Página 1
MS-3580 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 使用说明书 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Página 66
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Página 68
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Página 69
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Página 70
Precautions to be taken so as to use the MS-3580 Series more safely 1. To prevent accidents caused by electric shock, never open the motor control box cover or touch the components inside the control box while the power switch is ON. 1.
Página 71
Model MS-3580 Series Description Industrial Sewing Machine Function make stitches and sew Applied harmonized standards, in particular : EN ISO12100, EN ISO10821, EN 50581 Manufacturer : JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo, Japan...
Página 72
CONTENTS ! . SPECIFICATIONS ......................1 @. INSTALLATION ......................2 1. Installing the machine head ........................ 2 2. Installing the belt cover (only for the sewing machine provided with a clutch motor)....3 3. Relation between the motor pulley and the belt (only for the sewing machine provided with a clutch motor) ............
With differential feed Without differential feed lever adjusting system Lubrication Automatic rotary pump lubrication system Lubricating oil JUKI MACHINE OIL No. 18 Oil tank capacity Tank capacity : 140 ml Installation Table and auxiliary drive type Working temperature/ Temperature : 5 - 35°C, humidity: 35 - 85% (No dew condensation permissible)
@. INSTALLATION WARNING : Be sure to perform the installation work of the machine head with two persons or more. 1. Installing the machine head At the beginning, the procedure of pulling out the machine head after opening the package is explained. There is a gap A under the center of the frame.
fi rstly mount the belt cover supplied with the unit over the motor to ensure safety. The supplied belt cover is intended for separately-available JUKI's exclusive mount base. If you use a different mount base, a belt cover specifi c to that mount base should be attached.
The relation of the motor pulley, belt length and number of revolutions of the machine is as shown in the following table. Number of Belt length JUKI part No. of Outside diameter of JUKI part No. of motor revolutions (sti/min) (inch) V-belt motor pulley pulley...
4. Installing the presser lifting lever At the beginning, insert boss section A of presser lifting lever 1 into bracket 2 . In this state, fi x it on thread tension base 7 with setscrew Next, pass connecting link 5 as shown in the fi gure and insert O-ring 6 into the both ends of it.
6. Installing the cloth puller cover Install top feed cloth puller cover 2 with two • setscrews 1 supplied with the machine as accessories. • Tightening torque of the screw is 2.5 to 3 N•m. Turning the sewing machine by hand, per- form positioning of the cover so that the cover does not come in contact with the sewing machine.
9. Installing procedure of the thread take-up lever oil guard Attachments for the thread take-up lever oil guard are as shown in the left-hand fi gure. Take them out from the accessory box. Thread take-up lever oil guard Hinge screw Wave washer Hexagon nut Tube hose...
#. PREPARATION AND OPERATION 1. Names of machine head 3 4 5 !0 !1 Clutch asm. End cover Gear cover (front) Clutch rod Looper thread guide pipe Gear cover (rear) Clutch lever Differential feed adjusting lever Upper feed roller frame Cover for needle bar and roller Window screw for both as stitch Upper feed roller...
At this time, re-check the oil level and add oil until the intermediate height between the upper and lower engraved marker lines is reached. Apply JUKI MACHINE OIL 18 (Part No.: Upper and lower engraved MML018900CA) supplied with the machine.
Página 82
(2) Oil drain spot To replace the lubricant, remove the oil drain (front) and (rear) screws 2 and 1 . Upon the completion of oil drainage, tighten the oil drain (front) and (rear) screws 2 and 1 . Machine head with differential feed Machine head without differential feed (3) Oil lubrication and check point when the sewing machine has not been used for a relatively long period of time...
Página 83
(4) Lubricating place of the top feed roller drive connecting section and the main shaft section Apply one or two drops of oil once a week to fi ve points 1 of the upper feed roller drive connecting section and the main shaft section once every week.
3. Checking the direction of rotation Direction of rotation of the sewing machine is the same as that of the hand of watch as viewed from the handwheel side. It is counterclockwise as viewed from the working position of the operator. Never rotate it in the reverse direction.
5. How to pass the threads (1) With differential feed (MS-3580SF/1SN) WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. Tension section Needle section 6 5 4 Looper thread cam section Looper section Threading diagram for the machine with differential feed...
Página 86
(2) Without differential feed (MS-3580SF/0SN) WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. Tension section Needle section 6 5 4 Looper thread cam section Looper section Threading diagram for the machine without differential feed Needle thread : 1 for left needle thread, 2 for middle needle thread, 3 for right needle thread Looper : 4 for front looper, 5 for middle looper, 6 for rear looper...
Página 87
(3) looper WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. When passing the looper threads, press knob A near the lower dead point of needle bar and the loopers tilt front to facilitate to pass the threads.
6. Presser adjustment WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of amount of rise of presser The standard amount of rise is 6.5mm for the standard class of the presser 1 . (Maximum amount of rise : 9 mm) In standard positioning, the presser 1 begins to rise faster by 3.2mm above the upper face of the throat plate 2 before the upper feed roller begins to rise.
Página 89
(3) Installation and pressure adjustment of presser and presser yoke Raise the presser shaft 3 , mount the presser yoke 4 on the presser shaft 3 , and tighten the setscrew 5 . Confi rm whether the presser shaft 3 smoothly moves up and down, being free from rattling on the right and left.
7. Adjustment of feed mechanisms WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of stitch length (standard: 8 stitches/inch interval)) The stitch length can be adjusted within the range of 2.1 to With differential feed 3.6 mm.
8. Adjustment of drawing amount of upper feed roller WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Drawing amount of upper feed roller The standard amount of draw for the upper feed roller 1 is defi...
Página 92
(2) How to fi ll grease into the upper feed roller and to adjust the brake spring When the grease inside the upper feed roller has reduced, the amount of feed may be inconsistent or large noise may be generated. In such a case, carry out the following steps of procedure.
Página 93
Fill the grease (Part No.: 40013640) supplied with the unit to the entire periphery of the clutch roller. The clutch roller has two layers, upper and lower. For the sake of maintenance, only the upper layer should be fi lled with grease since the grease will gradually fl...
$ . STANDARD ADJUSTMENT 1. How to remove the gauge components and upper feed roller (mechanism with differential feed and mechanism without differential feed) WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine.
Página 95
Loosen the pressure regulating nut !3 and remove Pressure regulating plate the pressure regulating plate spring assembly !4 . spring and its related parts Loosen each setscrew !5 that securing corresponding needles and remove three of each needle !6 . Loosen the setscrew !7 securing the presser yoke and remove the presser yoke !9 after lifting the presser shaft !8 .
2. Timing between the looper and needle bar WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Timing between the looper and needle bar (synchronization) Gauge components are mounted to perform synchronization adjustment. The standard position is that there is no clearance between the bottom surface of lower needle bar bushing 3 and the top surface of clip 4 when hexagonal wrench key (3 mm) 1 touches throat plate 2 by rotating the handwheel in the normal and reverse directions, (Be sure to rotate the handwheel in both directions to check the clearance.) The allowable...
Página 97
(3) Corrective points and corrective measures For adjusting the timing between the looper (hexagonal wrench key (3 mm) 1 ) and needle bar 9 , loosen 9 setscrews !1 of rear top cover !0 and remove rear top cover !0 and packing !2 . Remove oil pump asm.
3. Adjustment of the needle entry positions in the right-left and front-rear directions WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Needle entry Right-left direction Needle entry position in the right-left direction Mount 3 needles 1 to the needle clamp 2 .
4. Looper adjustment WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Looper return When each looper ( 1 , 2 and 3 ) is at the most left position, the standard distance from the tip of each looper ( 1 , 2 and 3 ) to the center of each needle ( 4 , 5 and 6 ) is 3.6 mm.
Página 100
(4) Rear looper Rotate the pulley counterclockwise and align the tip of the front looper 1 with the left surface of the left needle 4 . Mount the rear looper 3 on the rear looper base !6 and tighten the setscrew !7 . Loosen the setscrew !8 securing the rear looper base and move the rear looper base !6 in the right-left direction to align the tip of the rear looper 3 with the left surface of the middle needle 6 .
5. Adjusting the height of the needle bar WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Height of the needle bar Alignment between the bottom surface of the looper and the top hole end of the needle Alignment between the bottom surface of the front looper and the top hole end of the left needle...
6. Adjustment of the looper motion paths WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Looper momentum in the front-rear direction The standard position of the front looper 1 is decided 4 ・...
Página 103
(3) Adjustment of longitudinal movement of Model without differential feed the looper without differential feed Up-down direction Loosen the setscrews 7 (4 pcs.) and remove the cylinder side cover 8 . Loosen the setscrew !0 of the ball joint 9 with a screwdriver, and adjust the forward/reverse movement by moving the setscrew !0 forward or backward.
7. Adjustment of rear needle guard WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Longitudinal adjustment of the rear needle guard Longitudinal directions of rear needle guard When the pulley is turned counterclockwise and 1.5mm the rear needle guard 1 advances to the most...
8. Adjustment of feed dog height and longitudinal movement (mechanism with differential feed) WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Height of main feed dog The standard height is defi...
Página 106
(6) Adjustment of main feed dog and differential feed dog For the feed rocking lever eccentric pin 4 of the feed dog, the standard positioning of the groove is horizontal. If the groove seems to be inclined deviating from the standard positioning, loosen the setscrew 5 and adjust the feed rocking lever eccentric pin 4 of the feed dog until it assumes its horizontal posture.
9. Adjustment of feed dog height and longitudinal movement (mechanism without differential feed) WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Height of main feed dog The standard height is defi...
Página 108
(4) Adjustment of longitudinal movement of main feed dog Loosen the setscrews ( 7 and 8 ) and remove the plug female screw 9 . Using a screwdriver, turn the eccentric pin !0 clockwise and counterclockwise until the front and rear positions of the main feed dog 1 are properly adjusted.
Página 109
(6) Height adjustment of rear needle guard 2 ・ 4 ・ 6 The relationship between the middle needle 4 and the rear looper 5 and between the right needle 6 and the middle looper 7 is also required to assume 3 ・...
10. Adjustment of upper feed roller WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of upper feed roller The standard clearance is 0.08mm minimum to 0.13mm maximum between the lower position of the upper feed roller 1 and the upper face of the throat plate 2 .
Página 111
Vertical direction Frame shaft hole of the upper feed roller Standard clearance toward the throat plate Right and left directions (3) Clearance adjustment between upper feed roller and throat plate If the adjusted standard clearance is not correct, loosen two setscrews !0 . Raise pressing shaft 4 to place a clearance gauge between the top face of throat plate 2 and the bottom of upper feeder roller 1 .
