Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

MS-1261/V045
MS-1261/V046
MS-1261M/V045
MS-1261M/V046
取扱説明書
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D'ISTRUZIONI
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für spätere Bezugnahme auf.
NOTE :
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras
consultas.
NOTA :
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina. Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
No.00
40095708

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MS-1261/V045

  • Página 1 MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
  • Página 3 日本語...
  • Página 4 安全にご使用していただくために ミシン、自動機、付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方お よび、保守、修理等をされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分理 解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入され た商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および、製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い 分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( ! ) 危険の水準の説明 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 危険 しない場合、死亡または、重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 警告 しない場合、死亡または、重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時、保守時、当事者、第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避 しない場合、中・軽傷害を招くおそれのあるところ。 ( @ ) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする ベルトに巻き込まれ、怪我を 恐れがあります。 する恐れがあります。 警 告...
  • Página 5 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置、警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、v 頁を参 照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途、改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には、 改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Página 6 2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は転倒、落下等を起こさないよう十分安全策をとってく ださい。 3. 予期せぬ事故や落下事故、機械の破損防止のため開梱した機械を再梱包して運搬することはおやめ ください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け (!)テーブル、脚 1. 人身事故防止のため、テーブル、脚は、純正部品を使用してください。やむをえず、非純正部品 を使用する場合は、機械の重量、運転時の反力に十分耐え得るテーブル、脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合、十分な強度をもったロック付きキャスタを 使用し、機械の操作中や保守、点検、修理のときに機械が動かないようにロックしてください。 (@)ケーブル、配線 1. 感電、 漏電、 火災事故防止のため、 ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルト等の運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線し てください。 2. 感電、漏電、火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電、漏電、火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。また、コネクタを抜 く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (#)接地 1. 漏電、絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプ ラグを取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続し てください。 2.
  • Página 7 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油 1. 機械の給油箇所には JUKI 純正オイル、JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症、カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は直ちに洗浄してください。 3. 下痢、嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理・調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や、感電事故防止のため、電気関係の修理、保全 ( 含む配線 ) は電気の専門知識 の有る人、または当社、販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリンダ等の空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整・部品交換等の作業後は、ねじ・ナット等がゆるんでいないことを 確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守、点検、修理の作業のときは、必ず電源を切り、ミシンおよびモータが完全に停止したことを 確認してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく 回り続けますので注意してください。 )...
  • Página 8 より安全にお使いいただくための注意事項 1. 電源スイッチを入れる時および、ミシン運転中は、針の下付近に指を入れないでくだ さい。 2. ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 警告 3. ミシン運転中は、はずみ車、天びん付近に指、頭髪、衣類を近づけたり、物を置かな いでください。 4. ベルトカバー、指カードは外した状態で運転しないでください。 1. 安全のため電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 2. 電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源スイッチを切ってください。 3. 雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。 注意 4. 寒い所から急に暖かい所に移動した時など、結露が生じることがあるので、十分に水 滴の心配がなくなってから、電源を入れてください。 5. 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元、 及び 刃と刃の間を清掃してください。 6. ミシン操作中、 ルーパーは高速で揺動しています。 手への損傷防止のため、 運転中はルー パー付近へ絶対に手を近づけないでください。また、糸通しの際は電源を切ってくだ さい。 7. 不意の起動による事故防止のため、電源の切り忘れに注意してください。 8. 本製品は精密機器のため、 水や油をかけたり、 落下させるなどの衝撃を与えないように、 取扱いには十分注意してください。 安全装置について...
  • Página 9 ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前には、きれいに掃除してください。 輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 電源プラグが正しくつながれているか確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。 • ミシンの回転方向は、プーリ側よりみて反時計方向です。逆回転させないように注意してください。 • ミシンに油を注油しないうちは、絶対にミシンを運転しないでください。 • ミシンを運転するときは、テーブルに正しく設置してから電源スイッチを入れてください。 • 試運転する時は、糸を外してください。 • 最初の1カ月間は、縫い速度を落とし、2,800 sti/min 以下でご使用ください。 • ミシンが確実に停止してから、はずみ車操作をしてください。...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    目  次 仕様 ................................. 1 1. ミシンの据え付け .......................... 1 2. ベルト張力の調整 ........................2 3. 糸立装置の取り付け ........................2 4. ひざ上げ装置の取り付け ......................2 5. 給油 ..............................3 6. 針の取り付け方 ..........................3 7. 糸の通し方 ............................4 8. 糸調子 ............................... 4 9. 押え圧力の調節 ..........................5 10.
  • Página 11: ミシンの据え付け

