Página 1
NÁVOD K POUZITÍ ODKURZACZ BEZWORKOWY INSTRUCJA OBSLUGI BEZVRECKOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA POUZITIU PORZSÁK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS ПРАХОСМУКАЧКА БЕЗ ТОРБИЧКА инструкция за употреба USISAVAČ BEZ VREĆICE UPUTE ZA UPOTREBU ASPIRATOR FĂRĂ SAC INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 01/06...
Página 2
5- 9 • ESPAÑOL 10-13 • ENGLISH 14-18 • FRANÇAIS 19-23 • DEUTSCH 24-28 • PORTUGUÊS 29-33 • ITALIANO 34-38 • NEDERLANDS 39-42 • ČESKY 43-47 • POLSKA 48-51 • SLOVENSKY 52-56 • MAGYAR 57-61 • българск 62-65 • HRVATSKA 66-70 •...
• ESPAÑ OL ATENCIÓN • Lea estas instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Consérvelas para futuras consultas. • Compruebe que el voltaje de su casa y el indicado en la placa de caracte- rísticas del aparato coinciden. • IMPORTANTE: Antes de poner en marcha el aspirador, asegúrese que el depósito contenedor de polvo (7) y los filtros (5, 19 y 21) están debida- mente colocados.
• Este modelo también incorpora una boquilla de aspiración para lugares es- trechos, ranuras y esquinas (25), una tobera para superficies tapizadas (23) y un cepillo especial para muebles (24). Estos accesorios también se colocan directamente al tubo flexible (10) o bien, al tubo metálico telescópico (12). •...
3. Para abrir el depósito, accione el pulsador de apertura automática (17) y vacíe la suciedad sobre el cubo de la basura (fig. 3). 4. Para cerrar el depósito, bascule la tapa inferior del depósito (18) hacia delante y presione hacia arriba hasta escuchar el “click” que indica cuándo la tapa del depósito está...
Página 9
• Importante: No utilice nunca el aspirador sin el filtro de salida del aire. • Vuelva a colocar el filtro en su sitio y coloque la rejilla en su lugar. Para ello, levante el asa de transporte (3) y haga coincidir las pestañas de la tapa del filtro de salida de aire en sus alojamientos ubicados en la parte superior del aspirador, presione hacia debajo de la pestaña de la rejilla del filtro (4) has- ta que oiga clic (fig.
• ENGLISH IMPORTANT • Read these instructions before switching on the appliance. Keep them safe for future reference. • Check that the voltage in your home matches that stated on the appliance’s specifications plate. • IMPORTANT: Before switching on the vacuum cleaner, make sure the dust container (7) and the filters (5, 19, 21) are correctly in place.
Página 11
7. Dust container. 8. Dust container handle. 9. Air intake. 10. Flexible tube. 11. Mechanical power regulator. 12. Telescopic metal tube. 13. Telescopic metal tube connector. 14. Multi-purpose brush. 15. Multi-purpose brush button. 16. Dust container removal button. 17. Button for automatic opening of the dust container. 18.
• The vacuum cleaner can now be plugged in. To do so, pull out the cord and press the button (6) to switch it on. A yellow mark on the cable indicates the ideal length of the cable. • The suction power can be adapted to the surface to be vacuumed. The suc- tion power can be adjusted mechanically by opening or closing the mecha- nism on the handle (11) or by means of the electronic power regulator (2).
Página 13
CLEANING THE CONTAINER’S METALLIC CYCLONE FILTER 19 AND ANTIALLERGIC HEPA FILTER 21 Before starting to clean the filter, make sure you have unplugged the appli- ance. 1. Empty the container before cleaning the HEPA filter (21). 2. To clean the HEPA filter (21), remove the container and pull out the HEPA filter tab (fig.
• F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche. Conser- vez-le pour toute consultation ultérieure. • Vérifiez que la tension de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
Página 15
3.- Poignée de transport. 4.- Grille filtre de sortie d’air. 5.- Filtre de sortie d’air. 6.- Bouton de marche/arrêt. 7.- Bac à poussière. 8.- Poignée du bac à poussière. 9.- Bouche d’entrée d’air 10.- Tuyau flexible. 11.- Régulateur mécanique de puissance. 12.- Tuyau métallique télescopique.
la fibre activée et de nettoyer les moquettes et tapis à l’aide de la brosse avec la fibre rétractée. • Ce modèle comprend également un suceur pour passages étroits, rainures et coins (25), ainsi qu’un suceur à tapisseries (23) et une brosse spéciale pour meubles (24).
