INDEX FRANÇAIS ............p. 7 ENGLISH ..............p. 11 DEUTSCH .............. p. 15 ESPAÑOL ............... p. 20 ITALIANO ..............p. 24 PORTUGUÊS ........... p. 29 SVENSKA ............... p. 33 NEDERLANDS ..........p. 37 POLSKI ............... p. 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............p. 46 РУССКИЙ...
à votre (vented) à patient unique. revendeur. Respireo Primo F est destiné aux patients pour lesquels une thérapie 2.11 Aucune modalité d’utilisation qui ne soit pas expressément à pression positive continue (CPAP ) ou Bilevel (ventilation à double décrite dans cette notice d’instructions n’est admise.
Página 8
FRANÇAIS une bonne étanchéité (Fig. 7). (voir paragraphe 6 - DÉMONTAGE DU MASQUE) et lavez-le En cas de besoin, réglez à nouveau les sangles du bas afin d’éliminer soigneusement à l’eau à 30°C environ. Utilisez un savon neutre. les fuites éventuelles (veillez à ne pas serrer excessivement). Rincez soigneusement le masque à...
Página 9
FRANÇAIS effet sur le support frontal (c) en veillant à tenir le bord courbé vers le PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS haut. Introduisez le raccord pivotant (i) dans le raccord anti-asphyxie • Masque • Coussinet bucco- • Vérifier que le (e); exercez une légère pression pour faire entrer le raccord. bruyant nasal mal monté, coussinet bucco-nasal...
A selon la norme ISO 3744 14 - GARANTIE LIMITÉE Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre tout défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une période de 120 jours à compter de la date d’achat à condition que les prescriptions REMARQUE : En raison de différences de fabrication, il pourrait y...
Página 11
Le présent manuel est la propriété d’Air Liquide Medical Respireo Primo F is designed for use by patients who have been Systems S.r.l. et ne peut pas être reproduit, que ce soit totalement prescribed continuous positive airway pressure (CPAP) or Bi-level ou partiellement, sans l’autorisation écrite du titulaire.
Página 12
ENGLISH 2.12 Some of the components of the mask are small enough to be 6 - HOW TO DISASSEMBLE THE MASK swallowed by children and must never be left unattended. An Before disassembling the mask, disconnect the patient circuit from the adult must always be present.
ENGLISH INSTRUCTIONS). 10 - PRESSURE/OXYGEN PORT N.B. The headgear (l) must not be disinfected. If additional oxygen or a pressure reading is required, use the port in the main body (b). 8 - PRECAUTIONS Open the cap (g) by lifting upwards, without removing it. Do not clean the mask with solutions containing alcohol, aromatic Push the pressure/oxygen tube firmly into the port.
Página 14
If the product fails under conditions of normal use, Air Liquide Medical Systems S.r.l. will repair or replace, at its option the...
Página 15
This booklet is the (Flussgeneratoren) verwendet werden, die vom behandelnden property of Air Liquide Medical Systems S.r.l. and no part of it may Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurden. be reproduced without the manufacturer’s written permission. All 2.2 Der Betriebsdruckbereich liegt zwischen 4 und 40 cmH...
Página 16
DEUTSCH 2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen oder Übelkeit. Schließen Sie die Maske an ein CPAP- oder BiLevel-Gerät an, bei 2.9 Die Maske muss gereinigt, desinfiziert und/oder sterilisiert dem der vorgeschriebene Druck eingestellt ist (Abb. 6). werden. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt 7 - Nachdem Sie sich hingelegt haben, drehen Sie den Einstellknopf (e) REINIGUNG UND DESINFEKTION DER MASKE.
Página 17
DEUTSCH 7 - REINIGUNG UND DESINFEKTION DER MASKE einen längeren Zeitraum können diese beschädigen. Bei Vor jedem Gebrauch muss die Maske gereinigt und/oder desinfiziert sichtbaren Verschleißerscheinungen (Brüche, Risse usw.) muss werden. das beschädigte Teil der Maske entfernt und ersetzt werden. N.B.
Página 18
DEUTSCH benützt werden. 12 - ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG Öffnen Sie die Verschlusskappe der Schnittstelle (g) und stecken Die Bestandteile der Maske sind aus den unten angegebenen Sie den Sauerstoff- und/oder Druckschlauch fest in die Schnittstelle. Materialien hergestellt. Sie müssen in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden.
