JUKI MS-1190 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MS-1190:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MS-1190
MS-1190M
取扱説明書
MANUAL DE INSTRUCCIONES
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
INSTRUCTION MANUAL
No.01
40095704

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MS-1190

  • Página 1 MS-1190 MS-1190M INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 MANUAL DE INSTRUCCIONES 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. NOTA : Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad.
  • Página 3 日本語...
  • Página 5 安全にご使用していただくために ミシン,自動機,付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、 および保守,修理などをされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分 理解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入さ れた商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分 けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I ) 危険の水準の説明 危険 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 警告 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。 (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシンを持つと、手を があります。 怪我する恐れがあります。 警...
  • Página 6 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り念のため 5 分以上経過 してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置・警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、 「安全装 置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途・改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には改造などを加えないでください。 改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Página 7 各使用段階における注意事項 運  搬 1. 人身事故防止のため、機械の持ち上げ,移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってく ださい。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。 2. 人身事故防止のため、持ち上げ,移動の際は、転倒,落下などを起こさないよう十分安全策をとっ てください。 3. 予期せぬ事故や落下事故,機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおや めください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け ( I) テーブル,脚 1. 人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用 する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスタを使 用し、機械の操作中や保守,点検,修理の時に機械が動かないようにロックしてください。 (II)ケーブル,配線 1. 感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してく ださい。 2. 感電,漏電,火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電,漏電,火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。 また、コネクタを抜く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (III)接地 1. 漏電,絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプラグ...
  • Página 8 6. サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止の ため、電源の切り忘れに注意してください。 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油 1. 機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル,JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。 3. 下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全 ( 含む配線 ) は、電気の専門知識 の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないこ とを確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守,点検,修理の作業の時は、必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認 してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り...
  • Página 9 MS-1190,1190M をより安全にお使いいただくための注意事項 1. 電源スイッチを入れる時および、ミシン運転中は、針の下付近に指を入れないでくだ さい。 2. ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 警告 3. ミシン運転中は、はずみ車、天びん付近に指、頭髪、衣類を近づけたり、物を置かな いでください。 4. 指カードは外した状態で運転しないでください。 1. 安全のため電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 2. 電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源スイッチを切ってください。 3. 雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。 注意 4. 寒い所から急に暖かい所に移動した時など、結露が生じることがあるので、十分に水 滴の心配がなくなってから、電源を入れてください。 5. 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元、 及び 刃と刃の間を清掃してください。 6. ミシン操作中、 ルーパーは高速で揺動しています。 手への損傷防止のため、 運転中はルー パー付近へ絶対に手を近づけないでください。また、糸通しの際は電源を切ってくだ さい。 7. 不意の起動による事故防止のため、電源の切り忘れに注意してください。 8. 本製品は精密機器のため、 水や油をかけたり、 落下させるなどの衝撃を与えないように、...
  • Página 10 ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前には、きれいに掃除してください。 輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 電源プラグが正しくつながれているか確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 • ミシンの回転方向は、プーリ側よりみて反時計方向です。逆回転させないように注意してください。 • ミシンに油を注油しないうちは、絶対にミシンを運転しないでください。 • ミシンを運転するときは、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。 • 試運転する時は、糸を外してください。 • 最初の1カ月間は、縫い速度を落とし、3,300 sti/min 以下でご使用ください。 • ミシンが確実に停止してから、はずみ車操作をしてください。...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    8. 糸調子 ............................... 6 9. 押え圧力の調節 ..........................6 10. 縫い目長さの調節 ........................7 11. 下糸カムの調節 ..........................7 12. 送り歯の高さ ........................... 8 13. 上糸ゆるめの時期 ........................8 14. 針糸天びんガイド位置の調節 (MS-1190) ............... 8 15. 中間糸案内の調節 (MS-1190M) ..................9 16. モータプーリと縫速度 ........................9 17. MS-1190, MS-1190M 交換ゲージ一覧表 ................10...
  • Página 12: ミシンの据え付け

    機 種 ニューデフレックスオイル No.1 ※ 1 定常運転時とは、 直線縫い状態で装置等を作動させないで、 一定速度で 300 mm 縫製した際での騒音です。 1. ミシンの据え付け 1) ミシンは二人で持って運んでください。 (注意) プーリーを持たないでください。 2) ミシンを置く場所にドライバー等の突起物を置かない でください。 3) ミシンに、 ベルト除け台 1 を六角ボルト 2 で取り付 けます。 4) テーブルにミシンを乗せて、ミシンの位置 (ベルト溝、 押え上げチェーン通し穴 3 ) を決めます。 5) 頭部支え板 4 2 個をミシンにねじ 5 で取り付け、 六角ボルト...
  • Página 13: ベルト張力の調整