11. Adjustment of needle thread path WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of needle thread path The needle thread adjusting thread path 1 is installed just under the needle thread guide 3 so that there is no sag of the needle thread that passes through the lever thread path 2 from the needle thread adjusting thread path 1 when the needle bar is positioned at the upper dead point.
Página 113
(4) Mounting position of needle thread adjusting path Mount the needle thread path guide 3 , and tighten the setscrew 5 . Mount the needle thread adjusting path 1 in the needle thread path guide 3 . Measure the standard dimension (27mm) and tighten the setscrew 6 . ™...
12. Adjustment of looper thread cam WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of looper thread cam The standard positioning is secured when the pulley 1 is turned counterclockwise and the fi rst setscrew 3 of the looper thread cam 2 and another fi...
13. Adjustment of tension disk fl oating WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Adjustment of tension disk fl oating The standard positioning is such that tip of the disk fl oating pin 3 comes in contact with the upper tension disk 4 when the upper feed roller 1 rises by 1.0mm above the upper face of the throat plate 2 and that the upper tension...
14. Adjustment of folder WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Folder mounting position Insert the slide base 3 of the folder set 2 in the center of the slide plate 1 of the right and left cylinder arms, and slide the presser 4 in forward direction.
Página 117
Folder asm. Select an optimal folder according to nature, thinness, and thickness of the material cloth. Outlet Inlet JUKI part No. : US part No. : Outlet dimensions Folder features A standard type provided with a spring, suitable for a...
15. Cleaning the sewing machine head WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. Be sure to remove cloth chips from around the looper before they accumulate. Open looper cover 1 .
% . TROUBLES AND CORRECTIVE MEASURES Trouble Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures 1-A) Thread jamming at thread 1. Thread breakage 1-1) Threading Refer to “#- 5. How to conduct threading". guide, threading error Take measures to remove fl aws, burrs, 2-A) Flaws, burrs, rust 1-2) Thread path generation, and the...
Página 120
Trouble Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures 1-A) Resistance is developed Take measures to remove fl aws, burrs, 2. Thread cut at bobbin 2-1) Thread path when there is a scratch, a etc., and fi nish the thread path neatly. thread looper burr, or rust on the throat In this case, however, the throat plate,...
Página 121
Trouble Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures 4. Needle edge blunting 4-1) Needle entry 1-A) Front/rear and right/left Refer to the standard adjustment values. needle entry seems to be awkward in conjunction with the needle hole of the throat plate.
Página 122
Trouble (1) Trouble (2) Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures 5. Stitch skipping 5-1) The looper does not 1-A) Looper A-1) The blade shape Regular parts are used scoop the needle is not proper. thread. 1-B) Needle B-1) Needle bent or Replacement of needles wrong mounting and installation of the...
Página 123
Trouble (1) Trouble (2) Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures From the previous page 2-A) Needle A-1) Needle bent or 5-2) Chain stitch unthr Replace the needle, or mounting error mount the needle hole in eading the front correctly. Then, insert the needle to the up end of the needle mounting hole of the needle stopper.
Página 124
Trouble (1) Trouble (2) Cause (1) Cause (2) Check and corrective measures From the previous page 4-A) Regulating A-1) Insuffi cient Adjust the presser bar 5-4) Sewing jam spring of presser presser bar pressure properly. bar pressure pressure B-1) Extremely low 4-B) Feeder height Make the feeder height proper.
E Mount base mounting hole (4 x φ10) F Mount base (Note) (Note) The JUKI exclusive mounting base is regarded as a product with the model name "MT05." The above table is the table machining drawing using the MT05. It should be noted, however, that only one cushion rubber is to be used though the MT05 is provided with two of them.
Página 129
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde halten sind. sacht werden. Facharzt konsultieren. Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe Unfälle zu verhüten. oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen.
gen oder Tod führen können. letzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, Installation (I) Tisch und Tischständer wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. (II) Kabel und Verdrahtung (III) Erdung erdete Steckdose an. (IV) Motor 1.
Página 132
Motors verursachte Unfälle zu verhüten. Hautreizung zu verhüten. zu verhüten. Wartung verursachte Unfälle zu verhüten. ben und Muttern fest sitzen. Motor verursachte Unfälle zu verhüten. Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.) Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
Página 133
Für sicherere Benutzung der MS-3580-Modellreihe zu treffende Vorsichtsmaßnahmen 1. Um durch elektrische Schläge verursachte Unfälle zu verhüten, unterlassen Sie das Öffnen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens bei eingeschaltetem Netzschalter. 1. Halten Sie niemals Ihre Finger unter die Nadel, wenn der Netzschalter eingeschaltet oder die Maschine in Betrieb ist.
Página 134
INHALT ! . TECHNISCHE DATEN ....................1 @. INSTALLATION ......................2 1. Installieren des Maschinenkopfes ...................... 2 2. Installieren der Riemenabdeckung (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor) ......3 3. Beziehung zwischen Motorriemenscheibe und Keilriemen (nur für Nähmaschine mit Kupplungsmotor) ..........................4 4.
@. INSTALLATION WARNUNG : Führen Sie die Installationsarbeit des Maschinenkopfes unbedingt mit zwei oder mehr Personen durch. 1. Installieren des Maschinenkopfes Zu Beginn wird das Verfahren des Herausziehens des Ma- schinenkopfes nach dem Öffnen der Verpackung erläutert. Ein Spalt A ist unter der Mitte des Rahmens vor- handen.
über den Motor montiert werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Die mitgelieferte Riemenabdeckung ist für die getrennt erhältliche exklusive Montageplatte von JUKI vorgesehen. Wenn Sie eine andere Montageplatte verwenden, sollte eine spezielle Riemenabdeckung für die betreffende Mon- tageplatte angebracht werden. Falls Ihre Montageplatte nicht mit ihrer eigenen Riemenabdeckung geliefert wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller...
Verwenden Sie einen Kupplungsmotor mit einer Ausgangsleistung von mindestens 400 W. Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M. Die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe, Riemenlänge und Drehzahl der Maschine ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Riemenlänge JUKI-Teile-Nr. des Außendurchmesser Drehzahl (sti/min) JUKI-Teile-Nr. der (Zoll)
4. Installieren des Nähfußhubhebels Zu Beginn den Nabenteil A des Nähfußhubhebels 1 auf den Halter 2 schieben. In diesem Zustand den Hebel mit der Befestigungsschrau- be 3 an der Fadenspannerbasis 7 befestigen. Dann das Verbindungsglied 5 einsetzen, wie in der Ab- bildung gezeigt, und die Gummiringe 6 auf beiden Seiten anbringen.
6. Installieren der Stoffpullerabdeckung Die Obertransport-Stoffpullerabdeckung 2 mit zwei • der mit der Maschine gelieferten Befestigungsschrau- ben 1 installieren. • Das Anzugsmoment der Schraube beträgt 2,5 bis 3 N·m. Durch Drehen der Nähmaschine von Hand die Positionierung der Abdeckung so durchführen, dass sie nicht mit der Nähmaschine in Berührung kommt.
9. Montageverfahren des Fadenhebel-Ölschutzes Die Befestigungsteile für den Fadenhebel-Ölschutz sind in der linken Abbildung dargestellt. Nehmen Sie die Teile aus dem Zubehörkarton heraus. Fadenhebel-Ölschutz Zapfenschraube Wellenscheibe Sechskantmutter Schlauchmuffe Fadenhebel-Ölschutzbügel Schrauben für den Fadenhebel-Ölschutz Zuerst die Schlauchmuffe 5 bis zum Anschlag auf den Vorsprung A des Fadenhebel-Ölschutzes 1 schieben.
Öl nachfüllen, bis die mittlere Höhe zwischen der obe- Obere und untere ren und unteren eingravierten Markierungslinie erreicht ist. eingravierte Markierungslinien des Das mit der Maschine gelieferte JUKI Ölstandanzeigers (vorn) MACHINE OIL 18 (Teile-Nr.: MML018900CA) auftragen. − 9 −...
Página 144
(2) Ölablasspunkt Um das Schmieröl zu wechseln, die Ölablassschrauben 1 und 2 (vorn) und (hinten) entfernen. Nach Abschluss des Ölablassens die Ölablassschrauben 1 und 2 (vorn) und (hinten) wieder anziehen. Maschinenkopf mit Differentialtransport Maschinenkopf ohne Differentialtransport (3) Ölschmierung und Prüfpunkt, wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeit nicht benutzt worden ist Wenn die Nähmaschine für eine relativ lange Zeitspanne nicht benutzt worden ist, oder wenn bei der Wartung und...
Página 145
(4) Schmierstelle des Obertransportwalzenantriebs-Verbindungsteils und des Hauptwellenteils Einmal pro Woche ein bis zwei Tropfen Öl auf die fünf Stellen 1 des Obertransportwalzen-Antriebskupplungsab- schnitts und den Hauptwellenabschnitt auftragen. Um Öl auf den Obertransportwalzen-Antriebskupplungsab- schnitt aufzutragen, die Walzenabdeckung 2 öffnen und schließen. Außerdem ist an den Ölaufnahmeteilen B der Walzenab- deckung 2 haftendes Öl abzuwischen.
3. Überprüfen der Drehrichtung Die Drehrichtung der Nähmaschine ist im Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Handradseite. Sie ist entgegen dem Uhrzeigersinn bei Ansicht von der Arbeitsposition des Bedieners. Die Maschine darf auf keinen Fall in die entgegengesetzte Richtung gedreht werden. Anderenfalls fällt die Schmierpumpe aus, und Festfressen wird verursacht.
5. Einfädeln der Fäden (1) Mit Differentialtransport (MS-3580SF/1SN) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Fadenspannungsabschnitt Nadelabschnitt 6 5 4 Greiferfadennockenabschnitt Greiferabschnitt Einfädeldiagramm für Maschine mit Differentialtransport Nadelfaden : 1 für linken Nadelfaden, 2 für mittleren Nadelfaden, 3 für rechten Nadelfaden Greifer : 4 für vorderen Greifer, 5 für mittleren Greifer, 6 für hinteren Greifer Das Einfädeln gemäß...
Página 148
(2) Ohne Differentialtransportt (MS-3580SF/0SN) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Fadenspannungsabschnitt Nadelabschnitt 6 5 4 Greiferfadennockenabschnitt Greiferabschnitt Einfädeldiagramm für Maschine ohne Differentialtransport Nadelfaden : 1 für linken Nadelfaden, 2 für mittleren Nadelfaden, 3 für rechten Nadelfaden Greifer : 4 für vorderen Greifer, 5 für mittleren Greifer, 6 für hinteren Greifer Das Einfädeln gemäß...