Página 19
Dauerschallpegel A nach Norm 15,1 dB(A) ± 1,5 dB(A) Zur kontinuierlichen Verbesserung der Leistungen, der Sicherheit ISO 3744 und der Zuverlässigkeit werden alle von Air Liquide Medical Systems Schallleistungspegel A nach 23,1 dB(A) ± 1,5 dB(A) S.r.l. hergestellten medizinischen Geräte regelmäßig Revisionen und Norm ISO 3744 Änderungen unterzogen.
(Vented) para un solo paciente. detalles, véase el apartado 7 - LIMPIEZA Y DESINFECCIóN La mascarilla Respireo Primo F está destinada a ser utilizada por DE LA MASCARILLA. pacientes a los que se les ha prescrito un tratamiento con presión 2.10 Antes del uso, compruebe la integridad de la mascarilla;...
ESPAÑOL 7 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA MASCARILLA inferiores hasta notar que la mascarilla está bien adherida al rostro (prestar atención para no apretar excesivamente) (Fig. 5). Antes de cada utilización la mascarilla debe limpiarse y/o Conectar a un aparato CPAP o Bi-level regulado a la presión desinfectarse.
ESPAÑOL En caso de deterioro visible (fisuras, desgarros, etc.), habrá que Abrir el tapón de la puerta (g) e insertar con fuerza el tubo de tirar y reemplazar el componente de la mascarilla dañado. oxígeno y/o de presión en la puerta. Compruebe minuciosamente que no hay depósitos de jabón o cuerpos extraños dentro de la mascarilla.
A según la norma ISO 3744 14 - CERTIFICADO DE GARANTÍA Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantiza su producto contra posibles defectos de material o de fabricación durante un periodo de 120 días desde la fecha de compra siempre y cuando se respeten las condiciones NOTA: Por diferencias debidas a la fabricación, podrán observarse...
(Vented) monopaziente. efectuadas en la sede del fabricante mismo o en un taller autorizado por Respireo Primo F è destinata ad essere utilizzata da pazienti a cui el mismo. El usuario deberá conservar el embalaje original durante todo sia stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle vie el periodo de garantía.
Página 25
ITALIANO maschera ben aderente al viso (prestare attenzione a non stringere La maschera va pulita e disinfettata. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione 7 - PULIZIA E DISINFEZIONE DELLA eccessivamente) (Fig. 5). MASCHERA. Collegare ad un’apparecchiatura CPAP o Bi-level impostata alla 2.10 Prima dell’uso verificare l’integrità...
Página 26
ITALIANO 7 - PULIZIA E DISINFEZIONE DELLA MASCHERA estranei all’interno della maschera. Prima di ogni utilizzo la maschera deve essere pulita e/o disinfettata. Verificare che i fori di esalazione non siano ostruiti; per pulirli, servirsi N.B. Si consiglia di pulire la cuffia una volta a settimana. di una spazzola a setole morbide.
Página 27
ITALIANO 11 - PROBLEMI, POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI COMPONENTE MATERIALE Corpo principale Policarbonato Supporto frontale Policarbonato PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Manopola di regolazione Polipropilene • Non esce aria • Generatore di • Accendere il Vite di regolazione Policarbonato dalla maschera, flusso spento generatore di flusso Raccordo anti-asfissia Policarbonato...
Questo manuale 0,3 cmH valvola anti-asfissia è di proprietà della Air Liquide Medical Systems S.r.l. e non può Pressione di chiusura della essere riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione 0,1 cmH valvola anti-asfissia scritta da parte dell’azienda.
PORTUGUÊS 1 - DESTINO DE USO náusea. Respireo Primo F é uma máscara oro-nasal com furos de exalação A máscara deve ser limpa e/ou desinfetada. Para maiores calibrados (Vented) para paciente único. detalhes, consultar o capítulo 7 - LIMPEZA E DESINFECÇãO Respireo Primo F é...
Página 30
PORTUGUÊS sentir a máscara bem aderente no rosto (prestar atenção para não 7 - LIMPEZA E DESINFECÇÃO DA MÁSCARA apertar excessivamente) (Fig. 5). Antes de qualquer utilização a máscara deve ser limpa e/ou Conectar num aparelho CPAP ou Bi-level configurado com a desinfectada.
PORTUGUÊS Controlar com cuidado para que não haja depósitos de sabão ou 11 - PROBLEMAS, CAUSAS POSSÍVEIS E SOLUÇÕES corpos estranhos no interior da máscara. Verificar que os furos PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES de exalação não estejam obstruídos; para limpá-los, utilizar uma •...
