JUKI MO-734DE Manual De Instrucciones
JUKI MO-734DE Manual De Instrucciones

JUKI MO-734DE Manual De Instrucciones

Maquina de coser sobreorilladora de 2 agujas, 2/3/4 hilos
Ocultar thumbs Ver también para MO-734DE:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
Macchina per cucire surfilatrice 2 aghi, 2/3/4 fili
MO-734DE
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and understand
them before using your sewing machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para referencias
futuras.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite de
ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter ul
terieurement.
IMPORTANTE:
Prima della messa in servizio, leggere e seguire con
attenzione tutte le regole per la sicurezza.
Conservare e consultare questo manuale per ogni
riferimento futuro.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-734DE

  • Página 1 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils Macchina per cucire surfilatrice 2 aghi, 2/3/4 fili MO-734DE Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale d'istruzioni IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine.
  • Página 2: Safety Regulations

    1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 12V / 5W for model MO-734DE. “WARNING _____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”...
  • Página 3: Reglas De Seguridad

    “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle MO-734DE: max. 12V / 5W. “ATTENTION _____Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de...
  • Página 5: Prescrizioni Di Sicurezza

    2. Al termine del lavoro e prima di pulirla, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 3. Prima della sostituzione della lampadina staccare la spina dalla presa di corrente.Usare solo le lampadine : MO-734DE (massimo 10W , 220V) “AVVERTIMENTI _____Per evitare incidenti come bruciature, fuoco, scosse elettriche e ferite, osservare i seguenti punti:”...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents / Indice Safety regulations ·························································· 1 Setting/ Practical sewing Contents ········································································ 5 • Thread breakage ························································· 23 Details of the machine ··················································· 7,8 • Unpicking seams ······················································· 23 • Accessories ······························································· 8 • Preparation/Tips ·························································· 24 Preparing the machine ··················································· 9 Stitch chart ····································································...
  • Página 7: Table Des Matières

    Table des matières / Indice Consignes de sécurité ··················································· 3 Couture pratique Table des matières ························································ 6 • Cassure du fil durant la couture ·································· 23 Détails de la machine ···················································· 7,8 • Découdre une couture ················································ 23 • Accessoires ······························································· 8 •...
  • Página 8: Details Of The Machine

    Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina Details of the machine Détails de la machine 1. Looper cover with built in knife guard 1. Couvercle des boucleurs avec 2. Looper cover opening indent recouvrement du couteau intégré...
  • Página 9: Accessories

    Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina View with looper cover open Vue, le couvercle du boucleur 1. Selection lever for overlocking or roll ouvert hemming 1. Levier sélecteur pour point de surjet ou 2.
  • Página 10: Preparing The Machine

    If the plug does not fit fully in the polarized main socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper polarized main socket. Do not modify the plug in any way.(for USA, Canada only) * For MO-734DE use only the foot control model YC-482(USA,CANADA), YC-483N(220-240V) Conexión del pedal de mando Enchufar el pedal de mando en el enchufe de la máquina overlock (A) y seguidamente...
  • Página 11: Thread Stand

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Thread stand Push the support rod firmly into the socket on the back of the machine. Raise the support rod (C) fully, turning slightly until the position catches engage.
  • Página 12: Thread, Cones, Spools

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Thread / cones / spools The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on the spool holder pin when sewing with cones.
  • Página 13: Main Power/ Light Switch

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Main Power/light switch Commutateur principal et interrupteur The main power/light switch is conveniently placed de lumière on the handwheel side of the machine in front of the Le commutateur principal / interrupteur de lumière socket.
  • Página 14: Changing The Presser Foot

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Two step presser foot lifter with Levier du pied-de-biche à deux integrated front foot lift positions avec releveur intégré des To raise the presser foot, lift the presser foot pointes du pied-de-biche.
  • Página 15: Looper Cover

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Looper cover To open, press to the right with your thumb in the indent provided and tilt the cover towards you. To close push it up and press lightly to the right. The cover engages automatically.
  • Página 16: Inserting The Needles

    Using the machine Puesta en servicio / enhebrado Mise en service / enfilage Uso della macchina / infilatura Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off (Power switch to “0”) Disconnect machine from electricity supply.
  • Página 17 Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Needles Needles must be in perfect condition. Problems can occur if needles: A are bent. B are damaged or blunt. C have hooked points. Agujas Las agujas deben estar impecables. Aparecen dificultades en los siguientes casos: A Aguja torcida B Aguja despuntada, estropeada C punta de aguja con barbas...
  • Página 18 Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Thread/decorative threads Fils, fils décoratifs Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide variety Les fils à coudre et les fils pour surjeteuse sont disponibles dans de nombreuses of types, weights and combination of fibres.
  • Página 19: Stitch Length

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Stitch length Longueur de point It can be adjusted while sewing. La longueur de point peut être réglée The stitch length is infinitely variable from progressivement, même pendant la cou- 1-4mm.
  • Página 20: Differential Feed

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted.
  • Página 21: Gathering

    Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Funzioni ed indicazioni generali per l'uso Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G)
  • Página 22: Upper Looper Converter

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Upper looper converter Recouvrement du boucleur supérieur Use the upper looper converter to sew stitches Le recouvrement du boucleur supérieur permet with one looper thread, such as 2-thread roll de coudre des points avec un fil de boucleur, hem, 2-thread flatlock and overlock.
  • Página 23: Presser Foot Pressure

    Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Couture pratique / Uso,cucito pratico Presser foot pressure Pression du pied-de-biche: The presser foot pressure is factory adjusted La pression du pied-de-biche garantit un to a medium setting. entraînement optimal du tissu. Elle est réglée Should you wish to adjust it, simply turn the en usine sur une valeur moyenne.
  • Página 24: Thread Breakage

    Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Couture pratique / Uso, cucito pratico Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has broken, cut off both needle threads at the needles and remove surplus thread from below.
  • Página 25: Preparation/Tips

    Threding preparations / tips Preparación del enhebrado / consejos Préparer l’enfilage / conseils Preparazione dell'infilatura / consigli • Switch the machine off (power switch”0") • Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur • Support rod with thread guide must be fully raised. principal sur „O“.
  • Página 26: Stitch Chart

    Stitch chart Stitch Stitch width Thread tension Basic settings 4-Thread overlock with 7-9 mm, Left needle (yellow) 3-5 Stitch length: 2.5 integrated safety seam right and left needles Right needle (green) 3-5 Cutting width: 3 Differential: N-2 (knits) Upper looper (blue) 3-5 0.7-N (wovens) Lower looper (red) 3-5 3-Thread super stretch...
  • Página 27: Tabla De Puntos

    Tabla de puntos Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Overlock de 4 hilos con costura 7-9 mm Aguja izquierda (amarillo) 3-5 Largo del punto: 2.5 de seguridad integrada aguja derecha e izquierda Aguja derecha (verde) 3-5 Posición de la cuchilla: 3 Diferencial: Lanzadera superior (azul) 3-5...
  • Página 28: Récapitulation Des Points

    Récapitulation des points Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Surjet à 4 fils avec point de 7-9 mm Aiguille de gauche (jaune) 3-5 Longueur de point: 2.5 sécurité intégré Aiguille de droite et de Aiguille de droite (vert) 3-5 Position du couteau: 3 gauche Différentiel:...
  • Página 29: Tabella Dei Punti / Selezione

    Tabella punti Punto Ampiezza punti Tensione filo Regolazioni base Overlok a 4 fili con cucitura di 7-9 mm ago sinistra (giallo) 3-5 Lunghezza punto: 2.5 sicurezza integrata ago destra e sinistra ago destra (verde) 3-5 Posizione coltello: 3 Trasporto differenziale: Crochet superiore (blu) 3-5 N-2 (Maglieria) Crochet inferiore (rosso) 3-5...
  • Página 30: Upper Looper

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 1. Upper looper thread, blue markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 31: Lower Looper

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 32: Right-Hand Needle, Green Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 3. Right-hand needle, green markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 33: Left-Hand Needle, Yellow Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 4. Left-hand needle, yellow markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
  • Página 34: Sewing Test

    Trial sewing, thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Essai de couture, tension de fil / Prova di cucitura,Tensione del filo Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric to check the stitch formation and thread tension properly.
  • Página 35 Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo Check your trial run Vérification de l’essai de couture 4/3 Thread OL Surjet à 4/3 fils 1. Upper looper thread (blue). 1. Fil de boucleur supérieur (bleu). 2.
  • Página 36: Adjusting The Thread Tension

    Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo Adjusting the thread tension Turn the tension dials by quater or half number, then test sew again and check the result. • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
  • Página 37: Sewing In The Thread Chain - Seam Begin

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Sewing in the thread chain - seam begin • Sew to form a 3-4 cm (2") chain. • Position fabric and sew one stitch. •...
  • Página 38 Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Sewing in the thread chain - seam end • Sew to the end of the seam. • Raise the needles. • Raise the presser foot. •...
  • Página 39: Changing The Lower Knife

    Il coltello superiore (coltello mobile) è di acciaio temperato e normalmente non è necessario cambiarlo. Se la lama dovesse essere danneggiata, per la sostituzione rivolgersi sempre al vostro rivenditore JUKI di fiducia. Sostituzione del coltello inferiore Spegnere la macchina, interruttore principale su "O". Staccare la macchina dalla presa di corrente.
  • Página 40: Replacing The Bulb

    Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina. Quitar estos residuos regularmente. La máquina overlock JUKI requiere muy poco engrase porque la mayoría de las piezas son de un material especial. Después de haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente los puntos marcados.
  • Página 41: Trouble Shooting Guide

    Trouble shooting guide / Technical data Problem Cause Solution Page The machine does not • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
  • Página 42: Ayuda En Caso De Averías

    Ayuda en caso de averías / Datos téchnicos Problema: Causa: Solución: Página La máquina no cose: • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa de trabajo • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la está...
  • Página 43: Comment Éliminer Soi-Même Les Pannes

    Comment éliminer soi-même les pannes / Spécifications techniques (voir additif) Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne coud pas: • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du travail est ouvert. plateau de travail.
  • Página 44: Eliminazione Dei Difetti

    Max. 1500 punti/min. Peso 8.4 kg Dimensioni 300 (L) x 260 (B) x 290 (H) Reostato Modello Nr. YC-482 ( USA und Kanada) YC-483N (220-240V) La JUKI si riserva il diritto di apportare delle modifiche tecniche nell’interesse di mogliorarne le qualità.
  • Página 45: Optional Accessories

    Optional Accessories / Accesorios opcionales Accessoires spéciaux / Accessori opzionali · Blind stitch presser foot · Gathering presser foot · Pie prensatelas de puntada ciega · Pie prensatelas de · Pied presseur à points perdus funcidos · Piedino per punto ·...
  • Página 46 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE : (81)3-3480-5034 FAX : (81)3-3480-5037 Copyright © 2005 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. A915073400B 2005.3 Printed in Japan (T)

Tabla de contenido