INDEX FRANÇAIS ............p. 7 ENGLISH ..............p. 11 DEUTSCH .............. p. 15 ESPAÑOL ............... p. 19 ITALIANO ..............p. 24 PORTUGUÊS ........... p. 28 SVENSKA ............... p. 32 NORSK ............... p. 36 DANSK ................ p. 39 NEDERLANDS ..........p. 43 POLSKI ...............
FRANÇAIS 1 - USAGE PREVU revendeur. Respireo SOFT Child non vented est un masque nasal utilisé 2.10 Seules sont admises les modalités d’utilisation qui sont sur des enfants âgés entre 1 an ½ et 6 ans, pour lesquels une expressément décrites dans ce manuel.
FRANÇAIS être installé en supprimant les crochets (8) du harnais (7) et 8 - NETTOYAGE DU MASQUE 8.1 - NETTOYAGE QUOTIDIEN DU MASQUE POUR LE en insérant les courroies inférieures du harnais (7) directement dans les fentes des branches inférieures du corps principal (a). RÉUTILISER SUR LE MÊME PATIENT 5.3 Afin d’assurer le bon positionnement du masque, veillez Il est conseillé...
Página 9
FRANÇAIS 9 - PRÉCAUTIONS 11 - PROBLÈMES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, des composés PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS aromatiques, des humidifiants, des agents antibactériens ou POSSIBLES des huiles aromatiques pour nettoyer le masque. Ces solutions •...
écrite de la société. Tous droits réservés. 14 - CERTIFICAT DE GARANTIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES tout défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une Dans l’optique d’une amélioration constante du rendement, période de 120 jours à...
Página 11
(NPPV). 3 - COMPONENTS OF THE MASK (Fig.A) Respireo SOFT Child non vented is designed for use by a (a) Main body: frame (1), cushion (2); single patient at home or more than one in the hospital (b) Tube assembly: elbow fitting (3), tube (4), swivel fitting environment.
Página 12
C2. Then tighten the straps. out of the main body (a), as shown in Fig. D2. N.B: If needed, Respireo SOFT Child non vented can be installed by removing the hooks (8) from the headgear (7) and inserting 8 - HOW TO CLEAN THE MASK the bottom belts of headgear (7) directly into the bottom slots of the main body(a).
ENGLISH The mask can be regenerated up to 12 times, using one of the 11 - TROUBLE-SHOOTING CHART following methods: PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS • high-level thermal disinfection; • No air or • Flow generator off • Switch on the flow •...
This European Directive 93/42/EEC, class booklet is the property of Air Liquide Medical Systems S.r.l. and IIa, as amended, EN ISO 14971, ISO no part of it may be reproduced without the manufacturer’s 5356-1, ISO 10993-1 and EN ISO written permission.
Página 15
DEUTSCH 1 - VERWENDUNGSZWECK rauchen oder freie Flammen einzusetzen. Respireo SOFT Child non vented ist eine Maske für die 2.7 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen. nichtinvasive Beatmung, die für die Behandlung von 2.8 Die Maske muss gereinigt und desinfiziert werden. Für...
5.2 Befestigen Sie die Haken (8) an den Schlitzen des müssen nicht gelockert oder entfernt werden. Maskenrahmens (1) entsprechend Abbildung C2. N.B: Bei Bedarf kann Respireo SOFT Child non vented auch 7 - ZERLEGEN DER MASEK (Abb.D) installiert werden, indem die Haken (8) aus der Kopfkappe 7.1 Lösen Sie die Kopfkappe (7) vom Hauptkörper (a), indem...
Página 17
DEUTSCH 8.2 – AUFBEREITUNG DER MASKE FÜR DIE 10 - SCHNITTSTELLE ZUM MESSEN DES DRUCKS UND WIEDERVERWENDUNG BEI ANDEREN PATIENTEN ZUR VERABREICHUNG VON SAUERSTOFF NB.: Die Maske muss immer aufbereitet werden, bevor sie für Wenn zusätzlicher Sauerstoff und/oder Druckmesswerte einen neuen Patienten verwendet wird. erforderlich sind, kann die dafür vorgesehene Schnittstelle am NB.: Die Kopfkappe (c) muss ersetzt werden.
