ΚΑΙ ΚΑΛΩΔΙΟ XI –...
  • Página 212 παρακάτω. Χρήστες της διάταξης: - Η χρήση της διάταξης I-SURGE περιορίζεται αποκλειστικά στους πτυχιούχους επαγγελματίες του οδοντιατρικού κλάδου, οι οποίοι είναι ικανοί και ειδικευμένοι στα πλαίσια των συνηθισμένων δραστηριοτήτων τους. - Αν λάβατε την παρούσα συσκευή κατά λάθος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή ώστε να προβείτε...
  • Página 213 Παρεμβολές μπορούν να παρατηρηθούν όταν χρησιμοποιείται σε ασθενείς με καρδιακό βηματοδότη. Το σύστημα αυτό εκπέμπει ηλεκτρομαγνητικά πεδία, που σημαίνει ότι υπάρχουν ορισμένοι δυνητικοί κίνδυνοι. Η δυσλειτουργία εμφυτεύσιμων ιατρικών συσκευών όπως οι καρδιακοί βηματοδότες και οι εμφυτεύσιμοι καρδιομετατροπείς απινιδωτές είναι πιθανή: - Ρωτήστε...
  • Página 214 - Μην καλύπτετε τη συσκευή και μην παρεμποδίζετε τις οπές εξαερισμού. - Μην βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό και μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. - Μην κλίνετε τη συσκευή σε γωνία μεγαλύτερη των 5°. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερμότητας. - Βεβαιωθείτε...
  • Página 215: Τεχνικη Περιγραφη

    Σημείωση: Όλα τα εξαρτήματα, με εξαίρεση τις σωληνώσεις, παρέχονται μη αποστειρωμένα 3.2 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ α. Οθόνη LCD/πληκτρολόγιο ελέγχου Το I-SURGE ρυθμίζεται με την άσκηση εύλογης πίεσης στα πλήκτρα του πληκτρολογίου. Μοτέρ ON/OFF (Εικ. 2 – 1) Αντλία ON/OFF (Εικ. 2 – 2) Προσαρμογή...
  • Página 216: Αποσυσκευασια Τησ Συσκευησ

    Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. 4.2 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για τη σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό ρεύμα καλέστε έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκαταστάσεων οδοντιατρικού εξοπλισμού. Η ηλεκτρική σύνδεση του I-SURGE πρέπει να συμμορφώνεται προς τα εφαρμοστέα πρότυπα στη χώρα σας. 4.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Página 217 - Κρεμάστε τη φιάλη ή τον συλλέκτη φυσιολογικού ορού στον υποστάτη. 4.4 ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν από την πρώτη χρήση του I-SURGE πρέπει να προβείτε στη συντήρηση ρουτίνας και/ή την αποστείρωση όλου του εξοπλισμού σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο κεφάλαιο X.
  • Página 218 7.2 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Το I-SURGE αποθηκεύει τις λειτουργικές παραμέτρους για κάθε «πρόγραμμα» μόλις ρυθμίζονται από τον χρήστη. Θα διατηρηθούν στη μνήμη ακόμα και αν η κεντρική μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Για κάθε «πρόγραμμα» έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε: ταχύτητα, ροπή, αναλογία, κατεύθυνση περιστροφής και ροή. Για να...
  • Página 219 β. Ρύθμιση της ταχύτητας ΤΑΧΥΤΗΤΑ +/-: Ρυθμίζει την ταχύτητα περιστροφής του μοτέρ (τιμή σε rpm x 20 steps). Οι τιμές της ταχύτητας εξαρτώνται από τον ρυθμό μείωσης της γωνιακής χειρολαβής. Βλ. τον παρακάτω πίνακα: Ρυθμός μείωσης Max. RPM Min. RPM 40,000 16:1 2500...
  • Página 220 - Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται πριν από τη χρήση. - Για τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια του ασθενούς σας, το I-SURGE δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που παρέχει η BY DENTAL και/ή η SATELEC.
  • Página 221 X – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ / ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Σημαντικό: Το μικρομοτέρ και το καλώδιο του I-SURGE δεν είναι αποστειρωμένα κατά την παράδοση. Κατά την αποστείρωση, τα εξαρτήματα που αποτελούνται από διαφορετικά μέταλλα δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή. Η όποια επαφή θα μπορούσε να επιφέρει τη δημιουργία ηλεκτρολυτικών κυψελών που θα...
  • Página 222 Είναι απαραίτητο να αφήσετε τα αποστειρωμένα εξαρτήματα να στεγνώσουν και να κρυώσουν μέχρι να φτάσουν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Πριν από κάθε αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι το αυτόκλειστό σας είναι καθαρό και ότι το νερό που χρησιμοποιείτε διαθέτει την κατάλληλη ποιότητα. Μετά...
  • Página 223 Το περίβλημα δεν είναι αδιάβροχο. Μην χρησιμοποιείτε αποστειρωτή υπερήχων ή αποστειρωτή με ατμό. Η μονάδα ελέγχου του I-SURGE, το πεντάλ ελέγχου και ο υποστάτης πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται πάντα μετά από κάθε επέμβαση με οινόπνευμα, απολυμαντικά προϊόντα ή απολυμαντικές...
  • Página 224 Είναι σημαντικό να διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές ώστε να αποφεύγεται κάθε υπερθέρμανση. 11.2 ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Έλεγχος/επιθεώρηση του μικρομοτέρ I-SURGE +: Ο κατασκευαστής συνιστά τον έλεγχο ή επιθεώρηση του μικρομοτέρ I-SURGE + τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Το καλώδιο του μικρομοτέρ έχει περιορισμένη διάρκεια ζωής και θεωρείται αναλώσιμο. Η διάρκεια ζωής...
  • Página 225 πραγματοποιούν τις σχετικές εργασίες.  Το I-SURGE πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσεως.  Το I-SURGE δεν διαθέτει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από τον χρήστη. Η συναρμολόγηση, οι τροποποιήσεις ή επισκευές πρέπει να αναλαμβάνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο...
  • Página 226 11.4 ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Η κεντρική μονάδα δεν ενεργοποιείται. Πιθανή αιτία Λύση •Το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής δεν Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής έχει συνδεθεί σωστά στην ηλεκτρική έχει συνδεθεί σωστά έξοδο και στο σύνδεσμο στο πίσω μέρος της μονάδας. •Η...
  • Página 227 Διαπιστωθείσα ανωμαλία: δεν είναι δυνατή η αλλαγή «Προγράμματος», FWD/REV και ροής με χρήση του πεντάλ.. Πιθανή αιτία Λύση • Βλάβη στο πεντάλ. Ελέγξτε τη δυνατότητα αλλαγής των παραμέτρων με χρήση του πληκτρολογίου της •Βλάβη στους μεταλλικούς διατρητές συσκευής. στον σύνδεσμο Επικοινωνήστε...
  • Página 228 Διαπιστωθείσα ανωμαλία: Το μοτέρ χάνει ρεύμα. Πιθανή αιτία Λύση •Η γωνιακή χειρολαβή είναι Ελέγξτε την ακεραιότητα της γωνιακής χειρολαβής. Αφαιρέστε τη γωνιακή χειρολαβή ελαττωματική ή δεν είναι και πραγματοποιήστε βαθμονόμηση. βαθμονομημένη σωστά. •Βλάβη στο μοτέρ. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της SATELEC. Διαπιστωθείσα...
  • Página 229 παρεμβολές στο I-SURGE. Πρέπει να τηρούνται οι συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού της παρούσας παραγράφου. Το I-SURGE δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά ή πάνω σε άλλη συσκευή. Αν αυτό δεν μπορεί να αποφευχθεί, πριν τη χρήση είναι απαραίτητος ο έλεγχος της καλής λειτουργίας του κατά τις συνθήκες χρήσης.
  • Página 230 Συμμορφώνεται χαμηλής τάσης. σχετικές εκπομπές IEC 61000-3-3 12.2 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗ Το I-SURGE is προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται παρακάτω. Το I- SURGE θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτό το περιβάλλον. Δοκιμή θωράκισης Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - Σημειώσεις...
  • Página 231 Το I-SURGE προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του I-SURGE μπορεί να αποτρέψει τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στον φορητό και κινητό εξοπλισμό επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (πομπούς) και το I-SURGE όπως...
  • Página 232 και κατασκευάστηκε σύμφωνα με σύστημα διασφάλισης ποιότητας που φέρει πιστοποίηση ISO 13485. XVI – ΣΥΜΒΟΛΑ Το παρόν Εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας και Συντήρησης παρέχει οδηγίες για το I-SURGE. Το κείμενο, τα γραφικά και οι εικόνες χρησιμοποιούνται για τη διευκόλυνση της κατανόησης των λειτουργιών από τον τελικό...
  • Página 233 κατανοήσει τη λειτουργία και τη σωστή χρήση της συσκευής. Σκοπός των οδηγιών αυτών είναι να διασφαλίσουν την ασφαλή χρήση του εξοπλισμού αυτού. Θα πρέπει να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση και χρήση της συσκευής. Περιγραφή της οδηγίας ασφάλειας Σημαντική...
  • Página 234: Customer Relations

    Ασφάλεια Λειτουργία: συνεχής λειτουργία με διακοπτόμενο φορτίο Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με ενεργό εμφύτευμα όπως ο βηματοδότης Τα σύμβολα που είναι εκτυπωμένα στο εξωτερικό αφορούν τη μεταφορά και την αποθήκευση και έχουν την ακόλουθη σημασία: Προστατεύστε από την Όρθια...
  • Página 235: Kundkontakt

    XVII – CUSTOMER RELATIONS / RELATIONS CLIENTÈLE / RELACIONES CON EL CLIENTE / KUNDENKONTAKT / RAPPORTI CON I CLIENTI / KLANTENSERVICE / RELAÇÕES COM OS CLIENTES / KUNDKONTAKT / ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ Manufactured by By Dental • A company of ACTEON Group Via Vecchia Provinciale Lucchese, 49 51030 SERRAVALLE PISTOIESE Italy...
  • Página 236 CHINA TAIWAN ACTEON CHINA ACTEON TAIWAN Office 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street - 14 F-1, No. 433, Jingping Rd;, Jhonghe City, Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINA Taipei County 23563 Tel. +86 10 646 570 11/2/3 Taiwan (R.O.C.) Fax.
  • Página 237 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 238 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 239 Fig. 10...

Tabla de contenido