3. Pour ouvrir le bac, appuyez sur le bouton d’ouverture automatique (17) et videz-le dans la poubelle (fig. 3). 4. Pour refermer le bac, faites basculer son couvercle inférieur (18) vers l’avant et appuyez vers le haut jusqu’à entendre un « clic » qui indique que le couvercle du bac est bien fermé...
Página 18
grille (4) jusqu’à entendre un « clic » (fig. 9) et retirez le filtre. Secouez bien le filtre de protection (12) ou lavez-le s’il est très sale et laissez-le bien sé- cher. • Important : N’utilisez jamais l’aspirateur sans le filtre de sortie d’air. •...
Página 19
• DEUTSCH ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungse- lemente dienen.
böden verwenden Sie die Bürste mit ausgefahrenen Borsten, für die Reini- gung von Teppichböden und Teppichen mit eingezogenen Borsten. • Dieses Modell verfügt außerdem über eine Saugdüse für schmale Stellen, Fugen und Ecken (25), eine Düse für gepolsterte Flächen (23) sowie eine Spezialbürste für Möbel (24).
Página 22
1. Zur Entnahme des Staubbehälters (7) drücken auf die Lösetaste (16) des Staubbehälters und ziehen Sie ihn dabei am Griff (8) nach oben. (Abb. 2) 2. Halten Sie den Staubbehälter über den Mülleimer. 3. Betätigen Sie die Taste zur automatischen Öffnung des Staubbehälters (17) und leeren Sie den Schmutz in den Mülleimer.
Página 23
gitter (4), indem Sie es am unteren Ansatz nach oben ziehen, bis Sie ein Klickgeräusch hören (Abb. 9) und nehmen den Filter heraus. Schütteln Sie ihn gut aus. Bei starker Verschmutzung waschen und vollständig trocknen lassen. • Wichtig: Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Luftaustrittsfilter. •...
• POR TUGUÊS ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento. Con- serve-as para futuras consultas. • Verifique se a tensão da sua casa e a tensão indicada na placa de caracte- rísticas do aparelho coincidem. •...
Página 25
4.- Grelha do filtro de saída do ar. 5.- Filtro de saída do ar. 6.- Botão de ligar/desligar. 7.- Depósito contentor de pó. 8.- Alça do depósito contentor de pó. 9.- Boca de entrada de ar. 10.- Tubo flexível. 11.- Regulador mecânico de potência. 12.- Tubo metálico telescópico.
• Este modelo também inclui um bico de aspiração para locais estreitos, ra- nhuras e esquinas (25), uma tubeira para superfícies atapetadas (23) e uma escova especial para móveis (24). Estes acessórios também se colocam di- rectamente no tubo flexível (10) ou, então, no tubo metálico telescópico (12).
Página 27
1. Para retirar o depósito contentor de pó (7) puxe para cima a alça do de- pósito (8) pressionando a seguir o botão de extracção do depósito (16) (fig. 2. Coloque o depósito sobre o balde de lixo. 3. Para abrir o depósito, accione o botão de abertura automática (17) e esva- zie a sujidade no balde de lixo (fig.
LIMPEZA DO FILTRO DE SAÍDA DO AR 5 • O filtro de saída do ar (5) também deverá ser limpo 1 ou 2 vezes por ano. Para isso, levante a alça de transporte (3) e abra a grelha do filtro de saída de ar (4) puxando para cima pela patilha inferior da grelha (4) até...
• ITALIAN O ATTENZIONE • Leggere queste istruzioni prima di accendere l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. • Verificare che la tensione dell’impianto domestico coincida con quella indi- cata sulla targhetta delle specifiche dell’apparecchio. • IMPORTANTE: prima di accendere l’aspirapolvere verificare che il conte- nitore della polvere (7) e i filtri (5, 19, 21) siano posizionati corretta- mente.
Página 30
4.- Griglia filtro di uscita dell’aria 5.- Filtro di uscita dell’aria 6.- Pulsante di accensione/spegnimento 7.- Contenitore della polvere 8.- Manico del contenitore della polvere 9.- Boccola di ingresso dell’aria 10.- Tubo flessibile 11.- Variatore elettronico di potenza 12.- Tubo telescopico di metallo 13.- Punto di aggancio del tubo telescopico di metallo 14.- Spazzola multiuso 15.- Pulsante della spazzola multiuso...