Página 18
Schlaucheinheit Polycarbonat+Metallocen+Acetal+ hinaus verwendet werden, wenn Silikon es keine Beschädigungen aufweist Kopfkappe (c) Nylon+Polyurethan und sich in einem sicheren Zustand befindet. 14 - GARANTIESCHEIN Air Liquide Medical Systems S.r.l. gewährt für sein Produkt eine Garantie auf Materialfehler oder Herstellungsmängel für...
1,5 a 6 años de edad. dürfen ausschließlich für ihren Originalzweck verwendet Respireo SOFT Child non vented se puede utilizar en niños werden. Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Air a los que se les haya prescrito un tratamiento en terapia de Liquide Medical Systems S.r.l.
C2. detalles, véase la sección LIMPIEZA DE LA MASCARILLA. N.B.: Cuando sea necesario, Respireo SOFT Child non vented 2.9 Antes del uso, compruebe la integridad de la mascarilla; puede colocarse retirando los ganchos (8) del arnés (7) e si hubiera sufrido daños durante el transporte, rogamos...
ESPAÑOL o afloje cuidadosamente las correas, comenzando por las (30°C aproximadamente) con jabón neutro. Aclarar bien la inferiores. Procure que la mascarilla se adhiera bien a la cara mascarilla con agua potable y dejarla secar al aire en un lugar del niño sin que las correas aprieten demasiado.
ESPAÑOL sol o al calor podría dañarla. PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES En caso de deterioración visible (fisuras, desgarros, etc.), habrá POSIBLES que tirar y reemplazar el componente de la mascarilla dañado. • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la Compruebe minuciosamente que no hay depósitos de jabón o no se adapta se ha colocado...
Espacio muerto interno en 44 ml Este manual es propiedad de la empresa Air Liquide Manual la mascarilla Systems S.r.l. y no podrá ser reproducido, total o parcialmente, Presión de tratamiento 4 cmH O –...
6 anni. rivenditore. Respireo SOFT Child non vented può essere usata da bambini 2.10 Non sono ammesse altre procedure d’uso se non quelle in terapia di ventilazione controllata (NPPV). indicate in questo manuale d’uso.
Página 25
8 - PULIZIA DELLA MASCHERA (a) come indicato in figura C2; quindi agganciare le cinghie. N.B : Se necessario, Respireo SOFT Child non vented può 8.1 – PULIZIA GIORNALIERA DELLA MASCHERA PER IL essere utilizzata senza le fibbie di aggancio (8) della cuffia (7)
Página 26
ITALIANO 9 - PRECAUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Non utilizzare soluzioni che contengano alcool, composti • Maschera • La maschera è • Disassemblare la aromatici, umidificanti, agenti antibatterici, o oli aromatici per rumorosa stata assemblata maschera e quindi pulire la maschera. Queste soluzioni possono danneggiare e incorrettamente.
Temperatura d’esercizio Temperatura: 5°C – 40°C Questo manuale è di proprietà di Air Liquide Medical Systems Dimensioni complessive S.r.l. e non può essere riprodotto, interamente o in parte, senza 89 mm x 122 mm x 222 mm massime autorizzazione scritta da parte dell’azienda.
Antes do uso, verificar a integridade da máscara, se e 6 anos. porventura sofreu danos durante o transporte deve-se Respireo SOFT Child non vented pode ser usada em crianças avisar o próprio revendedor. às quais foi prescrita uma terapia de ventilação controlada 2.10 Não são admitidos outros procedimentos de uso que não...
Página 29
7.1 Desprender a touca (7) do corpo principal (a) abrindo indicado na figura C2, depois enganchar as cintas. as cintas e tirando-as do mesmo conforme mostrado na Obs.: Se necessário, Respireo SOFT Child non vented pode ser figura D1. instalada removendo os ganchos (8) da touca (7) e introduzindo 7.2 Desprender o conjunto tubo (b) removendo o cotovelo (3)
Página 30
PORTUGUÊS • desinfecção química de alto nível; 11 - PROBLEMAS, CAUSAS POSSÍVEIS E SOLUÇÕES • esterilização em autoclave a 121°C durante não mais de PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES 20 minutos; • Não sai ar pela • Gerador de fluxo • Ligar o gerador de máscara ou ar desligado.
