Página 1
MS-1190/V045 MS-1190/V046 MS-1190M/V045 MS-1190M/V046 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Página 27
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Página 28
JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one.
Página 29
Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation.
Página 30
7. If the machine cannot be normally operated after repair or adjustment, immediately stop operation and contact JUKI or the distributor in your area for repair in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death.
Página 31
FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from the needle when you turn the power switch ON or while the machine is operating. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
Página 33
12. HEIGHT OF THE FEED DOG .................... 8 13. TIMING TO RELEASE THE NEEDLE THREAD TENSION ..........8 14. ADJUSTING THE POSITION OF THE NEEDLE THREAD TAKE-UP LEVER GUIDE (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. ADJUSTING THE INTERMEDIATE THREAD GUIDE (MS-1190M/V045, MS-1190M/ V046) ..........................9 16.
Página 34
1.2 to 3.2 mm (with a cloth puller) Needle gauge 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circumference of cylinder 171 mm Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No.1 - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- - Equivalent continuous emis- sion sound pressure level...
Página 35
2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8N load.
Página 36
5. LUBRICATION WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 6. ATTACHING A NEEDLE WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
Página 37
WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
Página 39
8. THREAD TENSION 9. ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT – 6 –...
Página 40
10. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest. 11.
Página 41
14. ADJUSTING THE POSITION OF THE NEEDLE THREAD TAKE-UP LEVER GUIDE (MS-1190/V045, MS-1190/V046) WARNING : To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
Página 42
Model diameter of Frequency. revolution of diameter of of sewing machine poles of motor handwheel motor motor pulley 50Hz 2,865 rpm 95mm MS-1190/V045 4,000 sti/min 60Hz 3,430 rpm 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2,865 rpm 85mm 3,600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz...
Página 43
(1) Adjustment of timing between the main body of sewing machine and the V0 device Adjust the amount of feed of the main body of sewing machine to 1.6 mm for the MS-1190/V045 and MS-1190/V046, and to 2.3 mm for the MS-1190M/V045 and MS-1190M/V046.
Página 44
Loosen nut 1 . Adjust the clearance by turning adjusting screw 2 . In the case the steel roller is used: Adjust the clearance provided between the roller and the throat plate (bottom roller) to 0.01 to 0.1 mm. In the case the urethane roller is used: Adjust the clearance provided between the roller and A: V045, V046 In the case of the steel roller →...
Página 45
18. TABLE OF REPLACEABLE GAUGES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Gauge set Presser foot (asm.) Part name Throat plate Needle clamp (asm.) Feed dog (asm.) (with fi nger guard) (with fi nger guard) Model Needle gauge Code inch MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051 MAV04581AB0...
Página 49
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen.
Página 50
2. Unterlassen Sie jegliche Modifi kationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifi zierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.
Página 51
Installation Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinengewicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
Página 52
7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und kontaktieren Sie JUKI oder Ihren Händler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Página 53
FÜR SICHEREN BETRIEB 1. Halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelab- deckung. 3. Halten Sie Finger, Kopf, Haare oder Kleidung aus dem Bereich von Handrad und Fadenhebel fern, bzw.
Página 54
12. HÖHE DES TRANSPORTEURS ..................8 13. STEUERUNG ZUR LÖSUNG DER NADELFADENSPANNUNG ........8 14. EINSTELLEN DER POSITION DER NADELFADENANZUGSHEBEL-FÜHRUNG (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. EINSTELLEN DER ZWISCHNFADENFÜHRUNG (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046) . 9 16. NÄHGESCHWINDIGKEIT UND MOTORRIEMENSCHEIBE ..........9 17. EINSTELLEN VON V045, V046 ..................10...
Página 56
2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
Página 57
5. SCHMIERUNG WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 6. ANBRINGEN EINER NADEL WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
Página 58
7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
Página 60
8. FADENSPANNUNG 9. EINSTELLEN DES DRUCKS DES DRÜCKERFUSSES – 6 –...
Página 61
10. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. 11. EINSTELLEN DES GREIFERNOCKENS WARNUNG : Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß...