    2. ベルト張力の調整 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 ベルト張力は、 V ベルトの中央を 9.8N の力で押した時、 ベルトのたわみ量が 15mm になるように、 モータの高さ で調整してください。 はずみ車 モータプーリー 3. 糸立装置の取り付け 糸立装置を組み付けてテーブルの穴に取り付け、 糸立装置が動かない程度に止めナット 1 を締めます。 4. ひざ上げ装置の取り付け – 2 –...
  • Página 14: 針の取り付け方

    5. 給油 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 6. 針の取り付け方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 –  –...
  • Página 15: 糸の通し方

    7. 糸の通し方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 4 –...
  • Página 16 – 5 –...
  • Página 17: 糸調子

    8. 糸調子 9. 押え圧力の調節 – 6 –...
  • Página 18: 縫い目長さの調節

    10. 縫い目長さの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 11. 下糸カムの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 7 –...
  • Página 19: 送り歯の高さ

    12. 送り歯の高さ 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 13. 上糸ゆるめの時期 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 14. 針糸天びんガイド位置の調節 (MS-1190) 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 8 –...
  • Página 20: 中間糸案内の調節 (Ms-1190M

    てから行なってください。 16. モータプーリと縫速度 モータプーリとミシンの縫速度の関係は次の表のようになります。 はずみ車 モータ モータプーリ 機種 縫速度 周波数 モータ回転数 有効径 極数 有効径 50Hz 2,865 rpm 95mm 4,000 sti/min 60Hz 3,430 rpm 80mm MS-1190 67.4mm MS-1190M 50Hz 2,865 rpm 85mm 3,600 sti/min 60Hz 3,430 rpm 70mm – 9 –...
  • Página 21: Ms-1190, Ms-1190M 交換ゲージ一覧表

    17. MS-1190, MS-1190M 交換ゲージ一覧表 – 10 –...
  • Página 23 ENGLISH ENGLISH...
  • Página 25 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 26 SAFETY PRECAUTIONS DANGER CAUTION  ii...
  • Página 27  iii...
  • Página 28 v iv...
  • Página 29: For Safe Operation

    FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from the needle when you turn the power switch ON or while the machine is operating. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
  • Página 31 ..3..INSTALLING.THE.THREAD.STAND.................. 2 ..4..INSTALLING.THE.KNEE.LIFTER..................2 ..5..LUBRICATION........................3 ..6..ATTACHING.A.NEEDLE..................... 3 ..7..THREADING.THE.MACHINE.HEAD.................. 4 ..8..THREAD.TENSION......................6 ..9..ADJUSTING.THE.PRESSURE.OF.THE.PRESSER.FOOT..........6 10..ADJUSTING.THE.STITCH.LENGTH.................. 7 11..ADJUSTING.THE.LOOPER.CAM..................7 12..HEIGHT.OF.THE.FEED.DOG..................... 8 13..TIMING.TO.RELEASE.THE.NEEDLE.THREAD.TENSION..........8 14..ADJUSTING.THE.POSITION.OF.THE.NEEDLE.THREAD.TAKE-UP.LEVER.GUIDE. (MS-1190)........................... 8 15..ADJUSTING.THE.INTERMEDIATE.THREAD.GUIDE.(MS-1190M)........9 16..MOTOR.PULLEY.AND.SEWING.SPEED................9 17..TABLE.OF.REPLACEABLE.GAUGES.FOR.MS-1190.AND.MS-1190M......10...
  • Página 32: Specifications

    Model JUKI New Defrix Oil No.1 1. SETTING UP THE SEWING MACHINE 1) When carrying the sewing machine, be sure to carry by two people. (Caution) Do not hold the pulley. 2) Do not place a protruding object, such as a screw driver, at a place where the sewing machine is to be installed.
  • Página 33: Adjusting.the.belt.tension

    2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8N load.
  • Página 34: Lubrication

    5. LUBRICATION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 6. ATTACHING A NEEDLE WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Página 35: Threading.the.machine.head

    7. THREADING THE MACHINE HEAD WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. –...
  • Página 36 – 5 –...
  • Página 37: Thread.tension

    8. THREAD TENSION 9. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT – 6 –...
  • Página 38: Adjusting.the.stitch.length