Página 31
14 - CERTIFICADO DE GARANTIA A fim de melhorar constantemente os desempenhos, a segurança Air Liquide Medical Systems S.r.l. garante o seu produto contra e a fiabilidade, todos os dispositivos médicos fabricados por Air defeitos de materiais ou de fabricação durante um prazo de 120 Liquide Medical Systems S.r.l.
3 - MASKENS DELAR (Fig. A) (NPPV). a) Maskram: ram (1), mjukdel (2). Respireo SOFT Child non vented är en mask för en patient vid b) Slangenhet: knärör (3), slang (4), swivel (5), syrgasport (6). hemmabruk och för flera patienter vid användning på sjukhus.
Página 33
(b) (Fig. D2). Fäst därefter remmarna. 8 - RENGÖRING AV MASKEN OBS.: Vid behov, kan Respireo SOFT Child non vented monteras, genom att avlägsna fästena (8) på huvudbonaden 8.1 - DAGLIG RENGÖRING AV MASKEN FÖR och föra in huvuddelens (7) spännen direkt i hålen i ÅTERANVÄNDNING PÅ...
Página 34
SVENSKA av masken, se onlinebruksanvisningen på adressen 11 - PROBLEM, MÖJLIGA ORSAKER OCH LÖSNINGAR www.device.airliquidehealthcare.com eller beställ den hos PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR återförsäljaren. ORSAKER • Det kommer inte • Ventilatorn är • Sätt på ventilatorn. 9 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER luft eller tillräckligt avstängd.
ändringar. Bruksanvisningarna ändras som en följd av 14 - GARANTIBEVIS detta för att alltid kunna garantera överensstämmelsen med Air Liquide Medical Systems S.r.l., ger en produktgaranti för egenskaperna hos de anordningar som finns på marknaden. Om material-och tillverkningsdefekter på 120 dagar räknat från bruksanvisningen som medföljer anordningen kommer bort kan...
La ikke disse komponentene være uten overvåking. positiv trykk-ventilasjon (NPPV). Påse at en voksen person alltid er til stede. Respireo SOFT Child non vented er en maske beregnet på én pasient ved hjemmebruk, men på flere pasienter ved bruk på 3 - MASKENS KOMPONENTER (Fig.A) sykehus.
Página 37
NORSK og aksepterer bedre behandlingen dersom masken er godt komponentene (se avsnittet DEMONTERING AV MASKEN), plassert før man starter oksygenapparatet. Sett deretter i gang og vask den omhyggelig i lunkent vann (ved ca. 30 °C) og oksygenapparatet. med et mildt rengjøringsmiddel. Skyll masken godt i vann, og 5.5 For å...
Página 38
14 - GARANTIBEVIS • Masken passer • Masken har ikke • Rett til masken ved å Air Liquide Medical Systems S.r.l. gir en produktgaranti for ikke barnets blitt riktig plassert overholde indikasjonene materiale- og fabrikasjonsfeil på 120 dager fra og med kjøpsdato, ansikt.
Den originale (NPPV). emballasjen skal oppbevares under hele garantiperioden. Respireo SOFT Child non vented er en maske, der er designet til Ved problemer med produktet, kontakt din forhandler for å gjøre brug i hjemmet eller af flere patienter på hospitaler.
Página 40
5.2 Fastgør krogene (8) i rillerne på rammen (1) som vist på figur C2. (3) på hoveddelen (a) som vist på figur D2. N.B: Hvis det er nødvendigt, kan Respireo SOFT Child non vented monteres ved at fjerne krogene (8) fra hovedstroppen 8 - RENGØRING AF MASKEN...
Página 41
DANSK afsnittet AFMONTERING AF MASKEN) og vask den omhyggeligt 10 - INDGANGSPORT FOR KONTROL AF KONTINUERLIGT POSITIVT TRYK ELLER TILFØRSEL AF ILT med håndvarmt vand (ca. 30°C) og en neutral sæbe. Skyl masken godt med klart postevand og lad den lufttørre beskyttet Hvis der er behov for ekstra ilt eller for at aflæse trykket, kan du mod direkte sollys.
Nærværende vejledning tilhører ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN ISO 17510-2, EN ISO 17664 Air Liquide Medical Systems S.r.l. og den må ikke reproduceres Dødt rum inde i masken 44 ml helt eller delvist uden firmaets skriftlige tilladelse hertil. Alle...