Página 32
A según la norma ISO 3744 14 - CERTIFICADO DE GARANTIA Air Liquide Medical Systems S.r.l. garante o seu produto contra defeitos de materiais ou de fabricação durante um prazo de 120 dias a partir da data da compra desde que respeitadas as condições OBS.: Devido a diferenças de fabricação, pode haver...
(vented) för en patient. segurança, da confiabilidade e dos desempenhos do dispositivo se Respireo Primo F ska användas av patienter som har föreskrivits en as reparações forem efetuadas junto ao próprio fabricante ou junto behandling med kontinuerligt övertryck för luftvägarna (CPAP) eller a um laboratório autorizado pelo mesmo.
Página 34
SVENSkA 2.11 Använd endast de tillvägagångssätt som beskrivs i denna och lyft huvudbonaden över huvudet. Du behöver varken lossa på bruksanvisning. eller ta bort de andra remmarna på huvudbonaden. 2.12 Masken har små delar som kan sväljas av barn. Lämna aldrig dessa delar utan uppsikt.
Página 35
SVENSkA 10 - UTTAG FÖR TRYCKAVLÄSNING/SYRGAS desinfektionslösningen är kompatibel med maskens material som Använd uttaget på maskramen (b) om det behövs extra syrgas och/ anges i avsnitt 12 - KASSERING AV ANORDNINGEN. eller tryckavläsning. OBS! Huvudbonaden (l) kan inte desinficeras. Ta bort pluggen (g) från uttaget och sätt i syrgasslangen och/eller slangen för tryckavläsning i uttaget.
ändamål. Om det blir fel på produkten vid normal användning står Air Liquide Medical Systems S.r.l. för reparation eller byte av den defekta produkten eller dess delar.
Behåll originalförpackningen under hela garantitiden. ventilatieopeningen (Vented) voor individueel gebruik. Kontakta återförsäljaren för att åberopa garantin i händelse av fel Respireo Primo F is bestemd voor de nasale beademing van thuis- på produkten. en ziekenhuispatiënten m.b.v. CPAP (continue positieve luchtdruk) Kontakta återförsäljaren för mer information om vilka rättigheter...
Página 38
NEDERLANDS transportschade moet bij uw leverancier worden gemeld. masker goed en effectief aansluit op het gezicht, zonder af te 2.11 Uitsluitend gebruiken volgens voorgeschreven klemmen (Afb. 7) gebruiksaanwijzingen. Indien nodig, de onderste bandjes wat verder aanspannen om 2.12 Enkele kleine onderdelen masker kunnen...
Página 39
NEDERLANDS Alle onderdelen van het masker dienen te worden losgemaakt 9 - HET MASKER OPNIEUW MONTEREN (zie hiervoor het betreffende hoofdstuk 6 - HET MASKER Bevestig de uitademingspoort connector (h) op het maskerframe DEMONTEREN) en grondig gereinigd met water (van ongeveer (b) door een lichte druk uit te oefenen.
Página 40
NEDERLANDS 13 - TECHNISCHE GEGEVENS STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Masker • Mond-neuskussen • Zorg dat het mond- MINIMALE CONTINUE LUCHTSTROOM maakt veel verkeerd gemonteerd neuskussen goed is geluid waardoor luchtlekkage gemonteerd ontstaat • Uitademingspoort • Uitademingspoort connector verstopt of connector beschadigd schoonmaken...
Página 41
NEDERLANDS is eigendom van Air Liquide Medical Systems S.r.l. en niets uit deze Sluitingsdruk van de 0,1 cmH handleiding mag worden verveelvoudigd in enige vorm of op enige AV-klep wijze zonder voorafgaande schriftelijke toestemming. Alle rechten A-gewogen 15,1 dB(A) ± 1,5 dB(A) zijn voorbehouden.
POLSkI 1 - PRZEZNACZENIE 2.7 Przy stosowaniu tlenu zabrania się palenia i używania otwartych Respireo Primo F to maska ustno-nosowa z kalibrowanymi otworami źródeł ognia. wentylacyjnymi (Vented) przeznaczona do wielokrotnego użytku przez 2.8 Nie stosować maski w przypadku występowania wymiotów lub jednego użytkownika.
POLSkI nosowa (a) dobrze przylegała do profilu nos-usta, i przełożyć maski (b).Usunąć zatyczkę (g), wyciągając ją z właściwego gniazda czepek (l) przez tył głowy (Rys. 3). na głównym korpusie maski (b). Wsunąć dwa zatrzaski (m) w odpowiednie zapięcia głównego Odłączyć podkładkę czołową (d) wysuwając ją ze wspornika korpusu maski (b) (Rys.