• Questo modello è altresì dotato di una bocchetta di aspirazione per pulire fessure, scanalature e angoli (25), un ugello per la pulizia di superfici tap- pezzate (23) e una spazzola speciale per la pulizia di mobili (24). Questi accessori possono essere direttamente fissati al flessibile (10) oppure al tubo telescopico in metallo (12).
Página 32
3. Per aprire il contenitore premere il pulsante per l’apertura automatica (17) e svuotarlo nella spazzatura (Fig. 3). 4. Per chiuderlo spostare il coperchio inferiore del contenitore (18) in avanti e spingerlo verso l’alto fino a sentire un clic, a indicare che è ben chiuso (Fig.
Página 33
• Importante: non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il filtro di uscita dell’aria. • Riposizionare il filtro nella propria sede e riporre la griglia. Per farlo, solle- vare il manico di trasporto (3) e fare in modo che le flange del coperchio del filtro di uscita dell’aria si trovino nei relativi alloggiamenti, sulla parte superiore dell’aspiratore, quindi premere il pulsante di apertura del coper- chio del filtro (4) fino a sentire un clic (Fig.
• NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN • Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar de aanwijzingen om deze in de toekomst na te kunnen slaan. • Controleer of de spanning van het lichtnet in uw huis overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is.
Página 35
3.- Draaghandgreep van de stofzuiger. 4.- Rooster blaasfilter. 5.- Blaasfilter. 6.- Aan- / Uit-knop 7.- Stofreservoir. 8.- Handgreep van stofreservoir. 9.- Luchtinlaatmond 10.- Slang. 11.- Mechanische zuigkrachtregeling. 12.- Metalen telescoopbuis. 13.- Aansluiting van metalen telescoopbuis. 14.- Multifunctionele borstel. 15.- Multifunctionele drukknop. 16.- Drukknop om stofreservoir te verwijderen.
• Dit model beschikt ook over een zuigmond voor kieren en hoeken (25), een mondstuk voor gestoffeerde oppervlakken (23), en een speciale meubelbor- stel (24). U kunt de hulpstukken rechtstreeks op de slang (10) aanbrengen, of desgewenst, op de metalen telescoopbuis (12). •...
Página 37
3. Druk om het stofreservoir te openen op de knop voor automatisch openen (17) en leeg het boven een vuilnisemmer (Afb. 3). 4. Om het stofreservoir weer te sluiten, het onderste reservoirdeksel (18) naar voren kantelen en omhoog drukken tot u de klik hoort die aangeeft dat het reservoirdeksel goed gesloten is.
Página 38
• Belangrijk: gebruik de stofzuiger nooit zonder het blaasfilter. • Plaats het filter opnieuw en breng het rooster weer op zijn plaats aan. Licht daarvoor de draaghandgreep (3) op en zorg ervoor dat de lipjes van het blaasfilter precies samenvallen met de desbetreffende houders boven op de stofzuiger;...
• ČESKY DŮLEŽITÉ • Před zapnutím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Uscho- vejte si je pro použití v budoucnu. • Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku přístroje. • DŮLEŽITÉ: Před zapnutím vysavače se ujistěte, že zásobník prachu (7) a filtry (5, 19, 21) jsou správně...
Página 41
• Sací výkon můžete přizpůsobit povrchu, který chcete vysávat. Sací výkon můžete nastavovat mechanicky, otevřením nebo zavřením mechanismu na rukojeti (11), nebo pomocí elektronického regulátoru výkonu (2). • HEPA filtr, ani jiné filtry nikdy neumývejte v pračce. • Když chcete, na obtížných místech můžete používat rukojeť (3) k nošení vysavače.
Página 42
ČIŠTĚNÍ KOVOVÉHO CYKLÓNOVÉHO FILTRU 19 A ANTIALERGICKÉHO FILTRU HEPA 21 ZÁSOBNÍKU Před čištěním filtru se přesvědčte, že přístroj je odpojený od zdroje elektrické energie. 1. Před čištěním filtru HEPA (21) vyprázdněte zásobník. 2. Pro vyčištění filtru HEPA (21) vyjměte zásobník a vytáhněte jazýček filtru HEPA (obr.
• POLSK A WAŻNE • Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję ob- sługi. Należy zachować ją na przyszłość. • Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu domowej sieci zasilania. • WAŻNE: Przed włączeniem odkurzacza należy upewnić się, że pojemnik na kurz (7) i filtry (5, 19, 21) zostały poprawnie założone.