Página 149
(3) Greifer WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Beim Hindurchführen der Greiferfäden den Knopf A in der Nähe des unteren Totpunkts der Nadelstange drücken, worauf sich die Greifer nach vorn neigen, um das Hindurchführen der Fäden zu erleichtern.
6. Nähfuß-Einstellung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung des Nähfuß-Hubbetrags Der Standard-Hubbetrag ist 6,5 mm für die Standardklasse des Nähfußes 1 . (Maximaler Hubbetrag: 9 mm) In der Standardposition hebt sich der Nähfuß...
Página 151
(3) Installation und Druckeinstellung von Nähfuß und Nähfußjoch Die Drückerstange 3 anheben, das Nähfußjoch 4 an der Drückerstange 3 anbringen, und die Befesti- gungsschraube 5 anziehen. Prüfen, ob sich die Drückerstange 3 reibungslos hebt und senkt und kein Seitenspiel aufweist. Falls Seitenspiel vorhanden ist, die vier Befestigungs- schrauben 6 lösen, um die Drückerstangenführung 8 so einzustellen, dass das Seitenspiel mithilfe der...
7. Einstellung der Transportmechanismen WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Stichlänge (Standard: 8 Stiche/Zollintervall)) Die Stichlänge kann innerhalb des Bereichs von 2,1 bis 3,6 Mit Differentialtransport mm eingestellt werden.
8. Einstellung des Zugbetrags der Obertransportwalze WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Zugbetrag der Obertransportwalze Der Standard-Zugbetrag der Obertransportwalze 1 ist so defi niert, dass eine leichte Zugkraft für die Nählänge (8 Stiche/Zoll) des Transporteurs verursacht wird.
Página 154
(2) Verfahren zum Einfetten der Obertransportwalze und Einstellen der Bremsfeder Wenn die Fettmenge in der Obertransportwalze abgenom- men hat, kann der Transportbetrag ungleichmäßig werden, oder ein lautes Geräusch kann erzeugt werden. Führen Sie in einem solchen Fall die folgenden Verfahrensschritte aus.
Página 155
Das mit dem Gerät gelieferte Fett (Teile-Nr.: 40013640) auf den gesamten Rand der Kupplungs- rolle auftragen. Die Kupplungsrolle hat zwei Lagen, eine obere und eine untere. Zu Wartungszwecken sollte nur die obe- re Lage mit Fett gefüllt werden, weil das Fett allmäh- lich nach unten zur unteren Lage sinkt.
$. STANDARDEINSTELLUNG 1. Entfernen der Nähwerkzeuge und der Obertransportwalze (Mechanismus mit Differentialtransport und Mechanismus ohne Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Um die Standardeinstellung durchzuführen, entfernen Sie die Nähwerkzeuge "Nadel !6 , Nähfußjoch !9 , Stichplatte @4 , Differentialtransporteur @6 und Haupttransporteur @8 "...
Página 157
Die Druckreguliermutter !3 lösen, und die Druckregu- Druckregulierungs-Blattfeder lierungs-Blattfedereinheit !4 entfernen. und zugehörige Teile Die einzelnen Befestigungsschrauben !5 der ent- sprechenden Nadeln lösen, und alle drei Nadeln !6 entfernen. Die Befestigungsschraube !7 des Nähfußjochs lösen, und das Nähfußjoch !9 nach Anheben der Nähfuß- welle !8 abnehmen.
2. Synchronisierung zwischen Greifer und Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Zeitsteuerung (Synchronisierung) zwischen Greifer und Nadelstange Nähwerkzeuge werden zur Durchführung der Synchronisierungseinstellung montiert. Bei der Standardposition besteht kein Spiel zwischen der Unterseite der unteren Nadelstangenbuchse 3 und der Ober- seite der Klammer 8 , wenn der Inbusschlüssel (3 mm) die Stichplatte 2 berührt, indem das Handrad in normaler und umgekehrter Richtung gedreht wird.
Página 159
(3) Korrekturpunkte und Korrekturmaßnahmen Zur Einstellung der Synchronisierung zwischen Grei- fer (Inbusschlüssel (3 mm) 1 ) und Nadelstange 9 die 9 Befestigungsschrauben !1 der hinteren Oberab- deckung !0 lösen, dann die hintere Oberabdeckung !0 und die Dichtung !2 entfernen. Die Ölpumpeneinheit !7 (die mit den zwei Schrau- ben !8 befestigt ist) entfernen.
3. Einstellung der Nadeleinstichpositionen in Rechts-Links- und Vor-Zurück-Richtung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Nadeleinstich Rechts-Links-Richtung Nadeleinstichposition in Rechts-Links-Richtung Die 3 Nadeln 2 an der Nadelklemme 1 anbringen. Die Standard-Nadeleinstichposition "A"...
4. Greifer-Einstellung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Greiferrückstellung An der linken Endposition des jeweiligen Greifers ( 1 , 2 und 3 ) beträgt der Standardabstand von der Spitze des Greifers ( 1 , 2 und 3 ) bis zur Mitte der jeweiligen Nadel ( 4 , 5 und 6 ) 3,6 mm.
Página 162
(4) Hinterer Greifer Die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und die Spitze des vorderen Greifers 1 auf die linke Seitenfl äche der linken Nadel 4 ausrichten. Den hinteren Greifer 3 an der hinteren Greiferbasis !6 anbringen, und die Befestigungsschraube !7 anziehen. Die Befestigungsschraube !8 der hinteren Greiferbasis lösen, und die hintere Greiferbasis !6 in Rechts-Links-Richtung verschieben, um die Spitze des hinteren Greifers 3 auf die linke Seitenfl...
5. Einstellen der Höhe der Nadelstange WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe der Nadelstange Ausrichtung der Unterseite des Greifers auf die Oberkante des Nadelöhrs Ausrichtung der Unterseite des vorderen Greifers auf die Oberkante des linken Nadelöhrs Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeiger-...
6. Einstellung der Greiferbewegungsführungen WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Greiferschwungkraft in Vor-Zurück-Richtung Die Standardposition des vorderen Greifers 1 hängt 4 ・ 5 ・ 6 von der Bedingung ab, dass die Spitze der Nadel 4 die Rückseite des vorderen Greifers 1 zu 1/3 von 1 ・...
Página 165
(3) Einstellung der Längsbewegung des Modell ohne Differentialtransport Auf-Ab- Greifers ohne Differentialtransport Richtung Die Befestigungsschrauben 7 (4 Stück) lösen, und die Zylinderseitenabdeckung 8 entfernen. Die Befestigungsschraube !0 des Kugelgelenks 9 mit einem Schraubenschlüssel lösen, und die Vor/ Zurück-Bewegung durch Verstellen der Befestigungs- schraube !0 nach vorn oder hinten einstellen.
7. Einstellung des hinteren Nadelschutzes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Längseinstellung des hinteren Nadelschutzes Längsrichtungen des hinteren Nadelschutzes Wenn die Riemenscheibe entgegen dem Uhrzeiger- 1,5mm sinn gedreht wird und der hintere Nadelschutz 1 zur vordersten Position vorrückt, kommt er leicht mit der...
8. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus mit Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe des Haupttransporteurs Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur 1 das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs 1 mit der Oberseite der Haupttransporteur-Stichplatte 2 zusammenfällt.
Página 168
(6) Einstellung des Haupt- und Differentialtransporteurs Für den Transportschwinghebel-Exzenterstift 4 des Transporteurs ist die Standardpositionierung der Nut horizontal. Falls die Nut von der Standardpositionierung abzu- weichen scheint, die Befestigungsschraube 5 lösen, und den Transportschwinghebel-Exzenterstift 4 des Transporteurs einstellen, bis er seine horizontale Stellung einnimmt.
9. Einstellung der Höhe und Längsbewegung des Transporteurs (Mechanismus ohne Differentialtransport) WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Höhe des Haupttransporteurs Die Standardhöhe ist gegeben, wenn der Haupttransporteur 1 das höchste Niveau erreicht und der Wurzelteil des Haupttransporteurs 1 mit der Oberseite der Stichplatte 2 des Haupttransporteurs 1 zusammenfällt.
Página 170
(4) Einstellung der Längsbewegung des Haupttransporteurs Die Befestigungsschrauben ( 7 und 8 ) lösen, und die Schraube 9 aus der Gewindebohrung entfernen. Den Exzenterstift !0 mit einem Schraubenzieher nach rechts und links drehen, bis die vordere und hintere Position des Haupttransporteurs 1 korrekt eingestellt sind.
Página 171
(6) Höheneinstellung des hinteren 2 ・ 4 ・ 6 Nadelschutzes Die Beziehung zwischen der mittleren Nadel 4 und dem hinteren Greifer 5 sowie zwischen der rechten 3 ・ 5 ・ 7 Nadel 6 und dem mittleren Greifer 7 muss ebenfalls die gleichen Bedingungen wie im obigen Punkt (5) - 1) bei der Standardpositionierung erfüllen.
10. Einstellung der Obertransportwalze WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Obertransportwalze Der Standardabstand zwischen der unteren Position der Obertransportwalze 1 und der Oberseite der Stichplatte 2 beträgt minimal 0,08 mm und maximal 0,13 mm.
Página 173
Vertikalrichtung Rahmenwellenbohrung der Obertransportwalze Standardabstand zur Stichplatte Rechte und linke Richtung (3) Abstandseinstellung zwischen Obertransportwalze und Stichplatte Falls der eingestellte Standardabstand nicht korrekt ist, die zwei Befestigungsschrauben !0 lösen. Die Druckstange 4 anheben, um eine Fühlerlehre zwischen die Oberseite der Stichplatte 2 und die Unterseite der Obertransportwalze 1 einzuführen.
11. Einstellung der Nadelfadenführung WARNING : Perform the work after turning OFF the power to prevent accidents caused by the abrupt start of the sewing machine. (1) Einstellung der Nadelfadenführung Die Nadelfaden-Einstellführung 1 ist direkt unterhalb der Nadelfadenführung 3 installiert, damit kein Durchhang des Nadelfadens entsteht, der von der Nadelfaden-Einstellführung 1 durch die Hebelfadenführung 2 verläuft, wenn sich die Nadelstange am oberen Totpunkt befi...