Página 44
POLSkI alkohol, związki aromatyczne, substancje nawilżające, czynniki korpusie maski (b). Otworzyć zatyczkę portu (g), po czym mocno przeciwbakteryjne lub oleje aromatyczne. Roztwory te mogą wsunąć do niego przewód tlenu i/lub ciśnienia. uszkodzić produkt i zmniejszyć jego trwałość. 11 - PROBLEMY, ICH MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA Przedłużona ekspozycja maski na bezpośrednie światło słoneczne PROBLEMY MOŻLIWE...
A według normy ISO 3744 14 - KARTA GWARANCYJNA Air Liquide Medical Systems S.r.l. udziela gwarancji na swój produkt, obejmującej wady materiałowe i wady produkcyjne, na okres 120 dni od daty zakupu pod warunkiem przestrzegania warunków użytkowania wskazanych w instrukcjach użytkowania. Jeżeli produkt okaże się...
1 - ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ na siebie odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i Η Respireo Primo F είναι μία στοματική-ρινική μάσκα με ρυθμισμένες wydajność urządzenia, jeżeli jest ono użytkowane zgodnie z instrukcją οπές εξαερισμού (Vented) για μόνο έναν ασθενή. Η Respireo Primo obsługi i zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
Página 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.9 Η μάσκα πρέπει να καθαρίζεται, να απολυμαίνεται και/ή (b) (Σχ. 4). να αποστειρώνεται. Για περισσότερες πληροφορίες, Τραβήξτε πρώτα τις πάνω λωρίδες και μετά τις κάτω, έως ότου συμβουλευτείτε την παράγραφο 7 - ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ αισθανθείτε ότι η μάσκα προσαρμόστηκε καλά στο πρόσωπο (μη ΑπΟΛύΜΑΝΣΗ...
Página 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ Σε περίπτωση εμφανούς φθοράς (ρωγμές, εγκοπές, κ.λπ.), πρέπει πριν από κάθε χρήση, η μάσκα πρέπει να καθαρίζεται και/ή να εξουδετερώσετε και να αντικαταστήσετε το φθαρμένο εξάρτημα απολυμαίνεται. της μάσκας. Ελέγξτε προσεκτικά και Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν Σημείωση: Σας...
Página 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΥΛΙΚΟ Κύριο σώμα πολυκαρβονικό ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Μετωπικό στήριγμα πολυκαρβονικό • Από την μάσκα • Γεννήτρια ροής • Ανάψτε τη γεννήτρια Κουμπί ρύθμισης πολυπροπυλένιο δεν βγαίνει αέρας σβηστή ροής Βίδα ρύθμισης πολυκαρβονικό...
σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά των συσκευών που διοχετεύονται 14 - ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ στην αγορά. Σε περίπτωση απώλειας του εγχειριδίου οδηγιών, H Air Liquide Medical Systems S.r.l. παρέχει εγγύηση 120 ημερών, απευθυνθείτε στον Κατασκευαστή για να ζητήσετε ένα αντίγραφο, από την ημερομηνία αγοράς, για τυχόν κατασκευαστικά ελαττώματα...
Bi-level, вентиляция с двойным уровнем положительного 2.10 Перед применением проверить целостность маски. Если давления) в домашних и в госпитальных условиях. она была повреждена при транспортировке, сообщить об Маска Respireo Primo F предлагается в варианте для взрослых этом соответствующему продавцу. пациентов (>30Кг). 2.11 Устройство...
РУССКИЙ корпуса (b) (Рис. 4). Снять пробку (g), отсоединив ее от гнезда на главном корпусе (b). Потянуть сначала верхние тесемки и затем нижние, пока маска Отсоединить передние упоры (d), сняв их с лобовой опоры- не будет хорошо прилегать к лицу держателя...
Página 53
РУССКИЙ службы изделия. 10 - ВХОД ДЛЯ ПОДАЧИ ДАВЛЕНИЯ/КИСЛОРОДА Продолжительное воздействие прямого солнечного света или Если требуется дополнительный кислород и/или снятие тепла на маску может привести к ее повреждению. показаний давления, можно использовать специальное При обнаружении видимых повреждений (трещины, разрывы и отверстие...
Página 54
РУССКИЙ 13 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ МИНИМАЛЬНЫЙ НЕПРЕРЫВНЫЙ ПОТОК • Выдыхаемый • Отверстия для • Проверить воздух не выдыхания выдыхательные выходит, засорены отверстия трудности при выдыхании 12 - УДАЛЕНИЕ УСТРОЙСТВА Компоненты маски выполнены из указанных ниже материалов; их...