(24). Wymienione akcesoria pasują zarówno do elastycznego węża (10), jak i metalowej rury teleskopowej (12). • Po wcześniejszym rozwinięciu przewodu podłączyć odkurzacz do zasilania, a następnie uruchomić poprzez wciśnięcie przycisku (6). Żółty znacznik na przewodzie zasilającym wyznacza optymalną długość przewodu. •...
5. Umieścić pojemnik na kurz w odkurzaczu i docisnąć delikatnie, czemu to- warzyszyć będzie charakterystyczny dźwięk potwierdzający umieszczenie pojemnika we właściwym położeniu (rys. 5). CZYSZCZENIE METALOWEGO FILTRA CYKLONOWEGO 19 ORAZ ANTYALERGICZNEGO FILTRA HEPA 21 Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
Página 47
• Założyć z powrotem filtr i kratkę. W tym celu podnieść uchwyt transportowy (3) i ustawić w jednej linii zapadki pokrywy filtra wylotu powietrza z otwo- rami znajdującymi się w górnej części odkurzacza, a następnie docisnąć brzeg kratki (4), czemu towarzyszyć będzie charakterystyczny dźwięk (rys. 10).
• ES LO VENS KÝ DÔLEŽITÉ • Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tento návod. Odložte si ho na neskoršie použitie. • Skontrolujte, či napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja. • DÔLEŽITÉ: Pred zapnutím prístroja sa ubezpečte, že zásobník prachu (7) a filtre (5, 19, 21) sú...
Página 50
• Teraz môžete vysávač zapojiť. Vytiahnite kábel a stlačte tlačidlo (6) pre za- pnutie. Žltá značka na kábli označuje ideálnu dĺžku vytiahnutia kábla. • Sací výkon môžete prispôsobiť povrchu, ktorý chcete vysávať. Sací výkon môžete nastavovať mechanicky, otvorením alebo zatvorením mechanizmu na rukoväti (11), alebo pomocou elektronického regulátora výkonu (2).
Página 51
ČISTENIE KOVOVÉHO CYKLÓNOVÉHO FILTRA 19 A ANTIALERGICKÉHO HEPA FILTRA 21 ZÁSOBNÍKA Pred čistením filtrov sa ubezpečte, že prístroj je odpojený od zdroja elektric- kej energie. 1. Pred čistením HEPA filtra (21) vyprázdnite zásobník. 2. Pre vyčistenie HEPA filtra (21) vyberte zásobník a vytiahnite jazýček HEPA filtra (obr.
• MAGYAR: FONTOS • A készülék bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az útmutatót őrizze meg a későbbiekre. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjá- nak. • FONTOS: A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a portartály (7) és a szűrők (5, 19, 21) megfelelően lettek behelyezve.
• Ezután csatlakoztassa a porszívót a hálózati csatlakozóhoz. Ehhez csévélje le a vezetéket és nyomja meg a gombot (6) a bekapcsoláshoz. A vezetéken lévő sárga jelölés jelzi a kihúzott kábel ideális hosszát. • A szívóteljesítmény a tisztított felülettől függően szabályozható. A szívótel- jesítmény mechanikusan is állítható...
A TARTÁLY FÉM CENTRIFUGÁLSZŰRŐJE 19 ÉS ANTIALLERGÉN HEPA SZŰRŐJE 21 TISZTÍTÁSA A szűrő tisztítása előtt húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. 1. A HEPA szűrő (21) tisztítása előtt ürítse ki a tartályt. 2. A HEPA szűrő (21) tisztításához vegye ki a tartályt, és húzza ki a HEPA szű- rő...
Névleges feszültség: 220 - 240 V Névleges teljesítmény: 1800 W Érintésvédelmi osztály: Class II Zajszint: 79 dBA FORGALMAZZA HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 272-0116 GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellen- ességgel kapcsolatban egy év.
• българск ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции преди да включите уреда. За- пазете инструкциите за бъдещи справки. • Уверете се, че електрическото напрежение във вашия дом съответства на обозначеното върху табелката на уреда с неговите спецификации. • ВАЖНО: Преди да включите прахосмукачката, уверете се, че контей- нерът...
Página 58
4. Решетка на филтъра на изпускателния отвор. 5. Филтър на отвора за изпускане на въздух. 6. Бутон ON/OFF. 7. Контейнер за прах. 8. Дръжка на контейнера за прах. 9. Отвор за приток на въздух. 10. Гъвкава тръба. 11. Механичен регулатор на мощността. 12.