Página 175
(4) Montageposition der Nadelfaden-Einstellführung Die Nadelfadenführung 3 montieren, und die Befestigungsschraube 5 anziehen. Die Nadelfaden-Einstellführung 1 an der Nadelfadenführung 3 montieren. Das Standardmaß (27 mm) messen, und die Befestigungsschraube 6 anziehen. ™ Durch Anheben der Nadelfaden-Einstellführung 1 wird der Nadelfaden gelockert. ™...
12. Einstellung des Greiferfadennockens WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung des Greiferfadennockens Die Standardposition ist erreicht, wenn die Riemenscheibe 1 entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird und die erste Befestigungsschraube 3 des Greiferfadennockens 2 und die andere erste Befestigungsschraube 4 der Riemenschei- be 1 auf die gleiche Linie ausgerichtet sind.
13. Einstellung der Spannungsscheibenhebung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Einstellung der Spannungsscheibenhebung Die Standardposition ist so defi niert, dass die Spitze des Scheiben-Gleitstifts 3 mit der oberen Spannungsscheibe 4 in Berührung kommt, wenn die Obertransportwalze 1 sich um 1,0 mm über die Oberseite der Stichplatte 2 hebt, und dass die obere Spannungsscheibe 4 schweben...
14. Einstellung des Faltapparats WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. (1) Montageposition des Faltapparats Die Gleitbasis 3 des Faltapparatesatzes 2 in die Mitte der Gleitplatte 1 des rechten und linken Zylinderarms einführen, und den Nähfuß...
Página 179
Ohne Differentialtransport (3) Faltapparatetypen Faltapparateinh. Wählen Sie einen optimalen Faltapparat entsprechend der Art, Feinheit und Dicke des Stoffes. Auslass Einlass Auslassabmes- JUKI-Teile-Nr.: US-Teile-Nr.: Merkmale des Faltapparats sungen Ein Standardtyp mit Feder, der sich für Produkte eignet, 24502502 40066942 3,2mm die Stufenabschnitte im Stoff aufweisen.
15. Reinigen des Nähmaschinenkopfes WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. Stoffabfälle von der Umgebung des Greifers entfer- nen, bevor sie sich ansammeln. Die Greiferabdeckung 1 öffnen. Die um den Greifer an- gesammelten Stoffabfälle mit einer Pinzette entfernen.
%. STÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 1-A) Fadenstau an Fadenfüh- 1. Fadenbruch 1-1) Einfädelung Siehe „#-5. Einfädelverfahren“. rung, Einfädelfehler Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materialfeh- 1-2) Fadenführung 2-A) Materialfehler, Grate, ler, Grate usw. zu entfernen, und polieren Rostbildung und der- Sie den Fadengang.
Página 182
Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 1-A) Widerstand entsteht, Ergreifen Sie Maßnahmen, um Materi- 2. Fadenbruch am Spu- 2-1) Fadenführung wenn ein Kratzer, Grat alfehler, Grate usw. zu entfernen, und lenfadengreifer oder Rost auf Stich- polieren Sie den Fadengang. platte, Untergreifer, In diesem Fall sollten jedoch Stichplatte, Greiferfadennocken,...
Página 183
Störung Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 4. Nadelkantenabstumpfung 4-1) Nadeleinstich 1-A) Der Nadeleinstich Siehe die Standard-Einstellwerte. vorn/hinten und rechts/links scheint in Bezug auf das Stich- loch der Stichplatte ungünstig zu sein. 4-2) Hinterer Nadelschutz 2-A) Falsche Position in Vor- Abstandsprüfung zwischen hinterem Na- Zurück-Richtung delschutz und Nadel...
Página 184
Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen 5. Stichauslassen 5-1) Der Greifer erfasst 1-A) Greifer A-1) Die Blattform ist Reguläre Teile werden den Nadelfaden verwendet. falsch. nicht. 1-B) Nadel B-1) Nadel verbogen Der Nadelaustausch oder falsche und die Installation des Einbaurichtung Stichlochabschnitts auf der...
Página 185
Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen Von der vorhergehenden Seite 2-A) Nadel A-1) Nadel verbogen 5-2) Kettenstichausfä- Die Nadel auswechseln, oder Einbau- oder das Stichloch auf delung der Vorderseite korrekt fehler ausrichten. Dann die Nadel bis zum Anschlag in die Nadelmontagebohrung des Nadelanschlags einführen.
Página 186
Störung (1) Störung (2) Ursache (1) Ursache (2) Prüfungen und Abhilfemaßnahmen Von der vorherge- henden Seite 4-A) Drückerstan- A-1) Unzureichender Den Drückerstangendruck 5-4) Nähgutstau gen-Druckre- Drückerstan- korrekt einstellen. gulierfeder gendruck B-1) Äußerst nied- 4-B) Zuführerhöhe Die Zuführerhöhe korrekt einstellen. riger Zuführer Siehe die Standard-Einstellwerte.
E Montageplatten-Befestigungsloch (4 × ø10) F Montageplatte (Hinweis) (Hinweis) Die exklusive JUKI Montagebasis wird als Produkt mit der Modellbezeichnung „MT05“ betrachtet. Die obige Abbildung stellt die Tischbearbeitungszeichnung bei Verwendung der Montagebasis MT05 dar. Beachten Sie jedoch, dass nur ein Gummidämpfer zu verwenden ist, obwohl die MT05 mit zwei Dämpfern versehen ist.
Página 191
Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ maintenance sur celle-ci.
Página 193
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I )
Página 195
Précautions à prendre pour utiliser la série MS-3580 de manière plus sûre 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte de commande du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de la boîte de commande lorsque l’interrupteur d’ alimentation est sur marche.
Página 196
SOMMAIRE ! . CARACTÉRISTIQUES ....................1 @. INSTALLATION ......................2 1. Installation de la tête de la machine ....................2 2. Pose du couvercle de courroie (seulement pour les machines à coudre équipées d’un moteur à embrayage) ........................3 3. Relation entre la poulie moteur et la courroie (seulement pour les machines à coudre équipées d’un moteur à...
Sans entraînement différentiel levier d'entraînement différentiel Lubrifi cation Système de lubrifi cation automatique à pompe rotative Huile lubrifi ante JUKI MACHINE OIL No. 18 Capacité du réservoir Capacité du réservoir : 140 ml d’huile Installation Tableau et type auxiliaire d'entraînement Plages température...
@. INSTALLATION AVERTISSEMENT : Procéder à au moins deux personnes pour effectuer les opérations d'installation de la tête de la machine. 1. Installation de la tête de la machine La procédure de retrait de la tête de la machine de l'emballage après l'ouverture de celui-ci est tout d'abord expliquée.
Le couvercle fourni est destiné à la base de montage, spécifi que à JUKI et disponible séparément. Si vous utilisez une autre base de montage, le couver- cle de courroie spécifi que à celle-ci doit être monté. Si le couvercle de courroie spécifi...
La relation entre la poulie moteur, la longueur de la courroie et la vitesse de rotation de la machine est présentée dans le tableau ci-dessous. Longueur de N° de pièce JUKI Nombre de tours la courroie de la courroie Diamètre extérieur N° de pièce JUKI de la (sti/min) (pouce) trapézoïdale de la poulie moteur poulie moteur 50Hz 60Hz...
4. Pose du levier de relevage du presseur Insérer tout d'abord la partie du bossage A du levier de relevage du presseur 1 dans le support 2 . Fixer alors le levier sur le socle du bloc-tension 7 avec la vis de fi...
6. Pose du couvercle de dispositif de tirage du tissu • Poser le couvercle de dispositif de tirage du tissu 2 avec les deux vis de fi xation 1 fournies comme accessoires avec la machine. • Le couple de serrage de la vis est de 2,5 à 3 N•m. Tout en faisant tourner la machine à...
9. Procédure d'installation du pare-huile de levier de relevage du fi l Les pièces constitutives du pare-huile de levier de relevage du fi l sont représentées sur la fi gure ci-contre. Les retirer de la boîte d'accessoires. Pare-huile de levier de relevage du fi l Vis de charnière Rondelle ondulée Ecrou six pans...
#. PREPARATION ET UTILISATION 1. Nomenclature des pièces de la tête de machine 3 4 5 !0 !1 #1 Couvercle de la boîte d’engrenages 1 Ensemble d'embrayage Couvercle d’extrémité (avant) #2 Couvercle de la boîte d’engrenages 2 Tige de l’embrayage Tube du guide-fi...
Repères gravés inférieur et supérieur des jauges d’ Appliquer de la JUKI MACHINE OIL 18 (nº huile (avant) de pièce : MML018900CA) fournie avec la machine. − 9 −...
Página 206
(2) Drains d’huile Afi n de remplacer le lubrifi ant, retirer les vis de vidange d’huile (avant 2 et arrière 1 ). Après avoir procédé au drainage de l’huile, resserrer les vis de vidange d’huile (avant 2 et arrière 1 ). Tête de machine avec entraînement différentiel Tête de machine sans entraînement différentiel (3) Point de lubrifi...
Página 207
(4) Point de lubrifi cation de la section d'accouplement d'entraînement du galet d'entraînement supérieur et de la section de l'arbre principal Mettre une ou deux gouttes d'huile une fois par semaine sur les cinq points 1 de la section d'accouplement d'entraînement du galet d'entraînement supérieur et de la section de l'arbre principal.
3. Vérifi cation du sens de rotation La machine tourne dans le sens des aguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis le côté du volant. Elle tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis la position de travail de l'opérateur.
5. Comment faire passer les fi ls (1) Avec entraînement différentiel (MS-3580SF/1SN) AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. Partie tension Partie aiguille 6 5 4...
Página 210
(2) Sans entraînement différentiel (MS-3580SF/0SN) AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. Partie tension Partie aiguille 6 5 4 Partie boucleur Partie came du fi...
Página 211
(3) boucleur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. Lors de l'enfi lage des fi ls de boucleur, appuyer sur le bouton A à...
6. Réglage du presseur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage de la quantité de relevage du presseur La hauteur standard de relevage est de 6,5mm pour le presseur de classe standard 1 .
Página 213
(3) Installation et réglage de la pression du presseur et de l’arceau du presseur Relever l’axe du presseur 3 , installer l’arceau du pres- seur 4 sur l’axe du presseur 3 , et resserrer la vis de fi xation 5 . Vérifi...
7. Réglage des mécanismes d’entraînement AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage de la longueur des points (standard : 8 points/par intervalle d’un pouce) La longueur des points peut être réglée dans une plage Avec entraînement différentiel allant de 2,1 à...
8. Réglage de la quantité de traction du galet d’entraînement supérieur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Quantité de traction du galet d’ entraînement supérieur La quantité...