Página 62
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht. Den Vorsprungbetrag des Transporteurs über der Stichplatte bei Höchststellung des Transporteurs für MS-1190/V045 und MS-1190/ } MS-1190/V045 V046 auf 0,8 mm bzw.
Página 63
Anzahl der Pole Drehzahl des Modell Durchmesser Frequenz messer der Motor- Nähmaschine des Motors Motors des Handrads riemenscheibe 50Hz 2.865 U/min 95mm MS-1190/V045 4,000 sti/min 60Hz 3.430 U/min 80mm MS-1190/V046 67,4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 U/min 85mm 3,600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 U/min...
Página 64
17. EINSTELLEN VON V045, V046 (1) Einstellung der Synchronisierung zwischen der Nähmaschinen-Haupteinheit und der V0-Vorrichtung Den Transportbetrag der Nähmaschinen-Haupteinheit für MS-1190/V045 und MS-1190/V046 auf 1,6 mm bzw. für MS-1190M/V045 und MS-1190M/V046 auf 2,3 mm einstellen. Die Einstellschraube 1 der V0-Vorrichtung lösen. Die Einstellschraube für MS-1190/V045 und MS-1190/V046...
Página 65
Die Mutter 1 lösen. Den Abstand durch Drehen der Einstellschraube 2 einstellen. Bei Verwendung der Stahlrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere Rolle) auf 0,01 bis 0,1 mm einstellen. Bei Verwendung der Urethanrolle: Den Abstand zwischen Rolle und Stichplatte (untere A: V045, V046 Im Falle der Stahlrolle →...
Página 71
POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine". Cela signifi e qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile.
Página 72
JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant d’ un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu.
Página 73
Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afi n d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le...
Página 74
Lubrifi cation 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifi er. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute infl...
Página 75
POUR LA SECURITE D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
Página 76
13. PHASE POUR LA LIBERATION DE LA TENSION DU FIL D'AIGUILLE ......8 14. REGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE LEVIER DE RELEVAGE DU FIL (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ..................8 15. REGLAGE DU GUIDE-FIL INTERMEDIAIRE (MS-1190M/V045, MS-1190M/V046) ..9 16. VITESSE DE COUTURE ET DE LA POULIE DU MOTEUR ..........9 17.
Página 77
Ecartement des aiguilles 1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circonférence du cylindre 171 mm Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- - Niveau de pression acous- tique d’émission continu...
Página 78
2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
Página 79
5. LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 6. POSE D'UNE AIGUILLE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
Página 80
AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. MS-1190/V045 MS-1190/V046 – 4 –...
Página 82
8. TENSION DES FILS 9. RÉGLAGE DE LA PRESSION DU PIED PRESSEUR – 6 –...
Página 83
10. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes. 11.
Página 84
à aiguille lorsque la griffe d'entraînement est soulevée } MS-1190/V045 0,8 mm à son maximum à 0,8 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/ MS-1190/V046 } MS-1190M/V045 V046, et à 1,0 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046.
Página 85
Modèle rotation de la pôles du Fréquence rotation du utile du volant poulie du moteur machine moteur moteur 50Hz 2.865 tr/mn 95mm MS-1190/V045 4.000 sti/min 60Hz 3.430 tr/mn 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 tr/mn 85mm 3.600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 tr/mn...
Página 86
à coudre et le dispositif V0 Ajuster la distance d’entraînement du corps principal de la machine à coudre à 1,6 mm pour la MS-1190/V045 et la MS-1190/V046, et à 2,3 mm pour la MS-1190M/V045 et la MS-1190M/V046.
Página 87
Desserrer l’écrou 1 . Ajuster l’écartement en tournant la vis de réglage 2 . En cas d’utilisation d’un rouleau en acier : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque à aiguille (rouleau inférieur) de 0,01 à 0,1 mm. En cas d’utilisation d’un rouleau en uréthane : Ajuster l’écartement fourni entre le rouleau et la plaque A: V045, V046...