Página 55
Соответственно, в тех. руководства вносятся изменения для 14 - ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ соответствия новым вариантам продукции, поступающей Компания Air Liquide Medical Systems S.r.l. гарантирует отсутствие в продажу. В случае потери тех. руководства настоящего в своей продукции дефектов материалов или производства на...
(Vented) pro jednoho pacienta. části manuálu 7 - ČIŠTĚNÍ A DESINFEKCE MASKY. Maska Respireo Primo F je určena k užití pro pacienty, kterým 2.10 Před tím než masku použijete, musíte se přesvědčit, že je byla předepsána terapie s trvalým positivním tlakem na cesty nepoškozená, že při přepravě...
Página 57
ČEŠTINA Připojte na aparaturu CPAP nebo Bi-level nastavenou na předepsaný ČIŠTĚNÍ MASKY tlak (Obr. 6). Dříve než masku začnete čistit, umyjte si pečlivě ruce. Po tom, co se položíte, otočíte regulačním knoflíkem (e) natolik, že Na čištění musí být maska rozebrána na jednotlivé komponenty maska bude přiléhat k obličeji pohodlně, ale bude zároveň...
Página 58
ČEŠTINA 9 - ZPĚTNÉ SESTAVENÍ MASKY PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Přípojku ochrany před zadušením (h) vsunout do hlavního těla masky • Maska je • Polštářek na ústa a • Zkontrolovat zda je (b), přípojka se vsunuje lehkým vtlačením. Vložte čelní opěrku (d) hlučná...
účel, odlišný od původního. Tento manuál zůstává vlastnictvím Provozní teplota od 5°C a 40°C firmy Air Liquide Medical Systems S.r.l. a nesmí být reprodukován, Mrtvý vnitřní prostor úplně ani částečně, bez písemného schválení ze strany výrobního 215 ml (Šířka) masky podniku.
版权 此手册包含的信息仅用作其预期目的,不作他用。此手册为Air Liquide Medical Systems S.p.A. 所有,如未经制造商书面之允许, 不 得复制此手册的任何一部分。保留所有权利。 注意:由于制造差异,呼气流速可能不同于表内显示的数值(±10%)。 技术更新 参考标准 符合欧洲指令 93/42/EEC IIa Air Liquide Medical Systems S.p.A. 定期审核并修改所有医疗设备, 类的 以 便改善其性能、安全性和可靠性。公司将对该说明手册进行更 CE 标志 新, 以确保其继续与上市之设备的特点一致。 EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 装置随附的手册如有放错,则可通过标签上显示的资料,从制造商 10993-1, EN ISO 17510-2 处获取补换本。...
Página 63
日本語 作業圧力は4 から 40 cm H O に調整します。 上部のベルト部分二本を最初にひっぱり、 下部のベルトもひっぱり顔にマスクをフ ィ ッ トさせます。 (この際にあまりきつく締め付けないように気をつけてください) 本マスクはCPAP または Bi-level 機器を設置し、 最低でも4 cm H O に調 図5)。 整して使用します。 CPAPのレベルを低圧力にしすぎると、 通気穴がうまく CPAP または Bi-level 機器を処方どおりの圧力に設定して接続します(図6)。 機能せず、 気体がカッ トされる可能性があります。 この場合、 一回呼吸した 横たわった姿勢になった後、 調整ノブ(e)をセットして顔にマスクがフィットしなが 息が戻ってく るようでしたら機能していないことが確認できます。 ら効率的に吸入もできるようにします(図7)。...
Página 65
この使用書はAir Liquide Medical Systems S.r.l. に属し、 当社からの認定書なしでは一部 の表が必ずしも 一致しない場合もあります (±10%)。 分、 全文を再生することはできません。 全権利は保護されています。 技術的特徴の改訂 規定 CEマーク 欧州統合規定基準93/42/EECとII 機能、 安全性、 信頼性を向上するためにAir Liquide Medical Systems S.r.l. の医療機器製品 クラス、 その改訂法に一致している は一定の周期で見直しや改善します。 それに沿って、 使用書は市場に流通している機器の特徴 EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1, にたえず関連して保証するために改訂されます。 万が一、 本品の使用書を紛失した場合、 製造 EN ISO 17510-2...
Página 66
SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
Página 67
SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SÍMBOLOS / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOLIKA / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA / ΣΥΝΘΗΚΕΣ...