Página 216
(2) Comment mettre de la graisse dans le galet d'entraînement supérieur et régler le ressort de frein Lorsque la graisse à l'intérieur du galet d'entraînement supérieur diminue, il se peut que l'entraînement soit irrégulier ou qu'il y ait un bruit important. Effectuer alors la procédure suivante.
Página 217
Mettre de la graisse (nº de pièce : 40013640) fournie avec l'unité sur toute la périphérie du galet d'embrayage. Le galet d'embrayage comporte deux couches, la couche supérieure et la couche inférieure. Pour les besoins de l'entretien, seule la couche supérieure doit être remplie de graisse car la graisse passe progressivement vers la couche inférieure.
$. RÉGLAGE STANDARD 1. Comment déposer les pièces de l'équipement interchangeable et le galet d'entraînement supérieur (mécanisme avec entraînement différentiel et mécanisme sans entraînement différentiel) AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à...
Página 219
Desserrer l’écrou de réglage de pression !3 et retirer l’ Ressort à lames de réglage de ensemble ressort à lames de réglage de pression !4 . pression et pièces connexes Desserrer la vis de fi xation !5 de chaque aiguille et retirer les trois aiguilles !6 .
2. Synchronisation entre le boucleur et la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine a n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Synchronisation du boucleur et de la barre à aiguille Les pièces de l'équipement interchangeable permettent de régler la synchronisation.
Página 221
(3) Points de réglage et méthode de réglage Pour le réglage de la synchronisation entre le boucleur (clé hexagonale (3 mm) 1 ) et la barre à aiguille 9 , desserrer les 9 vis de fi xation !1 du couvercle supérieur arrière !0 , puis retirer le couvercle supérieur arrière !0 et le joint !2 .
3. Réglage des positions d’entrée de l’aiguille dans le sens droite - gauche et dans le sens avant - arrière AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Entrée de l’aiguille Sens droite - gauche Position d’entrée de l’aiguille dans le sens droite -...
4. Réglage du boucleur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Retour du boucleur Lorsque chaque boucleur ( 1 , 2 et 3 ) est dans sa position la plus à gauche, la distance standard à partir de la pointe de chaque boucleurr ( 1 , 2 et 3 ) au centre de chaque aiguille ( 4 , 5 et 6 ) est de 3,6 mm.
Página 224
(4) Boucleur arrière Faire tourner la poulie dans le sens anti-horaire et aligner la pointe du boucleur frontal 1 avec la surface gauche de l’aiguille gauche 4 . Monter le boucleur arrière 3 sur le porte-boucleur arrière !6 et resserrer la vis de fi xation !7 . Desserrer la vis de fi...
5. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Hauteur de la barre à aiguille Alignement entre la face inférieure du boucleur et l’...
6. Réglage des trajectoires de déplacement du boucleur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Mouvement du boucleur dans le sens avant - arrière La position standard du boucleur frontal 1 monté...
Página 227
(3) Réglage du mouvement longitudinal du Modèle sans entraînement différentiel Sens haut boucleur sans entraînement différentiel - bas Desserrer les vis de fi xation 7 (4 vis) et retirer le couvercle latéral de cylindre 8 . Desserrer la vis de fi xation !0 de l’ensemble rotule 9 au moyen d’un tournevis, et régler le mouvement vers l’avant et inverse en déplaçant la vis de fi...
7. Réglage du garde-aiguille arrière AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage longitudinal du garde-aiguille arrière Directions longitudinales du garde-aiguille arrière Lorsque l’on fait tourner la poulie dans le sens anti- 1,5mm horaire et que le garde-aiguille arrière 1 avance...
8. Réglage de la hauteur et du mouvement longitudinal de la griffe d'entraînement (mécanisme avec entraînement différentiel) AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Hauteur de la griffe d’entraînement principale La hauteur standard est déterminée lorsque la griffe d’entraînement principale 1 atteint le niveau le plus haut et que la partie à...
Página 230
(6) Réglage de la griffe d’entraînement principale et de la griffe d’entraînement différentiel Pour l'axe excentrique de levier d'oscillation d'entraînement 4 de la griffe d'entraînement, la position standard de la gorge est horizontale. Si la gorge est inclinée et s'écarte de la position standard, desserrer la vis de fi...
9. Réglage de la hauteur et du mouvement longitudinal de la griffe d'entraînement (mécanisme sans entraînement différentiel) AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Hauteur de la griffe d’entraînement principale La hauteur standard est défi...
Página 232
(4) Réglage du mouvement longitudinal de la griffe d’entraînement principale Desserrer les vis de fi xation ( 7 et 8 ) et retirer la vis de fermeture 9 . Au moyen d’un tournevis, faire tourner la goupille excentrée !0 dans le sens horaire et en sens inverse jusqu’à...
Página 233
(5) Réglage de la hauteur du garde-aiguille arrière 2 ・ 4 ・ 6 Les conditions décrites en (5) -1) ci-dessus pour le positionnement standard s’appliquent également à la relation entre l’aiguille médiane 4 et le boucleur 3 ・ 5 ・ 7 arrière 5 ainsi qu’entre l’aiguille de droite 6 et le boucleur médian 7 .
10. Réglage du galet d’entraînement supérieur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage du galet d’entraînement supérieur L’écartement standard est au minimum de 0,08mm et de 0,13mm au maximum entre la position inférieure du galet d’...
Página 235
Sens vertical Logement d’axe du cadre de galet d’entraînement supérieur Ecartement standard vers la plaque à aiguille Directions droite - gauche (3) Réglage de l’écartement entre le galet d’entraînement supérieur et la plaque à aiguille Si le jeu standard réglé est incorrect, desserrer les deux vis de fi xation !0 . Soulever l'arbre de pression 4 pour placer un gabarit entre la face supérieure de la plaque à...
11. Réglage du dispositif de passage du fi l d’aiguille AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage du dispositif de passage du fi l d’aiguille Le guide-fi...
Página 237
(4) Position de montage du guide-fi l de réglage du fi l d’aiguille Monter le guide-fi l d’aiguille 3 , et resserrer la vis de fi xation 5 . Monter le guide-fi l de réglage 1 du fi l d’aiguille sur le guide-fi l d’aiguille 3 . Mesurer la distance standard (27mm) et resserrer la vis de fi...
12. Réglage de la came du fi l de boucleur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage de la came du fi l de boucleur Le positionnement standard est assure lorsque la poulie 1 est tournée dans le sens anti-horaire et que la 1ère vis de fi...
13. Réglage du fl ottement du disque de tension AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Réglage du fl ottement du disque de tension La position standard est telle que l'extrémité...
14. Réglage du remplieur AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. (1) Position de montage du remplieur Insérer la base coulissante 3 de l’ensemble remplieur 2 au centre des plaques coulissantes gauche et droite 1 du bras de cylindre, et faire coulisser le presseur 4 dans le sens vers l’avant.
Página 241
Sélectionner le remplieur optimal en fonction de la nature, de l’épaisseur ou de la minceur du tissu du matériau. Sortie Entrée N° N° de pièce JUKI : N° de pièce US : Dimensions sortie Caractéristiques du remplieur Un type standard fourni avec un ressort, approprié pour un...
15. Nettoyage de la tête de la machine à coudre AVERTISSEMENT : Procéder à l’opération après avoir coupé l’alimentation de la machine afi n de prévenir les accidents provoqués par le démarrage soudain de la machine à coudre. Veiller à retirer les copeaux de tissus autour du boucleur avant qu’ils ne s’accumulent.
% . PHÉNOMÈNES/DÉRANGEMENTS ET REMÈDES Phénomène Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes 1-A) Fils emmêlés au niveau du 1. Cassure du fi l 1-1) Enfi lage/passage du fi l Se référer à "#- 5. Comment procéder au guide-fi l, erreur d’enfi lage passage/enfi...
Página 244
Phénomène Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes 1-A) Une résistance se crée Prendre des mesures afi n d’éliminer les 2. Sectionnement du fi l 2-1) Disp. de passage du en cas de présence défauts, les ébarbures ou bavures, etc., et au niveau du boucleur fi...
Página 245
Phénomène Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes 4. Bords de l’aiguille 4-1) Entrée de l’aiguille 1-A) Entrée de l’aiguille Se référer aux valeurs de réglage standard. émoussés avant/arrière et droite/gauche sem- ble être irrégulière par rapport à l’orifi ce de l’aiguille de la plaque à...
Página 246
Phénomène (1) Phénomène (2) Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes 5. Stitch skipping 5-1) Le boucleur ne 1-A) Boucleur A-1) La forme de la Des pièces normales stan- boucle pas cor- dard doivent être utilisées lame n’est pas rectement le fi l d’ adéquate.
Página 247
Phénomène (1) Phénomène (2) Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes Suite de la page précédente 2-A) Aiguille A-1) Courbure 5-2) Pas de passage du Remplacer l’aiguille ou monter de l’aiguille correctement le chas à l’avant. point de chaînette Puis, insérer l’aiguille jusqu’à l’ ou erreur de extrémité...
Página 248
Phénomène (1) Phénomène (2) Cause (1) Cause (2) Contrôle et remèdes Suite de la page précédente 4-A) Ressort de réglage A-1) Pression insuffi - Régler de manière ap- 5-4) Problème de cou- de la pression de la sante de la barre propriée la pression de la ture barre du presseur...
F Base de montage (Nota) (Nota) Le socle de fi xation JUKI exclusif est considéré comme un produit avec le nom de modèle « MT05 ». La table ci-dessus représente le schéma d’usinage de la table au moyen de MT05.
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane- máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y te- ner un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques. PRECAUCIÓN Precauciones básicas vos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte tar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corpora- les o muerte. 3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.
JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
Precauciones a tomar para utilizar la serie MS-3580 en condiciones de mayor seguridad 1. Para evitar accidentes causados por sacudidas eléctricas, nunca abra la cubierta de la caja de control del motor ni toque los componentes ubicados en el interior de la caja de control cuan- do el interruptor de la corriente eléctrica está...
Página 258
INDICE ! . ESPECIFICACIONES ....................1 @. INSTALACIÓN ........................ 2 1. Instalación del cabezal de la máquina ....................2 2. Instalación de la cubierta de la correa (Solamente para la máquina de coser equipada con motor de embrague) ........3 3.
Con sistema de ajuste de palanca de Sin transporte diferencial transporte diferencial Lubricación Sistema de lubricación de bomba giratoria automática Aceite lubricante JUKI MACHINE OIL No. 18 Capacidad de tanques Capacidad del tanque : 140 ml de aceite Instalación Vector y tipo de mecanismo impulsor auxiliar Gamas de temperatu- Temperatura : 5 a 35°C;...