    仕様 機種 MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 用途 厚物〜極厚物用 中厚物〜厚物用 針数 三本 縫い速度 最高 3,600 sti/min ( 常用 3,000 sti/min) ⇦ オルガン UY × 128GAS-NY #16 〜 22 ( 標準 #21) ( 標準 #19) 使用針 ⇦ シュメッツ UY128GAS Nm100 〜 Nm140 ( 標準...
  • Página 12: ベルト張力の調整

    2. ベルト張力の調整 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 ベルト張力は、V ベルトの中央を 9.8N の力で押した時、 ベルトのたわみ量が 15mm になるように、 モータの高さ で調整してください。 はずみ車 モータプーリー 3. 糸立装置の取り付け 1) 糸立装置を組み付けてテーブルの穴に取り付け、 糸立装置が動かない程度に止めナット 1 を締めま す。 2) 糸立腕支え 2 を木ねじ 3 でテーブルに固定します。 4. ひざ上げ装置の取り付け – 2 –...
  • Página 13: 針の取り付け方

    5. 給油 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 6. 針の取り付け方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 3 –...
  • Página 14: 糸の通し方

    7. 糸の通し方 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 8. 糸調子 – 4 –...
  • Página 15: 押え圧力の調節

    9. 押え圧力の調節 10. 縫い目長さの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 縫い目長さの調節は、 まず、 ミシン本体側で、 希望され る縫い目長さに調節した後、 先引きローラの送り量を調節 することで設定できます。 先引きローラのピッチ目盛りは目安ですから、 実際に縫製 物の仕上りを確認しながら、 微調整してください。 (1)ミシン本体の縫い目長さ調節 1) ねじ 3 を取り外し、 水平送りカムのロックねじをゆる めます。 2) 押しボタン 1 を軽く押しながら、 はずみ車を手で回し ます。 3) 押しボタン 1 が食い込んで、 はずみ車が回らなくな ります。 4) その状態でさらに強く押しボタン 1 を押しながら、 は ずみ車を回します。...
  • Página 16: 針受けの調節

    11. 針受けの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 0.1 〜 0.15mm MS-1261/V045 { } MS-1261/V046 0.05 〜 0.1mm MS-1261M/V045 { } MS-1261M/V046 0.1 〜 0.15mm (MS-1261M/V045 および MS-1261M/V046 は、 0.05 〜 0.1mm) – 6 –...
  • Página 17: 下糸カムの調節

    12. 下糸カムの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 13. 送り歯の高さ 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 – 7 –...
  • Página 18: 上糸ゆるめの時期

    14. 上糸ゆるめの時期 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 15. 天びん糸調子レバーの調節 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 (MS-1261M/V045、 MS-1261M/V046 は 0 mm) MS-1261M/V046 16. 中間糸ゆるめレバーと針糸糸調子案内の位置 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 – 8 –...
  • Página 19: モータプーリと縫速度