Página 88
18. TABLEAU DES EQUIPEMENTS INTERCHANGEABLES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Jeu d'équipement Pied presseur Pince-aiguille Griffe d'entraînement Nom de la pièce interchangeable Plaque à aiguille (ensemble) (ensemble) (ensemble) (avec protège-doigts) (avec protège-doigts) Modèle Ecartement des aiguilles Code Pouce mm MAV04570AB0 MAV04570A00 12926051...
Página 89
Boucleur Boucleur Nom de la pièce (ensemble gauche) (ensemble droit) Modèle Ecartement des aiguilles Code Pouce mm 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32...
Página 93
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
Página 94
JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
Página 95
Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina...
Página 96
Lubricación 1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse. 2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la infl...
Página 97
PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
Página 98
13. SINCRONIZACIÓN PARA RELAJAR LA TENSIÓN DEL HILO DE AGUJA ....8 14. MODO DE AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA GUÍA DE LA PALANCA TIRA-HILO DE AGUJA (MS-1190/V045, MS-1190/V046) ................8 15. MODO DE AJUSTAR LA GUÍA DE HILO INTERMEDIO (MS-1190M/V045, MS-1190M/ V046) ..........................
Página 99
1/8", 5/32", 3/16", 7/32", 1/4") Circunferencia del cilindro 171 mm Aceite lubricante JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente...
Página 100
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8N.
Página 101
5. LUBRICACIÓN ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 6.
Página 102
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. MS-1190/V045 MS-1190/V046...
Página 104
8. TENSIÓN DEL HILO 9. MODO DE AJUSTAR LA PRESIÓN DEL PRENSATELAS – 6 –...
Página 105
10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA ¡AVISO! Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de co- menzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado. 11.
Página 106
Ajuste la magnitud saliente del dentado de transporte desde la placa de agujas cuando el dentado de transporte se eleva a un } MS-1190/V045 0,8 mm máximo de 0,8 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 1,0 MS-1190/V046 } MS-1190M/V045 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
Página 107
Frecuencia revoluciones del de la polea del máquina de coser volante motor motor motor 50Hz 2.865 rpm 95mm MS-1190/V045 4.000 sti/min 60Hz 3.430 rpm 80mm MS-1190/V046 67.4mm MS-1190M/V045 50Hz 2.865 rpm 85mm 3.600 sti/min MS-1190M/V046 60Hz 3.430 rpm...
Página 108
(1) Ajuste de la sincronización entre el cuerpo principal de la máquina de coser y el dispositivo V0 Ajuste la magnitud de transporte del cuerpo principal de la máquina de coser a 1,6 mm para MS-1190/V045 y MS-1190/V046, y a 2,3 mm para MS-1190M/V045 y MS-1190M/V046.
Página 109
Afloje la tuerca 1 . Ajuste la separación girando el tornillo de ajuste 2 . En caso de que se utilice el rodillo de acero: Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa de agujas (rodillo inferior) a una gama entre 0,01 a 0,1 mm. En caso de que se utilice el rodillo de uretano: Ajusta la separación existente entre el rodillo y la placa A: V045, V046...
Página 110
18. TABLA DE CALIBRES REEMPLAZABLES (1) MS-1190/V045, MS-1190M/V045 Juego de distancias Presser foot Sujetador de aguja Dentado de Nombre de pieza entre agujas Placa de agujas (conjunto) (conjunto) transporte (conjunto) (con protector de dedos) (con protector de dedos) Modelo Distancia entre agujas Código Pulgadas mm...
Página 111
Enlazador (L) Enlazador (R) Nombre de pieza (conjunto) (conjunto) Modelo Distancia entre agujas Código Pulgadas mm 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753 12940854 12941852 12940953 12941555 12940656 5/32 12941654 12940755 MS-1190M 3/16 12941456 12940557 /V046 7/32 12941753...