@. INSTALACIÓN ADVERTENCIA : Asegúrese de ejecutar el trabajo de instalación del cabezal de la máquina con dos personas o más. 1. Instalación del cabezal de la máquina En primer lugar, se explica el procedimiento de extracción del cabezal de la máquina después de abrir el embalaje. Hay un intersticio A bajo el centro del bastidor.
La cubierta de correa que se suministra está destinada a ser usada con la base de montaje exclusiva de JUKI disponible por separado. Si se usa una base de montaje diferente, deberá instalarse la cubierta de correa específi ca para tal base de montaje.
Número de Longitud de la No. de pieza JUKI Diámetro exterior de No. de pieza JUKI de revoluciones (sti/min) correa (pulgada) de la correa-V la polea del moto la polea del motor...
4. Instalación de la palanca elevadora del prensatelas En primer lugar, inserte la sección protuberante A de la palanca elevadora 1 del prensatelas en la ménsula 2 . En este estado, fi je la palanca elevadora del prensatelas sobre la base de tensión 7 del hilo utilizando el tornillo de fi...
6. Instalación de la cubierta del jalador de tela Instale la cubierta 2 del jalador de tela de transporte • superior con los dos tornillos de fi jación 1 que se suministran con la máquina como accesorios. • El par de apriete de los tornillos es de 2,5 a 3 N•m. Ejecute el posicionamiento de la cubierta girando la máquina de coser manualmente, de modo que la cubierta no entre en...
9. Procedimiento de instalación del protector contra aceite de la palanca tomahilos Los accesorios para el protector contra aceite de la palanca tomahilos son como se muestran en la fi gura de la izquierda. Sáquelos de la caja de accesorios. Protector contra aceite de la palanca tomahilos Tornillo de bisagra Arandela ondulada...
#. PREPARATIVOS Y OPERACIÓN 1. Nombres de elementos del cabezal de la máquina 3 4 5 !0 !1 Cjto. de embrague Cubierta de extremo Cubierta de engranaje (frontal) Vástago del embrague Tubo de guíahilos del enlazador Cubierta de engranaje (trasera) Palanca del embrague Palanca de ajuste de transporte diferencial Bastidor de rodillo de transporte superior...
éste alcance la altura intermedia entre las e inferior del manómetro de líneas demarcadoras superior e inferior del manómetro de aceite (frontal) aceite. Aplique el aceite JUKI MACHINE OIL 18 (Pieza No.: MML018900CA) que se suministra con la máquina. − 9 −...
(2) Punto de drenaje de aceite Para reemplazar el lubricante, retire los tornillos 2 y 1 . (frontal y trasero) del drenaje de aceite. Al término del drenaje del aceite, apriete los tornillos 2 y 1 (frontal y trasero) del drenaje de aceite. Cabezal de máquina con transporte diferencial Cabezal de máquina sin transporte diferencial (3) Lubricación con aceite y puntos de comprobación cuando la máquina de coser no ha sido...
Página 269
(4) Punto de lubricación de la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte superior y la sección del eje principal Aplique una o dos gotas de aceite una vez a la semana en cinco puntos 1 de la sección de conexión del impulsor del rodillo de transporte y a la sección del eje principal una vez a la semana.
3. Comprobación de la dirección de rotación La dirección de rotación de la máquina de coser es igual que la de las manecillas del reloj vista desde el lado del volante. Es en el sentido inverso a las manecillas del reloj vista desde la posición de trabajo del operador.
5. Cómo realizar el enhebrado (1) Con transporte diferencial (MS-3580SF/1SN) ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Sección de tensión Sección de agujas 6 5 4 Sección de leva de hilos de enlazadores Sección de enlazadores...
(2) Sin transporte diferencial (MS-3580SF/0SN) ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Sección de tensión Sección de agujas 6 5 4 Sección de leva de hilos de enlazadores Sección de enlazadores Diagrama de enhebrado para la máquina sin transporte diferencial Hilo de agujas : 1 para el hilo de la aguja izquierda, 2 para el hilo de la aguja media, 3 para el hilo de la aguja...
(3) Enlazador ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Al realizar el enhebrado de los hilos de los enlazadores, presione la perilla A ubicada cerca del punto muerto inferior de la barra de agujas, y los enlazadores se inclinarán hacia adelante para facilitar el enhebrado.
6. Ajuste del prensatelas ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste de la magnitud de elevación del prensatelas La magnitud estándar de elevación es de 6,5mm para la clase estándar del prensatelas 1 . (Máxima magnitud de elevación : 9 mm.) En su posición estándar, el prensatelas 1 empieza a elevarse 3,2mm más rápido sobre la cara superior de la placa de agujas 2 que el rodillo de transporte superior.
(3) Instalación y ajuste de la presión del prensatelas y yugo del prensatelas Eleve el eje 3 del prensatelas, instale el yugo 4 del prensatelas sobre el eje 3 del prensatelas, y apriete el tornillo de fi jación 5 . Confi...
7. Ajuste de mecanismos de transporte ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste de la longitud de puntada (estándar : 8 puntadas/pulgada) La longitud de puntada puede ajustarse dentro de la gama Con transporte diferencial de 2,1 a 3,6 mm.
8. Ajuste de la magnitud de tracción del rodillo de transporte superior ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Magnitud de tracción del rodillo de transporte superior La magnitud estándar de la tracción del rodillo de transporte superior 1 se establece considerando que...
Página 278
(2) Cómo rellenar grasa en el rodillo de transporte superior y ajustar el resorte del freno Cuando la grasa en el interior del rodillo de transporte superior se ha reducido, la magnitud del transporte puede volverse irregular o puede generarse mucho ruido. En este caso, ejecute el siguiente procedimiento.
Página 279
Aplique la grasa (Pieza No.: 40013640), que se suministra con la unidad, a toda la periferia del rodillo del embrague. El rodillo del embrague tiene dos capas, superior e inferior. Para propósitos de mantenimiento, solamente la capa superior debe rellenarse con grasa dado que la grasa fl...
$ . AJUSTE ESTÁNDAR 1. Cómo retirar los componentes de calibre y el rodillo de transporte superior (Mecanismo con transporte diferencial y mecanismo sin transporte diferencial) ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser.
Página 281
Afl oje la tuerca reguladora de presión !3 y retire el Resorte de placa reguladora de conjunto de resorte !4 de la placa reguladora de presión y sus partes relacionadas presión. Afl oje cada uno de los tornillos !5 que fi jan las agujas correspondientes y retire las tres agujas !6 .
2. Sincronismo entre el enlazador y la barra de agujas ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Sincronización entre el enlazador y la barra de agujas Los componentes de calibre se instalan para realizar el ajuste de la sincronización.
(3) Puntos de corrección y medidas correctivas Para ajustar la sincronización entre el enlazador (llave hexagonal (3mm) 1 ) y la barra de agujas 9 , afl oje los 9 tornillos de fi jación !1 de la cubierta superior trasera !0 y retire la cubierta superior trasera !0 y empaquetadura !2 .
3. Ajuste de las posiciones de entrada de las agujas en direcciones derecha- izquierda y adelante-atrás ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Entrada de agujas Dirección derecha-izquierda Posición de entrada de las agujas en dirección...
4. Ajuste de enlazadores ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Retorno de enlazadores Cuando cada enlazador ( 1 , 2 y 3 ) se encuentra en la posición de extrema izquierda, la distancia estándar desde la punta de cada enlazador ( 1 , 2 y 3 ) hasta el centro de cada aguja ( 4 , 5 y 6 ) es de 3,6 mm.
(4) Enlazador trasero Gire la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y alinee la punta del enlazador frontal 1 con la superfi cie izquierda de la aguja izquierda 4 . Instale el enlazador trasero 3 Instale el enlazador trasero !6 del enlazador trasero y apriete el tornillo de fi jación !7 . Afl...
5. Ajuste de la altura de la barra de agujas ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Altura de la barra de agujas Alineación entre la superfi...
6. Ajuste de las vías de movimiento de enlazadores ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Magnitud de movimiento de enlazadores en dirección adelante-atrás 4 ・...
(3) Ajuste del movimiento longitudinal del Modelo sin transporte diferencial Dirección enlazador sin transporte diferencial arriba-abajo Afl oje los tornillos de fi jación 7 (4 pzas.) y retire la cubierta lateral 8 del cilindro. Afl oje el tornillo de fi jación !0 de la junta esférica 9 con una llave de tuercas, y ajuste el movimiento de avance/retroceso moviendo el tornillo de fi...
7. Ajuste del guardaagujas trasero ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste longitudinal del guardaagujas Direcciones longitudinales del guardaagujas trasero trasero 1,5mm Cuando se gira la polea en el sentido opuesto a las manecillas del reloj y el guardaagujas trasero 1 avanza...
8. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte (Mecanismo con transporte diferencial) ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Altura del dentado de transporte principal La altura estándar queda defi...
(6) Ajuste del dentado de transporte principal y dentado de transporte diferencial Para el pasador excéntrico 4 de la palanca de transporte oscilante del dentado de transporte, la posición estándar de la ranura es horizontal. Si la ranura parece inclinada desviándose de su posición estándar, afl...
9. Ajuste de la altura y el movimiento longitudinal del dentado de transporte (Mecanismo sin transporte diferencial) ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Altura del dentado de transporte principal La altura estándar queda defi...
Página 294
(4) Ajuste del movimiento longitudinal del dentado de transporte principal Afl oje los tornillos de fi jación ( 7 y 8 ) y retire el tornillo-tapón hembra 9 . Utilizando un destornillador, gire el pasador excéntrico !0 en el sentido de las manecillas del reloj o en el sentido opuesto a las manecillas del reloj hasta que las posiciones frontal y trasera del dentado de transporte principal 1 queden ajustadas...
Página 295
(2) Ajuste de la altura del guardaagujas La relación entre la aguja media 4 y el enlazador 2 ・ 4 ・ 6 trasero 5 y entre la aguja derecha 6 y el enlazador medio 7 también se basa en la misma condición indicada en (5) -1) arriba, para su posición estándar.
10. Ajuste del rodillo de transporte superior ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste del rodillo de transporte superior La separación estándar es de 0,08mm como mínimo a 0,13mm como máximo, entre la posición inferior del rodillo de transporte superior 1 y la superfi...