    17. モータプーリと縫速度 モータプーリとミシンの縫速度の関係は次の表のようになります。 はずみ車 モータ モータプーリ 機種 縫速度 周波数 モータ回転数 有効径 極数 有効径 50Hz 2,860 rpm 85mm MS-1261/V045 3,600 sti/min 60Hz 3,430 rpm 70mm MS-1261/V046 67.4mm MS-1261M/V045 50Hz 2,860 rpm 70mm 3,000 sti/min MS-1261M/V046 60Hz 3,430 rpm 60mm 18. V0 装置の調整方法...
  • Página 20 (2)送り量の合わせ方 送り量 1) アジャストねじ 1 をゆるめます。 小 大 2) アジャストロッド 2 の長溝に沿って、前後させます。 送り量は、アジャストロッド 2 の目盛りで、ほぼ左図 ★ の送り量が出ます。 3) 送り量調節後、アジャストねじ 1 で固定します。 3mm 4mm 刻線を合わせる (3)ローラ押え圧の調節 ローラの押え圧は、押え調整ねじ 1 を回すことにより 調節します。 押え圧は、右へ回すと強くなり、左へ回すと弱くなりま す。 ( 注意 ) ウレタンローラ使用時は、スチールローラ使用時より 低い押え圧で使用してください。 過大な押え圧では、ローラの変形や装置に異常な負荷 押えばね が加わります。 (4)ローラと針板のすき間調節 1)...
  • Página 21: 厚物用 ・ 中厚物用でのご使用の場合

    19. 厚物用 ・ 中厚物用でのご使用の場合 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認し てから行なってください。 MS-1261/V045 は、極厚物用が標準となっています。厚物用・中厚物用でのご使用の場合、各ゲージを取り揃えていますので、 次の要領でゲージ交換を行い、ご使用ください。 (1)送り歯の交換 針板を外し、送り歯止めねじ 1 をゆるめて外し、送り歯を 交換します。 (注意) 厚物用・中厚物用各送り歯は、交換するだけで、送り歯 高さの調整は、不要となるよう設定していますが、調整 が必要な場合は「13. 送り歯の高さ」を参照してくださ い。 ★ 送り歯右側の段差のみ変化させる場合 調節送り歯止めねじ 1 (2 本)を外し、スペーサ 2 (板厚 0.5mm)を外します。 スペーサは各種取り揃えております。 (2)針板の交換 針板止めねじ 1 (3 本)を外し、交換します。 (3)押え段差の調節 調節押え 1 を止めている、止めねじ 2 (2 本)を外し、...
  • Página 22: 交換ゲージ一覧表

    20. 交換ゲージ一覧表 (1)MS-1261/V045、MS-1261M/V045(極厚物用・中厚物用) ゲージセット 押え ( 組 ) 品名 針板 針留め ( 組 ) 送り歯 ( 組 ) ( 指ガード付き ) ( 指ガード付き ) 機種 針幅 ゲージ inch 記号 7/32 5.6 12953360 12953303 12956355 12960167 12963450 12953261 12953204 12956256 12960068 12963351 MS-1261 9/32 7.2...
  • Página 23 (3)MS-1261/V045(中厚物用) オプション 品名 ゲージセット 針板 送り歯 ( 組 ) 針糸糸案内 機種 針幅 ゲージ inch 記号 7/32 5.6 12972956 12972907 12975058 12972857 12972808 12974952 MS-1261 9/32 7.2 12973053 12973004 12975157 B1130051000 /V045 5/16 8.0 12973152 12973103 12975256 12973251 12973202 12975355 (4)V045 オプション...
  • Página 24 品名 フォルダ ( 組 ) フォルダ記号 M297- 中厚物用 M297 M298 M299 (MS-1261M/V045 標準装備) 針幅 (MS-1261M/V046 標準装備) M298- 厚物用(オプション) M299- 極厚物用 ゲージ inch (MS-1261/V045 標準装備) 記号 (MS-1261/V046 標準装備) 7/32 5.6 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA 9/32 7.2 MAM2970FFBA MAM2980CCBA MAM2990CCBA 5/16 8.0...
  • Página 25 ENGLISH ENGLISH...
  • Página 26 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 27: Safety Precautions

    JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
  • Página 28 Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
  • Página 29: Operating Environment

    7. If the machine cannot be normally operated after repair or adjustment, immediately stop operation and contact JUKI or the distributor in your area for repair in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death.
  • Página 30: For Safe Operation

    FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from the needle when you turn the power switch ON or while the machine is operating. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
  • Página 32 CONTENTS SPECIFICATIONS ........................1 1. SETTING UP THE SEWING MACHINE ................1 2. ADJUSTING THE BELT TENSION ................... 2 3. INSTALLING THE THREAD STAND ................. 2 4. INSTALLING THE KNEE LIFTER ..................2 5. LUBRICATION ........................3 6. ATTACHING A NEEDLE ....................3 7.
  • Página 33: Specifications

