Ocultar thumbs Ver también para OMEGA 500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

HEINE OMEGA
500 with DV1
®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0115
2016-07-04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEINE OMEGA 500

  • Página 1 HEINE OMEGA 500 with DV1 ® HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    HEINE OMEGA 500 with DV1 ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK SUOMI PORTUGUÊS med 0115 2016-07-04...
  • Página 3 Sofern Sie als Stromquelle für OMEGA 500 den mPack benutzen, hängen Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder Sie das USB-Kabel bitte auch am Hinterkopfband (4) ein. OMEGA 500 mit mittleren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe DV1 aufsetzen und das Kopfband so einstellen, dass es sicher und bequem schwarz).
  • Página 4 Desinfektionsmittel: quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. Microbac ® Tissues) Aufbereitungsmittelrückstände auf der Optik können mit einem keimarmen trockenen Mikrofasertuch entfernt werden. Beachten Sie die Aufbereitungshinweise des OMEGA 500 in der gleichnamigen Gebrauchsanweisung. Wartung und Service Das Gerät ist wartungs- und servicefrei. Allgemeine Warnhinweise Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner...
  • Página 5: Heine Omega ® 500 With Dv1

    OMEGA 500, please also attach the USB cable to the Physician or Practitioner! rear head band (4). Fit the OMEGA 500 to the DV1 camera and adjust the head band so it sits securely and comfortably. When doing so, ensure that...
  • Página 6 ® Conditioning residues on optics may be removed using a low-bacterial, dry, micro-fi bre cloth. Please follow the cleaning notes for the OMEGA 500 in the identically named instructions for use. Maintenance and Service The instruments do not require maintenance or service.
  • Página 7: Français

    500, accrocher le câble USB au bandeau arrière (4). Mettre en place l’OMEGA 500 avec la caméra DV1 et régler le bandeau de Mises en garde et consignes de sécurité façon à pouvoir le porter en toute sécurité et confortablement. Veiller ce faisant AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement à...
  • Página 8 La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifi cations) faites par des personnes non autorisées par HEINE.
  • Página 9: Heine Omega ® 500 Con Dv1

    OMEGA 500, cuelgue también ¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación el cable USB en la cinta craneal trasera (4). Colóquese el OMEGA 500 con peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones la DV1 y adapte la cinta craneal hasta lograr un ajuste seguro y cómodo.
  • Página 10 Los restos de productos de limpieza en la óptica pueden retirarse con un paño de microfi bra seco lo más aséptico posible. Siga las indicaciones de limpieza del OMEGA 500 en las instrucciones de uso con el mismo nombre. Mantenimiento y servicio técnico Los aparatos están exentos de mantenimiento y servicio técnico.
  • Página 11: Italiano

    USB sull’archetto sopra la testa dello stringitesta (3). Se si ATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzialmente utilizza mPack per l’OMEGA 500 come fonte di corrente, collegare il cavo pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può portare a lesioni USB sullo stringitesta posteriore (4).
  • Página 12 Tissues) I residui di sostanze igienizzanti sull’ottica possono essere rimossi con un panno in microfi bra privo di germi. Rispettare le istruzioni di preparazione sterile dell’OMEGA 500 nelle istruzioni per l’uso che hanno lo stesso nome. Manutenzione e assistenza Gli apparecchi non necessitano di manutenzione e assistenza.
  • Página 13: Svenska

    OMEGA 500, bifoga USB-kabeln också bakom huvudet bandet (4). situation. Om anvisningen inte följs kan det leda till latta eller måttliga Sätt på OMEGA 500 med DV1 och justera pannband så att den sitter säkert skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart) och bekvämt.
  • Página 14 Desinfektionsmedel: kvartära ammoniumföreningar (t.ex. Microbac Tissues) ® Rester av beredningsmedel på optiken kan tas bort med mikrofi berduk med låg bakteriehalt. Följ beredningsanvisningarna till OMEGA 500 i bruksanvisningen med samma namn. Underhåll och service Instrumenten är underhålls- och servicefria. Allmänna varningar Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt.
  • Página 15: Nederlands

    Waarschuwing en veiligheidsinformatie vervolgens aan de beugel van de hoofdband (3). Als u als stroombron voor OMEGA 500 de mPack gebruiken, moet u de USB-kabel ook aan de band op WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke het achterhoofd (4) ophangen. OMEGA 500 met DV1 opzetten en de hoofdband situatie.
  • Página 16 Ontsmettingsmiddel: quaternaire ammoniumverbindingen (bv. Microbac ® Tissues) Behandelingsresiduen op de optiek kunnen met een kiemvrije droge microvezeldoek verwijderd worden. Hou de aanwijzingen voor behandeling van de OMEGA 500 in de gelijknamige gebruiksaanwijzing aan. Onderhoud en service De apparaten zijn onderhouds- en servicevrij. Algemene waarschuwingen Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert.
  • Página 17: Dansk

    OMEGA 500, skal USB-kablet ligeledes fastgøres på baghovedbåndet (4). ADVARSEL! Dette symbol gør opmærksom på en potentielt farlig Sæt OMEGA 500 med DV1 på, og indstil hovedbåndet, så det sidder sikkert situation. Hvis anvisningen ikke følges, kan det medføre moderat eller og bekvemt.
  • Página 18 Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette fi ndes på www.heine.com. Opbevar og brug kun apparatet i tørre og støvfrie omgivelser.
  • Página 19: Suomi

    Kytke USB-kaapeli kameran mini-USB-liitäntään. Kiinnitä sitten USB-kaapeli pääpannan ylempään sankaan (3). Jos käytät OMEGA 500:n virtalähteenä Varoitus- ja turvallisuustiedot mPackia, kiinnitä USB-kaapeli myös pääpannan taakse (4). Kiinnitä...
  • Página 20 Älä käytä laitetta syttyviä aineita (esimerkiksi happi tai nukutusaineet) sisältävissä tai räjähdysvaarallisissa ympäristöissä. Älä muuta tai muokkaa laitetta. Käytä vain alkuperäisiä HEINE-osia ja -tarvikkeita ja -virtalähteitä. Tuotteen saa korjata ainoastaan valtuutettu ammattihenkilo. Sijoita USB-kaapeli niin, ettei kukaan kompastu siihen. Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä...
  • Página 21: Português

    OMEGA 500, suspenda o cabo USB também na parte de A não observância pode resultar em ferimentos leves ou moderados. trás da fi ta de cabeça (4). Coloque o OMEGA 500 com o DV1 e ajuste a fi ta (Fundo: amarelo; primeiro plano: preto).
  • Página 22 Os resíduos de produtos de acondicionamento na óptica podem ser removidos com um pano de microfi bra seco e não contaminado. Siga as indicações de processamento do OMEGA 500 nas instruções de uso com o mesmo nome. Manutenção e assistência Os aparelhos não necessitam de manutenção e de assistência.
  • Página 23 Appendix Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 24 Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the device The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 25 Seriennummer Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport Serial number Humidity limitation for storage and transport Numéro de série Humidité admise pour le stockage et le transport Número de serie Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el Numero di serie producto Seriennummer Umidità...
  • Página 26 Geräte der Schutzklasse II Class II equipment Appareil de classe de protection II Aparato de clase de protección II Apparecchio di classe di protezione II Apparat i skyddsklass II Apparaat van beschermingsklasse II Apparater i sikkerhedsklasse II Suojausluokan II laite Aparelho da classe de proteção II 26/28 med 0115...
  • Página 27 27/28 med 0115 2016-07-04...
  • Página 28 Manufacturer: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany www.heine.com...

Este manual también es adecuado para:

Dv1

Tabla de contenido