Página 59
• Този модел включва и приставка за тесни пространства, вдлъбнатини и ъгли (25), както и приставка за тапицирани повърхности (23) и специал- на четка за тапицерия (24). Тези аксесоари се поставят директно върху гъвкавата тръба (10) или върху телескопичната метална тръба (12). •...
Página 60
2. Поставете контейнера върху кофата за боклук. 3. За да отворите контейнера, натиснете автоматичния бутон за отваряне (17) и изпразнете прахта в кофата за боклук (фиг. 3). 4. За затваряне на контейнера, бутнете долния капа на контейнера (18) напред и го натиснете нагоре, докато чуете щракване, което означава, че...
Página 61
СМЯНА НА ФИЛТЪРА НА ОТДУШНИКА 5 • Филтърът на изпускателния отвор (5) трябва да се почиства веднъж или два пъти годишно. За целта, повдигнете дръжката за носене (3) и отво- рете решетката на филтъра на изпускателния отвор (4) чрез издърпване на...
• HR VATS K A VAŽNO • Pročitajte ova uputstva prije uključivanja uređaja. Upute spremite na sigurno mjesto za buduće potrebe. • Provjerite odgovara li napon mreže u vašem kućanstvu naponu naznačenom na pločici specifikacija uređaja. • VAŽNO: Prije uključivanja usisavača provjerite jesu li spremnik za pra- šinu (7) i filtri (5, 19, 21) pravilno postavljeni.
Página 63
7. Spremnik za prašinu. 8. Ručica spremnika za prašinu. 9. Ulaz zraka. 10. Fleksibilna cijev. 11. Mehanički regulator snage. 12. Metalna teleskopska cijev. 13. Spoj metalne teleskopske cijevi. 14. Višenamjenska četka. 15. Tipka za višenamjensku četku. 16. Tipka za uklanjanje spremnika za prašinu. 17.
Página 64
• Ovisno o površini koju usisavate možete regulirati snagu usisa. Snaga usisa moguće je namjestiti mehanički, otvaranjem ili zatvaranjem mehanizma na dršci (11) ili putem elektroničkog regulatora snage (2). • HEPA filtar i bilo koje druge filtre nikada nemojte ispirati u perilici. •...
Página 65
ČIŠĆENJE METALNOG CIKLON FILTRA 19 I ANTIALERGIJSKOG HEPA FILTRA 21 SPREMNIKA Prije početka čišćenja filtra, izvucite kabel iz utičnice. 1. Ispraznite spremnik prije čišćenja HEPA filtra (21). 2. Da biste očistili HEPA filtar (21), uklonite spremnik i povucite jezičak HEPA filtra (slika 6).
• ROMAN A IMPORTANT • Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a porni aparatul. Păstraţi aceste instruc- ţiuni la loc sigur, pentru a le putea consulta pe viitor. • Verificaţi dacă tensiunea electrică din locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea menţionată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. •...
Página 67
4. Grilajul de la filtrul pentru evacuarea aerului. 5. Filtru pentru evacuarea aerului. 6. Buton PORNIT/OPRIT. 7. Recipient pentru praf. 8. Mânerul recipientului pentru praf. 9. Gură de admisie a aerului. 10. Furtun flexibil. 11. Regulator mecanic al puterii. 12. Tub telescopic din metal. 13.
Página 68
pentru mobilă (24). Aceste accesorii se fixează direct pe furtunul flexibil (10) sau pe tubul telescopic din metal (12). • În acest moment aspiratorul poate fi introdus în priză. Pentru aceasta, scoa- teţi cablul de alimentare şi apăsaţi butonul (6) pentru a pune în funcţiune aspiratorul.
Página 69
3. Pentru a deschide recipientul, apăsaţi butonul pentru deschiderea auto- mată (17) şi goliţi praful în coşul de gunoi (fig. 3). 4. Pentru a închide recipientul, deplasaţi spre înainte capacul inferior al aces- tuia (18) şi apăsaţi-l în sus până când auziţi in clic ce indică faptul că aţi închis corect recipientul (fig.
Página 70
clema inferioară a grilajului (4) până când auziţi un clic (fig. 9) şi scoateţi filtrul. Scuturaţi bine filtrul sau spălaţi-l dacă este foarte murdar, apoi lăsaţi- l să se usuce complet. • Important: Nu folosiţi niciodată aspiratorul fără filtrul pentru evacuarea aerului.