    1.4 to 4.2 mm (with a cloth puller) Needle gauge 7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Circumference of cylinder 194 mm Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- sion sound pressure level...
  • Página 34: Adjusting The Belt Tension

    2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8N load.
  • Página 35: Lubrication

    5. LUBRICATION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 6. ATTACHING A NEEDLE WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
  • Página 36: Threading The Machine Head

    7. THREADING THE MACHINE HEAD WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 8.
  • Página 37: Adjusting The Pressure Of The Presser Foot

    9. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT 10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. (Caution) 1.
  • Página 38: Adjusting The Needle Guard

    To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 0.1 to 0.15mm MS-1261/V045 { } MS-1261/V046 0.05 to 0.1mm...
  • Página 39: Adjusting The Looper Lhread Cam

    13. HEIGHT OF THE FEED DOG WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046...
  • Página 40: Timing To Release The Needle Thread Tension

    15. ADJUSTING THE TAKE-UP THREAD TENSION CONTROL LEVER WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 (0 mm for MS-1261M/V045, MS-1261M/V046) 16.
  • Página 41: Motor Pulley And Sewing Speed

    (Caution) Be sure to check the timing relation with the presser foot installed. Feed dog [MS-1261/V045, MS-1261M/V045] The state at the start of MS-1261/V045 MS-1261M/V045 feeding...
  • Página 42 (Caution) In the case urethane roller is used, set the roller pressure to a lower value than the set value for the steel roller. In the case of an excessively high presser foot pressure, the cloth puller may deform or an abnormal load may be applied to the device.
  • Página 43: To Use The Sewing Machine With A Cloth Puller For Sewing Heavy-To Medium-Weight Materials

    19. TO USE THE SEWING MACHINE WITH A CLOTH PULLER FOR SEWING HEAVY-TO MEDIUM-WEIGHT MATERIALS WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. –...
  • Página 44: Table Of Replaceable Gauges

    20. TABLE OF REPLACEABLE GAUGES (1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (for medium- to extra-heavy-weight materials) Gauge set Presser foot (asm.) Part name Throat plate Needle clamp (asm.) Feed dog (asm.) (with fi nger guard) (with fi nger guard) Model Needle gauge Code...
  • Página 45 (3) MS-1261/V045 (for medium-weight materials) - Optional Part name Gauge set Throat plate Feed dog (asm.) Needle thread guide Model Needle gauge Code inch 7/32 12972956 12972907 12975058 12972857 12972808 12974952 MS-1261 9/32 12973053 12973004 12975157 B1130051000 /V045 5/16 12973152...
  • Página 46 (Equipped on MS-1261M/V045 as standard) Needle gauge (Equipped on MS-1261M/V046 as standard) M298 ̶ For heavy-weight materials (Optional) M299 ̶ For extra-heavy-weight materials Code inch (Equipped on MS-1261/V045 as standard) (Equipped on MS-1261/V046 as standard) 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA...
  • Página 47 ENGLISH DEUTSCH...
  • Página 49 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
  • Página 50: Sicherheitshinweise

    2. Unterlassen Sie jegliche Modifi kationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
  • Página 51 Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  • Página 52 7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Página 53: Vor Dem Betrieb

    FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelab- deckung. 3. Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw.
  • Página 54 INHALT TECHNISCHE DATEN ......................1 1. EINRICHTEN DER NÄHMASCHINE ................. 1 2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG ................. 2 3. INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS ................2 4. ANBRINGEN DES KNIEHEBERS ..................2 5. SCHMIERUNG ........................3 6. ANBRINGEN EINER NADEL .................... 3 7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES ................. 4 8.
  • Página 55: Technische Daten

    Stitchlänge 1,4 bis 4,2 mm (mit Stoffzieher) Nadellehre 7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Zylinderumfang 194 mm Schmieröl JUKI New Defrix Oil No.1 - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- - Entsprechender konti- nuierlicher Emissions- nuierlicher Emissions- nuierlicher Emissions-...
  • Página 56: Einstellen Der Riemenspannung