1 - TOEPASSING uitleg, raadpleeg het gedeelte HET MASKER REINIGEN. Respireo SOFT Child non vented is een masker voor niet- 2.9 Controleer vóór gebruik dat het masker heel en compleet is. invasieve beademing die gebruikt wordt in de behandeling van Bij transportschade dient u onmiddellijk contact op te nemen respiratoire insufficiëntie bij kinderen van tussen 1,5 en 6 jaar.
C2. 7 - HET MASKER DEMONTEREN (Afb. D) NB: U kunt Respireo SOFT Child non vented eventueel monteren Maak de hoofdsteun (7) van het maskerframe (a) los door door de gespen (8) van de kap (7) te verwijderen en de onderste de bandjes los te maken zoals beschreven in afbeelding D1.
Página 45
NEDERLANDS 11-STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN • sterilisatie in autoclaaf op 121°C gedurende maximaal 20 minuten; STORING MOGELIJKE OPLOSSING OORZAAK Voor verdere details over het regenereren van het masker • Geen of • Luchtstroomgenerator • Zet de verwijzen wij u naar de online-instructies op onze site onvoldoende staat niet aan luchtstroomgenerator aan...
Página 46
Indien het product, onder normale gebruiksomstandigheden, De onderdelen van het masker zijn gemaakt van de volgende defecten toont, zal Air Liquide Medical Systems S.r.l. het materialen en de verwijdering daarvan moet met inachtneming product of het defecte onderdeel, naar eigen goeddunken, van de wettelijke bepalingen plaatsvinden.
2.6 Zabrania się palenia tytoniu lub używania otwartego POLSKI płomienia, w przypadku stosowania tlenu. 1 - PRZEZNACZENIE 2.7 Nie stosować maski, jeśli u pacjenta występują wymioty. Respireo SOFT Child non vented jest maską przeznaczoną 2.8 Maska musi być czyszczona dezynfekowana.
Página 48
Nie ma potrzeby poluzowywania lub odczepiania pozostałych zgodnie z rysunkiem C2. pasków uprzęży (rzepy). UWAGA: W razie potrzeby maska Respireo SOFT Child non vented może być zakładana po wcześniejszym usunięciu 7 - ROZKŁADANIE MASKI (Rys.D) haczyków (8) z części nagłownej (7) i umieszczeniu dolnych 7.1 Odłączyć...
POLSKI kątowego (3) ze sztywnego gniazda w korpusie (a) tak, jak to dłużej, niż 20 minut; pokazano na rysunku D2. W celu uzyskania wszelkich informacji dotyczących procesu 8 - CZYSZCZENIE MASKI regeneracji maski, należy przeczytać instrukcje dostępne na stronie internetowej www.device.airliquidehealthcare.com, lub 8.1 –...
Página 50
ZAKŁADANIE MASKI 14 - CERTYFIKAT GWARANCJI DZIECKU. Air Liquide Medical Systems S.r.l. gwarantuje, iż własne • Paski części • Odpiąć i zapiąć dolne produkty są wolne od wad materiałowych i fabrycznych przez nagłownej są paski, naciągając je okres 120 dni poczynając od daty zakupu pod warunkiem...
Η Respireo SOFT Child non vented προορίζεται για ασθενείς στους οποίους προτάθηκε αγωγή με ελεγχόμενο αερισμό AKTUALIZACJA CHARAKETRYSTYKI TECHNICZNEJ (NPPV). Η Respireo SOFT Child non vented είναι μία μάσκα για έναν μόνο celu stałej poprawy rezultatów, bezpieczeństwa, ασθενή...
όπως φαίνεται στην εικόνα C2. παράγραφο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ». Σημ: εφόσον χρειαστεί το Respireo SOFT Child non vented 2.9 Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας. Αν μπορεί να τοποθετηθεί τα άγκιστρα (8) από τον κεφαλοδέτη (7) και...
Página 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ φαίνεται στην εικόνα C4. Το παιδί θα νιώθει πιο ασφαλές και το γωνιακό ρακόρ (3) από το κύριο σώμα (a), όπως φαίνεται στο θα δεχτεί ευκολότερα τη θεραπεία εάν η μάσκα είναι σωστά σχήμα D2. τοποθετημένη πριν από την εκκίνηση της λειτουργίας της συσκευής...