Dirección vertical Agujero en eje de la estructura del rodillo de transporte superior Separación estándar hacia la placa de agujas Direcciones derecha e izquierda (3) Ajuste de la separación entre el rodillo de transporte superior y la placa de agujas Si el ajuste de la separación estándar no es apropiado, afl...
11. Ajuste de la vía del hilo de la aguja ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste de la vía del hilo de la aguja La vía de ajuste 1 del hilo de la aguja se encuentra situada justo debajo del guíahilos 3 de la aguja para permitir que no existan fl...
(4) Posición de montaje de la vía de ajuste del hilo de la aguja Instale la guía 3 de la vía del hilo de la aguja y apriete el tornillo de fi jación 5 . Instale la vía de ajuste 1 del hilo de la aguja en la guía 3 de la vía del hilo de la aguja. Mida la dimensión estándar (27mm) y apriete el tornillo de fi...
12. Ajuste de la leva del hilo del enlazador ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste de la leva del hilo del enlazador La posición estándar se obtiene cuando se gira la polea 1 en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, y el primer tornillo de fi...
13. Ajuste de fl otación del disco tensor ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Ajuste de fl otación del disco tensor La posición estándar es aquel en que la punta del pasador 3 de fl...
14. Ajuste del plegador ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. (1) Posición de montaje del plegador Inserte la base de deslizamiento 3 del conjunto plegador 2 en el centro de la placa de deslizamiento 1 de los brazos de cilindro derecho e izquierdo, y deslice el prensatelas 4 hacia adelante.
Seleccione el plegador óptimo de acuerdo con la naturaleza y espesor del material/tela de cosido. Salida Entrada Dimensiones exte- № № de pieza JUKI № de pieza US Características del plegador riores Tipo estándar provisto con resorte; apropiado para pro- 24502502...
15. Limpieza del cabezal de la máquina de coser ADVERTENCIA : Ejecute el trabajo después de desconectar la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser. Asegúrese de quitar las briznas de tela de alrededor del enlazador antes de que se acumulen.
% . PROBLEMAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS Problema Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas 1-A) Enredado de hilo en 1. Rotura del hilo 1-1) Enhebrado Consulte “#- 5. Cómo realizar el enhebrado”. el guíahilos, error de enhebrado Tome medidas para eliminar fallas, reba- 2-A) Fallas, rebabas, óxido 1-2) Vía del hilo o similar pueden ser la...
Página 306
Problema Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas 1-A) Se desarrolla resistencia Tome medidas para eliminar fallas, reba- 2. Corte de hilo en el 2-1) Vía del hilo cuando existe alguna ras- bas, etc. y asegúrese de que la vía del hilo enlazador del hilo de padura, rebaba u óxido esté...
Página 307
Problema Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas 4. Embotadura de la 4-1) Entrada de aguja 1-A) La entrada de la Consulte los valores de ajuste estándar. punta de la aguja aguja frontal/trasera y derecha/izquierda parece incorrecta junto con el agujero de la aguja en la placa de agujas.
Página 308
Problema (1) Problema (2) Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas 5. Salto de puntadas 5-1) El enlazador no 1-A) Enlazador A-1) La forma de Se utilizan piezas normales. coge el hilo de la la hoja no es aguja. apropiada.
Página 309
Problema (1) Problema (2) Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas De la página anterior 2-A) Aguja A-1) Combadura o 5-2) Desenhebrado Reemplace la aguja, o instale el error de monta- agujero de la aguja en la parte de la puntada de frontal correctamente.
Página 310
Problema (1) Problema (2) Causa (1) Causa (2) Comprobación y medidas correctivas De la página anterior 4-A) Resorte regulador A-1) Presión insufi - Ajuste la presión de la 5-4) Atascamiento de de la presión de la ciente de la barra barra prensadora apropia- cosido barra prensadora...
E Agujero de montaje de la base de montaje (4 x Φ10) F Base de montaje (Nota) (Nota) La base de montaje exclusiva de JUKI es considerada como producto correspondiente al modelo denominado “MT05”. La mesa que se muestra arriba es el plano de maquinado de la mesa utilizando el modelo MT05.
Página 315
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamen- te come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò si- vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nel- la manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina.
Página 319
Precauzioni da adottare in modo da utilizzare la serie MS-3580 in modo più sicuro 1. Al fi ne di evitare pericoli di scosse elettriche, non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare i componenti montati all’interno della morsettiera stessa a macchina accesa.
Página 320
INDICE ! . CARATTERISTICHE TECNICHE .................. 1 @. INSTALLAZIONE ......................2 1. Installazione della testa della macchina ..................... 2 2. Installazione del copricinghia (Solo per la macchina per cucire dotata di motore a frizione) ..3 3. Relazione fra la puleggia del motore e la cinghia (Solo per la macchina per cucire dotata di motore a frizione) ............
Senza trasporto differenziale trasporto differenziale Lubrifi cazione Sistema di lubrifi cazione automatica a pompa rotativa Olio lubrifi cante JUKI MACHINE OIL No. 18 Capienza del serba- Capienza del serbatoio : da 140 ml toio dell’olio Installazione Tabella e tipo di azionamento ausiliario Temperatura/campo di umidità...
@. INSTALLAZIONE AVVERTIMENTO : Assicurarsi di effettuare il lavoro di installazione della testa della macchina con due persone o più. 1. Installazione della testa della macchina Prima, la procedura di estrazione della testa della macchi- na dopo l'apertura dell'imballaggio è spiegata. C'è...
Il copricinghia in dotazione con l'unità è stato progettato per la base di montaggio esclusiva JUKI dispo- nibile separatamente. Se si usa una base di montaggio differente, un copricin- ghia specifi...
La relazione fra la puleggia del motore, la lunghezza della cinghia ed il numero di giri della macchina è come mo- strato nella tabella seguente. Lunghezza Numero di giri No. di parte JUKI Diametro esterno della cinghia No. di parte JUKI della (sti/min) della cinghia a V della puleggia del (pollice) puleggia del motore motore...
4. Installazione della leva di sollevamento del pressore Prima, inserire la sezione di mozzo A della leva 1 di sol- levamento del pressore nel supporto 2 . In questa condizione, fi ssare la leva di sollevamento del pressore sulla base 7 della tensione del fi lo con la vite di fi...
6. Installazione del coperchio del puller del tessuto Installare il coperchio 2 del puller del tessuto del • trasporto superiore con le due viti di fi ssaggio 1 in dotazione con la macchina. • La coppia di serraggio della vite è da 2,5 a 3 N•m. Girando la macchina per cucire con la mano, effettuare il posizionamento del co- perchio in modo che il coperchio non venga...
9. Procedura di installazione del paraolio della leva tirafi lo Gli accessori per il paraolio della leva tirafi lo sono come mostrati nella fi gura a sinistra. Prenderli fuori dalla scatola degli accessori. Paraolio della leva tirafi lo Vite perno Rondella ondulata Bullone esagonale Tubo fl...
#. PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO 1. Nomi della testa della macchina 3 4 5 !0 !1 Frizione asm. Coperchio del fondo Coperchio dell’ingranaggio (anteriore) Asta della frizione Tubo di guida del fi lo del crochet Coperchio dell’ingranaggio (posteriore) Leva della frizione Leva di regolazione del trasporto Telaio del rullo di trasporto superiore differenziale...
Linee di riferimento incise incise superiore e inferiore. superiore e inferiore dell’ indicatore del livello dell’olio (anteriore) Applicare JUKI MACHINE OIL 18 (No. di parte : MML018900CA) in dotazione con la macchina. − 9 −...
Página 330
(2) Punti di scolo dell’olio Per sostituire l’olio lubrifi cante, rimuovere le viti di scolo dell’olio (anteriore) e (posteriore) 2 e 1 . Al completa- mento dello scolo dell’olio, stringere le viti di scolo dell’olio (anteriore) e (posteriore) 2 e 1 . Testa della macchina con trasporto differenziale Testa della macchina senza trasporto differenziale (3) Punti di versamento e di controllo dell'olio quando la macchina per cucire non è...
Página 331
(4) Punti di lubrifi cazione della sezione di collegamento dell'azionamento del rullo di trasporto superiore e della sezione di albero principale Applicare una volta alla settimana una o due gocce di olio ai cinque punti 1 della sezione di collegamento dell'azio- namento del rullo di trasporto superiore e della sezione di albero principale.
3. Controllo del senso di rotazione Il senso di rotazione della macchina per cucire è lo stesso di quello della lancetta dell'orologio guardando dal lato del volantino. È in senso antiorario guardando dalla posizione di lavoro dell'operatore. Non farla girare mai nel senso opposto. La pompa di lubrifi...
5. Come infi lare i fi li (1) Con trasporto differenziale (MS-3580SF/1SN) AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. Sezione di tensione Sezione di ago 6 5 4 Sezione di crochet Sezione di camma del fi...
Página 334
(2) Senza trasporto differenziale (MS-3580SF/0SN) AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. Sezione di tensione Sezione di ago 6 5 4 Sezione di crochet Sezione di camma del fi lo del crochet Diagramma di infi...
Página 335
(3) crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. Nell'infi lare i fi li del crochet, premere la manopola A vicino al punto morto inferiore della barra dell'ago ed i crochet si inclineranno verso la parte anteriore per facilitare l'infi...
6. Regolazione del pressore AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione della quantità di sollevamento del pressore La quantità standard di sollevamento è 6,5 mm per il pressore 1 di categoria standard. (Quantità...
Página 337
(3) Installazione e regolazione della pressione del pressore e del giogo del pressore Sollevare l’albero 3 del pressore, montare il giogo 4 del pressore sull’albero 3 del pressore e stringere la vite di fi ssaggio 5 . Controllare che l’albero 3 del pressore si muova su e giù in modo liscio e non ci sia gioco nel senso laterale.
7. Regolazione dei meccanismi di trasporto AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione della lunghezza del punto (standard : 8 punti/intervalli di un pollice) La lunghezza del punto può...
8. Regolazione della quantità di trazione del rullo di trasporto superiore AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Quantità di trazione del rullo di trasporto superiore Per quanto riguarda la quantità...
Página 340
(2) Come inserire il grasso nel rullo di trasporto superiore e come regolare la molla di frenatura Quando il grasso all'interno del rullo di trasporto superiore si è ridotto, la quantità di trasporto può essere instabile o il grande rumore può essere generato. In tal caso, effettuare i seguenti punti della procedura.
Página 341
Inserire il grasso (No. di parte: 40013640) in dotazio- ne con l'unità all'intera periferia del rullo della frizione. Il rullo della frizione ha due strati, superiore e infe- riore. Per manutenzione, soltanto lo strato superiore deve essere riempito di grasso poiché il grasso scor- rerà...