    2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
  • Página 57: Schmierung

    5. SCHMIERUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 6. ANBRINGEN EINER NADEL WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
  • Página 58: Einfädeln Des Maschinenkopfes

    7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 8.
  • Página 59: Einstellen Des Drucks Des Drückerfusses

    9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES 10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. (Vorsicht) 1.
  • Página 60: Einstellen Des Nadelschutzes

    WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 0,1 bis 0,15mm MS-1261/V045 { } MS-1261/V046...
  • Página 61: Einstellen Des Greifernockens

    13. HÖHE DES TRANSPORTEURS WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046...
  • Página 62: Steuerung Zur Lösung Der Nadelfadenspannung

    15. EINSTELLEN DES AUFNAHMEFADENSPANNUNG-STEUERHEBELS WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 16.
  • Página 63: Nähgeschwindigkeit Und Motorriemenscheibe

    Synchronisierung zwischen Nähmaschine und Stoffpul- Stichplatte hinausragt ler eventuell geändert werden.) (Vorsicht) Überprüfen Sie die Synchronisierung unbe- dingt mit installiertem Nähfuß. [MS-1261/V045, MS-1261M/V045] Transporteur Die Einstellung bei gleichzeitigem Drehen des Hand- MS-1261/V045 Zustand bei Transportbeginn rads so vornehmen, dass sich der Stoffpuller von dem...
  • Página 64 (Vorsicht) Falls eine Urethanrolle verwendet wird, den Rollendruck auf einen niedrigeren Wert als den Einstellwert für die Stahlrolle einstellen. Bei zu hohem Nähfußdruck kann sich der Stoffpuller verformen, oder die Vorrichtung kann einer übermäßigen Belastung ausgesetzt werden. Die Mutter 1 lösen. Den Abstand durch Drehen der Einstellschraube 2 einstellen.
  • Página 65: Gebrauch Der Nähmaschine Mit Einem Stoffzieher Zum Nähen Von Schwerem Bis Mittelschwerem Material

    19. GEBRAUCH DER NÄHMASCHINE MIT EINEM STOFFZIEHER ZUM NÄHEN VON SCHWEREM BIS MITTELSCHWEREM MATERIAL WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. –...
  • Página 66: Austauschlehren-Tabelle

    20. AUSTAUSCHLEHREN-TABELLE (1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (für mittelschweres - besonders schweres Material) Lehrensatz Drückerfuß (Bg.) Teilebezeichnung Stichplatte Nadelklemme (Bg.) Transporteur (Bg.) (mit Fingerschutz) (mit Fingerschutz) Modell Nadellehre Code Inch 7/32 12953360 12953303 12956355 12960167 12963450 12953261 12953204 12956256 12960068 12963351 MS-1261...
  • Página 67 (3) MS-1261/V045 (für mittelschweres Material) - Optional Teilebezeichnung Lehrensatz Stichplatte Transporteur (Bg.) Nadelfadenführung Modell Nadellehre Code Inch 7/32 12972956 12972907 12975058 12972857 12972808 12974952 MS-1261 9/32 12973053 12973004 12975157 B1130051000 /V045 5/16 12973152 12973103 12975256 12973251 12973202 12975355 (4) Optionen für V045 1.
  • Página 68 M297 ̶ Für mittelschweres Material M297 M298 M299 (Bei MS-1261M/V045 serienmäßig) Nadellehre (Bei MS-1261M/V046 serienmäßig) M298 ̶ Für schweres Material (Optional) M299 ̶ Für besonders schweres Material Code Inch (Bei MS-1261/V045 serienmäßig) (Bei MS-1261/V046 serienmäßig) 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA 9/32 MAM2970FFBA...
  • Página 69 ENGLISH FRANÇAIS...
  • Página 71 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifi e qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile.
  • Página 72: Précautions De Sécurité

    JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
  • Página 73 Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
  • Página 74 Lubrifi cation 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifi er. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in- fl...
  • Página 75: Avant L'utilisation