Página 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αποστείρωση σε αυτόκλειστο, στους 121°C (χρόνος 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ μικρότερος από 20 λεπτά). ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ • Από την μάσκα • Γεννήτρια ροής • Ενεργοποιήστε τη Για όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία αναγέννησης δεν...
Κενό διάστημα μέσα 44 ml εγχειρίδιο για σκοπούς διαφορετικούς από τον προβλεπόμενο. Το στην μάσκα παρόν εγχειρίδιο είναι ιδιοκτησία της Air Liquide Medical Systems Πίεση λειτουργίας 4 cmH O – 24 cmH S.r.l. και απαγορεύεται η μερική ή ολική αναπαραγωγή του, χωρίς...
РУССКИЙ 1 - НАЗНАЧЕНИЕ 2.8 Маска должна чиститься и дезинфицироваться. Более Respireo SOFT Child non vented является маской для подробная информация приведена в разделе “Чистка неинвазивной вентиляции для лечения дыхательной маски”. недостаточности у детей, в возрасте от 1,5 до 6 лет.
(липучка). показано на рисунке C2. 7 - ДЕМОНТАЖ МАСКИ (Рис. D) Примечание: При необходимости маску Respireo SOFT Child 7.1 Отсоединить затылочный прижим (7) от главного non vented можно надеть, сняв крючки (8) затылочного корпуса (a), открыв ремни и вытащив их из корпуса как...
РУССКИЙ Маска может быть восстановлена максимум 12 раз одним 11 - ПРОБЛЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ из следующих методов: • тепловая дезинфекция высокого уровня; ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ • химическая дезинфекция высокого уровня; ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ • стерилизация в автоклаве при температуре 121°C в •...
полностью или частично, без письменного разрешения 14 - ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ компании. Все права защищены. Компания Air Liquide Medical Systems S.r.l. дает гарантию на отсутствие дефектов материалов или производства ОБНОВЛЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ на период 120 дней с даты покупки при условии, В...
1,5 roku do 6 let. by u dětí mohlo dojít k jejich spolknutí. Nenechávejte tyto Respireo SOFT Child non vented je určena k užití pro pacienty, součásti bez dozoru. Přítomnost dospělé osoby je vždy kterým byla předepsána terapie řízené respirace (NPPV).
Página 61
ČEŠTINA 5.4 Upevněte otočný transparentní konektor (5) k dýchacímu součásti (viz. odstavec ROZMONTOVÁNÍ MASKY) a následně okruhu ventilačního přístroje, viz obrázek C4. Pokud bude důkladně omyta vlažnou vodou (přibližně 30°C) a neutrálním mít dítě masku před spuštěním ventilačního přístroje správně mýdlem.
Página 62
14 - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT obličeji správně nasazena. postupu popsaného Air Liquide Medical Systems S.r.l. dává na svůj výrobek záruku pacienta, v odstavci na poruchy materiálu nebo výroby po dobu 120 dnů ode uchází vzduch. PŘIPEVNĚNÍ...
Página 63
ČEŠTINA 中文 V případě, že by výrobek byl shledán vadným za podmínek 1 – 应用 běžného provozu, Air Liquide Medical Systems S.r.l. zajistí Respireo SOFT Child non vented是一款无创通气面 podle svého uvážení opravu nebo výměnu vadného výrobku 罩,用于治疗儿童呼吸衰竭,适用于1岁半至6岁人群。 nebo jeho součástí.
Página 69
13 – 技術データ コピーライト 本使用説明書の全文は、 当初の目的と異なる使い方には使用でき CEマーク欧州統合規定基準 93/42/ ません。 EEC, II クラスとその後の改訂法に一致 この使用説明書はAir Liquide Medical Systems S.r.l. (エアー ・ 規定 している EN ISO 14971, ISO 5356- リキッ ド ・ メディカル ・ システム株式会社) に属し当社からの認定書 1, ISO 10993-1, EN ISO 17510-2, なしでは一部分、 全文を使用することはできません。 全権利は保護...
Página 70
SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Brugsanvisning / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
Página 71
SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / OMGIVNINGSFÖRHÅLLANDEN FÖR LAGRING / LAGRINGSFORHOLD / OPBEVARINGSFORHOLD / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA/ ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
Página 72
822303 06/2018 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...