    10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 11.
  • Página 39: Height.of.the.feed.dog

    14. ADJUSTING THE POSITION OF THE NEEDLE THREAD TAKE-UP LEVER GUIDE (MS-1190) WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Página 40: Adjusting.the.intermediate.thread.guide.(Ms-1190M)

    Model diameter of Frequency. revolution of of sewing machine poles of motor of motor pulley handwheel motor 50Hz 2,865 rpm 95mm 4,000 sti/min MS-1190 60Hz 3,430 rpm 80mm 67.4mm MS-1190M 50Hz 2,865 rpm 85mm 3,600 sti/min 60Hz 3,430 rpm 70mm...
  • Página 41: Table.of.replaceable.gauges.for.ms-1190.And.ms-1190M

    17. TABLE OF REPLACEABLE GAUGES FOR MS-1190 AND MS-1190M – 10 –...
  • Página 44 PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina.
  • Página 45 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
  • Página 46 PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
  • Página 47 JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  • Página 48: Para Seguridad En La Operacion

    PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
  • Página 49 ..3..MODO.DE.INSTALAR.LA.UNIDAD.IMPULSORA.DE.AIRE..........2 ..4..MODO.DE.INSTALAR.EL.ELEVADOR.DE.RODILLA............2 ..5..LUBRICACIÓN........................3 ..6..MODO.DE.COLOCAR.LA.AGUJA..................3 ..7..MODO.DE.ENHEBRAR.EL.CABEZAL.DE.LA.MÁQUINA..........4 ..8..TENSIÓN.DEL.HILO......................6 ..9..MODO.DE.AJUSTAR.LA.PRESIÓN.DEL.PRENSATELAS..........6 10..MODO.DE.AJUSTAR.LA.LONGITUD.DE.PUNTADA............7 11..MODO.DE.AJUSTAR.LA.LEVA.DEL.ENLAZADOR............7 12..ALTURA.DEL.DENTADO.DE.TRANSPORTE..............8 13..SINCRONIZACIÓN.PARA.RELAJAR.LA.TENSIÓN.DEL.HILO.DE.AGUJA....8 14..MODO.DE.AJUSTAR.LA.POSICIÓN.DE.LA.GUÍA.DE.LA.PALANCA.TIRA-HILO.DE. AGUJA.(MS-1190)......................8 15..MODO.DE.AJUSTAR.LA.GUÍA.DE.HILO.INTERMEDIO.(MS-1190M)......9 16..VELOCIDAD.DE.COSTURA.Y.LA.POLEA.DEL.MOTOR..........9 17..TABLA.DE.CALIBRES.REEMPLAZABLES.PARA.LOS.MODELOS.MS-1190.Y..MS-1190M......................... 10...
  • Página 50: Mode.de.instalar.la.máquina.de.coser

    Modelo JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L ) en el puesto de trabajo: Valor ponderado A de 82,5 dB (incluye K = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.
  • Página 51: Modo.de.ajustar.la.tensión.de.la.correa

    2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
  • Página 52: Lubricación

    5. LUBRICACIÓN ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 6.
  • Página 53: Modo.de.enhebrar.el.cabezal.de.la.máquina

    7. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. –...
  • Página 54 – 5 –...
  • Página 55: Tensión.del.hilo

    8. TENSIÓN DEL HILO 9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS – 6 –...
  • Página 56: Modo.de.ajustar.la.longitud.de.puntada

    10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 11.
  • Página 57: Altura.del.dentado.de.transporte

    14. MODO DE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA GUÍA DE LA PALANCA TIRA-HILO DE AGUJA (MS-1190) ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está...
  • Página 58: Modo.de.ajustar.la.guía.de.hilo.intermedio.(Ms-1190M)

    Frecuencia revoluciones del de la polea del máquina de coser volante motor motor motor 50Hz 2.865 rpm 95mm 4.000 sti/min MS-1190 60Hz 3.430 rpm 80mm 67.4mm MS-1190M 50Hz 2.865 rpm 85mm 3.600 sti/min 60Hz 3.430 rpm 70mm – 9 –...
  • Página 59 17. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES PARA LOS MODELOS MS-1190 Y MS-1190M – 10 –...
  • Página 60 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when necessary. http://www.juki.com * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice. Copyright © 2011-2012 JUKI CORPORATION Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite algu- • 本書の内容を無断で転載、複写すること na información más detallada.

Este manual también es adecuado para:

Ms-1190m

Tabla de contenido