    POUR LA SECURITE D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
  • Página 76 SOMMAIRE CARACTERISTIQUES ......................1 1. MONTAGE DE LA MACHINE .................... 1 2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE ..............2 3. INSTALLATION DU PORTE-BOBINES ................2 4. POSE DE LA GENOUILLERE ................... 2 5. LUBRIFICATION ........................ 3 6. POSE D'UNE AIGUILLE ....................3 7.
  • Página 77: Caracteristiques

    Ecartement des aiguilles 7/32", 1/4" , 9/32", 5/16", 3/8" Circonférence du cylindre 194 mm Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- tique d’émission continu...
  • Página 78: Reglage De La Tension De Courroie

    2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
  • Página 79: Lubrification

    5. LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 6. POSE D'UNE AIGUILLE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
  • Página 80: Enfilage De La Tete De La Machine

    AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 8.
  • Página 81: Réglage De La Pression Du Pied Presseur

    9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR 10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. (Attention) 1.
  • Página 82: Reglage Du Garde-Aiguille

    Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 0,1 et 0,15mm MS-1261/V045 { }...
  • Página 83: Reglage De La Came Du Fil Du Boucleur

    AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046...
  • Página 84: Minutage Pour Liberer La Tension Du Fil De L'aiguille

    AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 (0 mm pour MS-1261M/V045, MS-1261M/V046) MS-1261M/V046 16.
  • Página 85: Vitesse De Couture Et De La Poulie Du Moteur

    (Attention) Veiller à vérifi er la synchronisation avec le pied presseur installé. [MS-1261/V045, MS-1261M/V045] Griffe d'entraînement Tout en tournant le volant, ajuster de sorte que le dis- MS-1261/V045 État au début de l’alimentation...
  • Página 86 (Attention) En cas d’utilisation d’un rouleau en uré- thane, régler la pression du rouleau à une valeur inférieure à celle réglée pour un rouleau en acier. En cas de pression élevée excessive du pied presseur, le dis- positif d’entraînement de tissu peut se dé- former ou une charge anormale peut être exercée sur la machine.
  • Página 87: Pour Utiliser La Machine A Coudre Avec Un Entraineur De Tissu Pour Coudre Des Matieres Lourdes Et Moyennement Lourdes

    19. POUR UTILISER LA MACHINE A COUDRE AVEC UN ENTRAINEUR DE TISSU POUR COUDRE DES MATIERES LOURDES ET MOYENNEMENT LOURDES AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
  • Página 88: Tableau Des Equipements Interchangeables

    20. TABLEAU DES EQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES (1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (pour matières moyennement lourdes et extra-lourdes) Jeu d'équipement Pied presseur Pince-aiguille Griffe d'entraînement Nom de la pièce interchangeable Plaque à aiguille (ensemble) (ensemble) (ensemble) (avec protège-doigts) (avec protège-doigts) Modèle Ecartement des aiguilles...
  • Página 89 (3) MS-1261/V045 (pour matières moyennement lourdes) - en option Jeu d'équipement Griffe d'entraînement Guide-fi l de Nom de la pièce Plaque à aiguille interchangeable (ensemble) l'aiguille Modèle Ecartement des aiguilles Code Pouce mm 7/32 12972956 12972907 12975058 12972857 12972808 12974952...
  • Página 90 (Equipé en standard sur MS-1261M/V045) (Equipé en standard sur MS-1261M/V046) M298 ̶ Pour matières lourdes (en option) Code Pouce mm M299 ̶ Pour matières extra-lourdes (Equipé en standard sur MS-1261/V045) 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA (Equipé en standard sur MS-1261/V046)
  • Página 91 ESPAÑOL...
  • Página 93: Para Garantizar El Uso Seguro De Su Máquina De Coser

    PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
  • Página 94: Precauciones De Seguridad

    JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  • Página 95: Desembalaje

    Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
  • Página 96: Mantenimiento

    Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la infl...
  • Página 97: Para Seguridad En La Operacion

    PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
  • Página 98 INDICE ESPECIFICACIONES ......................1 1. MODE DE INSTALAR LA MÁQUINA DE COSER ............1 2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ............2 3. MODO DE INSTALAR LA UNIDAD IMPULSORA DE AIRE ..........2 4. MODO DE INSTALAR EL ELEVADOR DE RODILLA ............2 5.
  • Página 99: Especificaciones

    7/32", 1/4" , 9/32" , 5/16" , 3/8" Circunferencia del cilindro 194 mm Aceite lubricante JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de...
  • Página 100: Modo De Ajustar La Tensión De La Correa

    2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
  • Página 101: Lubricación

    5. LUBRICACIÓN ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 6.
  • Página 102: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Máquina

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1261/V045 MS-1261/V046...
  • Página 103: Modo De Ajustar La Presión Del Prensatelas

    9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. (Precaución) 1.
  • Página 104: Modo De Ajustar El Protector De Aguja

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 0,1 a 0,15mm MS-1261/V045 { }...
  • Página 105: Modo De Ajustar La Leva Del Enlazador

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1261/V045 MS-1261/V046...
  • Página 106: Sincronización Para Relajar La Tensión Del Hilo De Aguja

    Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1261/V045 MS-1261/V046...
  • Página 107: Velocidad De Costura Y La Polea Del Motor

    (Precaución) Asegúrese de comprobar la relación de sincronización con el pie prensatelas instalado. Dentado de tramsporte [MS-1261/V045, MS-1261M/V045] Estado al inicio del MS-1261/V045 Haga el ajuste girando el volante manual de modo que transporte...
  • Página 108 (Precaución) En caso de que se utilice el rodillo de uretano, ajuste la presión del rodillo a un valor menor que el valor predeterminado para el rodillo de acero. En caso de que la presión del pie prensatelas sea excesivamente fuerte, el estirador de telas se puede deformar o se podría aplicar una carga anormal al dispositivo.
  • Página 109: Pala Usar La Maquina De Coser Con Un Tirador De Tela Pala Coser Materiales Pesados O Peso Medio

    19. PALA USAR LA MAQUINA DE COSER CON UN TIRADOR DE TELA PALA COSER MATERIALES PESADOS O PESO MEDIO ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. –...
  • Página 110: Tabla De Calibres Reemplazables

    20. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES (1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (para materiales de peso medio y extra pesados) Juego de distancias Prensatelas Sujetador de aguja Dentado de Nombre de pieza entre agujas Placa de agujas (conjunto) transporte (conjunto) (conjunto) (con protector de dedos)
  • Página 111 (3) MS-1261/V045 (para materiales de peso medio) - Opcional Juego de distancias Dentado de Guía de hilo de Nombre de pieza Placa de agujas entre agujas transporte (conjunto) aguja Modelo Distancia entre agujas Código Pulgadas mm 7/32 12972956 12972907 12975058...
  • Página 112 MAM2970DDBA MAM2980AABA MAM2990AABA (Opcional) MAM2970EEBA MAM2980BBBA MAM2990BBBA M299 ̶ Para materiales de peso extra pesados 9/32 MAM2970FFBA MAM2980CCBA MAM2990CCBA (Equipados en MS-1261/V045 5/16 MAM2970GGBA MAM2980DDBA MAM2990DDBA como estándar) MAM2970HHBA MAM2980EEBA MAM2990EEBA (Equipados en MS-1261/V046 como estándar) (8) Tirador de tela...
  • Página 113 ITALIANO...
  • Página 115 PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò signifi...
  • Página 116: Avvertenze Per La Sicurezza

    fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte cau- sati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati.
  • Página 117: Durante Il Funzionamento

    Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
  • Página 118 7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola- zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al fi ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
  • Página 119: Per Un Utilizzo Sicuro

    PER UN UTILIZZO SICURO 1. Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione. 2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione. 3. Non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti al volantino e alla leva tirafi lo quando la macchina è...
  • Página 120 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE .................... 1 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE ............1 2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA ............ 2 3. INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO ................. 2 4. MONTAGGIO DELLA LEVA A GINOCCHIO ..............2 5. LUBRIFICAZIONE ......................3 6. MONTAGGIO DELL'AGO ....................3 7.
  • Página 121: Caratteristiche Tecniche