$ . REGOLAZIONE STANDARD 1. Come rimuovere i componenti relativi al calibro ed il rullo di trasporto superiore (meccanismo con trasporto differenziale e meccanismo senza trasporto differenziale) AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina.
Página 343
Allentare il dado di regolazione della pressione !3 Molla a lamina di regolazione della e rimuovere l’assieme !4 della molla a lamina di rego- pressione e le sue relative part lazione della pressione. Allentare ciascuna vite di fi ssaggio !5 che fi ssa l’ago corrispondente e rimuovere i rispettivi tre aghi !6 .
2. Tempismo fra il crochet e la barra dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Tempismo fra il crochet e la barra dell'ago (sincronizzazione) La regolazione della sincronizzazione viene effettuata montando i componenti relativi al calibro.
Página 345
(3) Punti correttivi e misure correttive Per la regolazione del tempismo fra il crochet (chiave esagonale (3 mm) 1 ) e la barra 9 dell'ago, allentare le 9 viti di fi ssaggio !1 del coperchio superiore poste- riore !0 e rimuovere il coperchio superiore posteriore !0 e la guarnizione !2 .
3. Regolazione delle posizioni dell’entrata dell’ago nei sensi laterale e longitudinale AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Entrata dell’ago Senso laterale Posizione dell’entrata dell’ago nel senso laterale Montare i 3 aghi 1 al morsetto 2 .
4. Regolazione del crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Ritorno del crochet Quando ciascun crochet ( 1 , 2 e 3 ) è alla posizione più a sinistra, la distanza standard dalla punta di ciascun crochet ( 1 , 2 e 3 ) al centro di ciascun ago ( 4 , 5 e 6 ) è...
Página 348
(4) Crochet posteriore Girare la puleggia in senso antiorario ed allineare la punta del crochet anteriore 1 alla superfi cie sinistra dell’ago sinistro 4 . Montare il crochet posteriore 3 sulla base !6 del crochet posteriore e stringere la vite di fi ssaggio !7 . Allentare la vite di fi...
5. Regolazione dell’altezza della barra dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Altezza della barra dell’ago Allineamento fra il fondo del crochet e l’estremità superiore della cruna dell’ago Allineamento fra il fondo del crochet anteriore e l’estre- mità...
6. Regolazione del luogo del movimento del crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Quantità di moto del crochet nel senso longitudinale 4 ・ 5 ・ 6 Per quanto riguarda la posizione standard del crochet anteriore 1 , la punta dell’ago 4 viene a contatto con 1 ・...
Página 351
(3) Regolazione del movimento longitudinale Modello senza trasporto differenziale Senso del crochet senza trasporto differenziale verticale Allentare le viti di fi ssaggio 7 (4 pezzi) e rimuovere il coperchio laterale 8 del cilindro. Allentare la vite di fi ssaggio !0 del giunto sferico 9 con un cacciavite e regolare il movimento longitudi- nale del crochet spostando la vite di fi...
7. Regolazione della protezione posteriore dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione longitudinale della protezione Senso longitudinale della protezione posteriore dell’ posteriore dell’ago 1,5mm Quando la puleggia viene girata in senso antiorario e la protezione posteriore 1 dell’ago avanza alla posi-...
8. Regolazione dell'altezza e del movimento longitudinale della griffa di trasporto (meccanismo con trasporto differenziale) AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Altezza della griffa di trasporto principale Per quanto riguarda l’altezza standard, quando la griffa di trasporto principale 1 raggiunge la posizione più...
Página 354
(6) Regolazione della griffa di trasporto principale e della griffa di trasporto differenziale Per il perno eccentrico 4 della leva oscillante di trasporto della griffa di trasporto, il posizionamento standard della scanalatura è orizzontale. Se la scanalatura sembra essere inclinata rispetto al posizionamento standard, allentare la vite di fi...
9. Regolazione dell'altezza e del movimento longitudinale della griffa di trasporto (meccanismo senza trasporto differenziale) AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Altezza della griffa di trasporto principale Per quanto riguarda l’altezza standard, quando la griffa di trasporto principale 1 raggiunge la posizione più...
Página 356
(4) Regolazione del movimento longitudinale della griffa di trasporto principale Allentare le viti di fi ssaggio ( 7 e 8 ) e rimuovere la vite femmina a tappo 9 . Usando un cacciavite, girare il perno eccentrico !0 in senso orario ed in senso antiorario fi no a regolare correttamente la posizione longitudinale della griffa di trasporto principale 1 .
Página 357
(6) Regolazione dell’altezza della protezione 2 ・ 4 ・ 6 posteriore dell’ago Anche il rapporto fra l’ago centrale 4 ed il crochet posteriore 5 e fra l’ago destro 6 ed il crochet centra- 3 ・ 5 ・ 7 le 7 presuppongono le stesse condizioni di (5) -1) qui sopra nel posizionamento standard.
10. Regolazione del rullo di trasporto superiore AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione del rullo di trasporto superiore Lo spazio standard è dal minimo di 0,08 mm al massimo di 0,13 mm fra la posizione più bassa del rullo di trasporto superiore 1 e la superfi...
Página 359
Senso verticale Foro dell’albero del telaio del rullo di trasporto superiore Spazio standard verso la placca dell’ago Senso laterale (3) Regolazione dello spazio fra il rullo di trasporto superiore e la placca dell’ago Se lo spazio standard regolato non è corretto, allentare le due viti di fi ssaggio !0 . Sollevare l'albero di pressione 4 per disporre un calibro di spazio fra la superfi...
11. Regolazione del percorso del fi lo dell’ago AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione del percorso del fi lo dell’ago Il percorso di regolazione 1 del fi lo dell’ago è installato proprio sotto il guidafi lo 3 dell’ago in modo che non ci sia incur- vatura del fi...
Página 361
(5) Posizione di montaggio del percorso di regolazione del fi lo dell’ago Montare la guida 3 del percorso del fi lo dell’ago e stringere la vite di fi ssaggio 5 Montare il percorso di regolazione Montare il percorso di regolazione 1 del fi lo dell’ago nella guida 3 . del percorso del fi...
12. Regolazione della camma del fi lo del crochet AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione della camma del fi lo del crochet Per quanto riguarda il posizionamento standard, quando si gira la puleggia 1 in senso antiorario, la prima vite di fi ssag- gio 3 della camma 2 del fi...
13. Regolazione del galleggiamento del disco di tensione AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Regolazione del galleggiamento del disco di tensione Il posizionamento standard è tale che la punta del perno di galleggiamento 3 del disco viene a contatto con il disco di tensione superiore 4 quando il rullo di trasporto superiore 1 si solleva di 1,0 mm sopra la superfi...
14. Regolazione del dispositivo di piegatura AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. (1) Posizione di montaggio del dispositivo di piegatura Inserire la base scorrevole 3 del set 2 di dispositivo di piegatura nel centro della piastra scorrevole 1 dei bracci destro e sinistro del cilindro e fare scorrere il pressore 4 in avanti.
Página 365
Uscita Ingresso Numero di parte Numero di parte Dimensioni dell’ Caratteristiche del dispositivo di piegatura JUKI : US : uscita Tipo standard dotato di una molla, adatto per un prodotto 24502502 40066942 3,2mm che ha le sezioni di sovrapposizione di più spessori nel (23420AY18-1/8)...
15. Pulizia della testa della macchina per cucire AVVERTIMENTO : Per evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti operazioni spegnere la macchina. Assicurarsi di rimuovere ritagli di tessuto dall'intorno del crochet prima che si accumulino. Aprire il coperchio 1 del crochet.
% . INCONVENIENTI E RIMEDI Inconvenienti Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi 1-A) Aggrovigliamento 1. Rottura del fi lo 1-1) Infi latura Consultare "#- 5. Come infi lare i fi li". del fi lo al guidafi lo, errore di infi latura Rimuovere i graffi...
Página 368
Inconvenienti Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi 1-A) La resistenza è sviluppata Rimuovere i graffi , le bave, ecc. e rifi nire il 2. Rottura del fi lo al 2-1) Percorso del fi lo quando ci sono i graffi , percorso del fi...
Página 369
Inconvenienti Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi 4. Smussamento della 4-1) Entrata dell’ago 1-A) L’entrata dell’ago nel Consultare i valori standard di regolazione. punta dell’ago senso longitudinale e nel senso laterale è inadeguata rispetto al foro dell’ago della placca dell’ago. 4-2) Protezione posteriore 2-A) La posizione nel senso Controllo dello spazio fra la protezione...
Página 370
Inconvenienti (1) Inconvenienti (2) Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi 5. Salti di punto 5-1) Il crochet non 1-A) Crochet A-1) La forma della Sostituire con le parti origi- prende il fi lo dell’ nali. punta della ago. lama non è adeguata.
Página 371
Inconvenienti (1) Inconvenienti (2) Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi Dalla pagina precedente 2-A) Ago A-1) L’ago è piegato 5-2) Sfi lamento del Sostituire l’ago, o montare l’ o il montaggio ago correttamente tenendolo punto a catenella con la cruna volta esattamente dell’ago è...
Página 372
Inconvenienti (1) Inconvenienti (2) Cause (1) Cause (2) Controlli e rimedi Dalla pagina precedente 5-4) Variazione della 4-A) Molla di regolazione A-1) La pressione della Regolare correttamente la lunghezza dei punti della pressione della barra del pressore pressione. barra del pressore è...
F Base di montaggio (Nota) (Nota) La base di montaggio esclusiva JUKI è considerata come un prodotto con il nome del modello "MT05." Il tavolo qui sopra è il disegno di lavorazione del tavolo nel caso in cui si utilizzi il MT05.
A 机台端面 B 离合马达的安装位置(3×φ10) C 压脚提升踏板的链条穿孔 D 皮带逃逸槽 E 安装座安装孔(4×φ10) F 安装座 ( 注 ) ( 注 ) JUKI 专用安装位置是以『MT05』作为产品使用型号。 本图是使用 MT05 的机台加工图。 但是,防震橡胶有 2 张,MT05 只使用 1 张。 安装座的安装螺丝和垫片均作为附属品包装在一起。 ・ 安装螺丝 SM6087002 TN (M8)-4 个 ・ 垫片 WP0841600SC-4 个...
Página 440
Produktes dienen, bleiben vorbehalten. Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région. Copyright C 2010-2013 JUKI CORPORATION * Les spécifi cations données dans le présent Manuel d’utilisation sont sujettes à modifi cation sans préavis.