    Calibro ago 7/32", 1/4", 9/32", 5/16", 3/8" Circonferenza cilindro 194 mm Olio lubrifi cante JUKI New Defrix Oil No.1 - Livello di pressione acustica - Livello di pressione acustica - Livello di pressione acustica - Livello di pressione acustica ) dell'emissione con-...
  • Página 122: Regolazione Della Tensione Della Cinghia

    2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del motore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quando un cari- co di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
  • Página 123: Lubrificazione

    5. LUBRIFICAZIONE AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 6. MONTAGGIO DELL'AGO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
  • Página 124: Infilatura Della Testa Della Macchina

    7. INFILATURA DELLA TESTA DELLA MACCHINA AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 8.
  • Página 125: Regolazione Della Pressione Del Piedino Premistoffa

    9. REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA 10. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. (Attenzione) 1.
  • Página 126: Regolazione Della Protezione Ago

    AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. tra 0,1 e 0,15mm MS-1261/V045 { } MS-1261/V046...
  • Página 127: Regolazione Della Camma Del Filo Del Crochet

    13. ALTEZZA DELLA GRIFFA DI TRASPORTO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046...
  • Página 128: Tempestività Per Rilasciare La Tensione Del Filo Dell'ago

    15. REGOLAZIONE DELLA LEVA DI CONTROLLO DELLA TENSIONE TIRAFILO AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MS-1261/V045 MS-1261/V046 MS-1261M/V045 MS-1261M/V046 (0 mm per MS-1261M/V045, MS-1261M/V046) 16.
  • Página 129: Velocità Di Cucitura E La Puleggia Del Motore

    (Attenzione) Assicurarsi di controllare il tempismo con il piedino premistoffa installato. Griffa di trasporto [MS-1261/V045, MS-1261M/V045] Inizia a trasportare il Ruotando il volantino, regolare in modo che il puller del MS-1261/V045 materiale.
  • Página 130 (Attenzione) Nel caso in cui il rullo in uretano sia utilizzato, impostare la pressione del rullo su un valore inferiore al valore di impostazione per il rullo di acciaio. Nel caso di una pressione troppo alta del piedino premistoffa, il puller del tessuto può...
  • Página 131: Per Usare La Macchina Per Cucire Con Un Puller Per Cucitura Di Materiali Pesanti - Di Media Pesantezza

    19. PER USARE LA MACCHINA PER CUCIRE CON UN PULLER PER CUCITURA DI MATERIALI PESANTI - DI MEDIA PESANTEZZA AVVERTIMENTO : Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti ope- razioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare. –...
  • Página 132: Tabella Di Calibri Sostituibili

    20. TABELLA DI CALIBRI SOSTITUIBILI (1) MS-1261/V045, MS-1261M/V045 (per materiali de media pesantezza - extrapesanti) Piedino premistoffa Serie calibri Morsetto barra ago Griffa di trasporto Nome di parte Placca ago (assieme) (con protezione dita) (assieme) (assieme) (con protezione dita) Modello...
  • Página 133 (3) MS-1261/V045 (per materiali de media pesantezza) - A richiesta Griffa di trasporto Nome di parte Serie calibri Placca ago Guida fi lo dell'ago (assieme) Modello Calibro ago Codice Pollice mm 7/32 12972956 12972907 12975058 12972857 12972808 12974952 MS-1261 9/32...
  • Página 134 Calibro ago (in dotazione con MS-1261M/V046 come standard) M298 ̶ Per materiali de pesanti (A richiesta) M299 ̶ Per materiali de extrapesanti Codice Pollice mm (in dotazione con MS-1261/V045 come standard) (in dotazione con MS-1261/V046 come standard) 7/32 MAM2970DDBA MAM2980AABA...
  • Página 136 Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région. Copyright © 2011 JUKI CORPORATION * Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis.

Este manual también es adecuado para:

Ms-1261/v046Ms-1261m/v045Ms-1261Ms-1261m

Tabla de contenido