HEINE OMEGA ® HEINE OMEGA 500 UNPLUGGED ® with LED and XHL Illumination DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS NORSK SUOMI PORTUGUÊS...
Sie das kurze Kabel (24) des Helligkeitsregler HC 50 L (14) mit dem Verbindungskabel (UNPLUGGED-Stecker) und befestigen Sie dieses an der Kabelführung (21). Schließen Sie das Verbindungskabel (Cinch-Stecker) am HEINE Steckertrafo an und stellen Sie mit dem Helligkeitsregler HC 50 L (14) die Helligkeit am Instrument ein (Abb. 1). 3/44...
Página 4
Einstellung der Helligkeit: einheit so aus, dass der Leuchtfleck vertikal im Blickfeld zentriert erscheint, Verwenden Sie das OMEGA 500 mit LED-Beleuchtung, stellen Sie bitte zuerst und arretieren Sie den Justierknopf (2). (Gegebenenfalls muss der Sitz des eine hellere Lichtintensität mit dem HC 50 L ein, die Sie anschließend dimmen.
Página 5
Vor allen Arbeiten ist der Netzstecker zu ziehen. Für das Abwischen der Ober- Bei OMEGA 500 handelt es sich um ein hochwertiges optisches Präzi- flächen des Instruments und der Ophthalmoskopierlupe kann ein weiches, sionsgerät. Behandeln Sie das OMEGA 500 daher stets sorgfältig und Flusen freies Tuch genutzt werden.
Página 6
Anmerkung: U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel. Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und dem HEINE OMEGA ® Das ME-Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
HEINE ® mPack UNPLUGGED to the left until it latches audibly. Connect the short cable (24) from the HC 50 L brightness control (14) to the HEINE ® mPack UNPLUGGED. Switching on and adjustment of brightness are carried out by means of the rotary knob on the HC 50 L brightness controller (14), (Fig. 3).
Setting the brightness: which can be exchanged for the 2D lenses which are fitted as standard If you use OMEGA 500 with LED, please adjust a slightly higher brightness equipment. Always use the OMEGA 500 with plano or the 2D lenses. Make initially and reduce the brightness afterwards.
Página 9
HEINE for repair. OMEGA 500 is a precise optical instrument. Please handle OMEGA 500 with care and store it in a clean place. Please clean the OMEGA 500 optics in regular intervals to ensure best diagnostic conditions. Let OMEGA 500 accommodate to ambient conditions when the instru- ment is cold.
Página 10
Recommended working clearances between portable and mobile RF communication devices and the HEINE OMEGA ® The ME device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Garantie générale Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à...
Página 12
Réglage de la luminosité : comportent des lentilles 2D). Les porteurs de lunettes doivent regarder dans Si vous utilisez l’OMEGA 500 avec l’éclairage LED, réglez d’abord une intensité la partie « vision de loin » de leurs verres correcteurs le cas échéant. Régler lumineuse plus forte sur le HC 50 L, puis réduisez-la.
Página 13
Avant toute intervention, débrancher la fiche secteur. On pourra utiliser un Laisser à l’OMEGA 500 assez de temps pour s’adapter à la température chiffon doux non pelucheux pour essuyer les surfaces de l’instrument, de la ambiante en cas de changements de température extrêmes.
Página 14
Distances de séparation recommandées entre les appareils portables et mobiles de communication HF et le modèle HEINE OMEGA ® Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électronique dans lequel les perturbations HF rayonnées sont maîtrisées.
Garantía general En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía.
Página 16
(2). (Puede que sea necesario Si se utiliza OMEGA 500 con LED, primero deberá ajustarse la luz a una corregir la posición de la cinta óptica presionando la palanca (5) y girando intensidad clara con el HC 50 L, para atenuarla a continuación.
Utilizar solamente OMEGA 500 si el sistema de lentes está limpio. Enviar el aparato a reparar a la casa HEINE con el fin de evitar riesgo de choques eléctricos, quemaduras y lesiones en los ojos debido a una reparación o manipulación inadecuadas.
Distancias de protección recomendadas entre aparatos de comunica-ción de alta frecuencia móviles y portátiles y el modelo HEINE OMEGA ® El aparato ME está previsto para el funcionamiento en un entorno electro- magnético, en el cual se controlan magnitudes de perturbación de AF...
Garanzia commerciale Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce dallo stabilimento.
Página 20
Regolazione della luminosità: spot luminoso necessita di una regolazione orizzontale, semplicemente ruotare Utilizzate il dispositivo OMEGA 500 con illuminazione LED, impostate prima di tutto un’intensità luminosa più bassa con HC 50 L, ed eseguite successiva- leggermente il caschetto. Regolare la distanza pupillare (PD) osservando mente il dimming.
Página 21
OMEGA 500. Non utilizzare l’apparecchio se rilevate danneggiamenti. collegate direttamente ad una rete di alimentazione pubblica OMEGA 500 non deve essere utilizzato in caso di forti campi magnetici, che rifornisce gli edifici per uso come per es. MRI. domestico.
Página 22
Distanze di sicurezza raccomandate tra apparecchi di comunicazione ad alta frequenza portatili e mobili e il modello HEINE OMEGA ® L’apparecchio ME è ideale per funzionare in ambiente elettromagnetico, in cui vengono controllate interferenze ad alta frequenza irradiate.
Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär...
Inställning av ljusstyrka: ra att PD är symmetriskt inställt. Upprepa i förek. fall inställningen. Den korrek- Använd OMEGA 500 med LED-belysning. Ställ först in en högre ljusintensitet ta justeringen av optikenheten är framför allt mycket viktig för undersökningar med HC 50 L och minska den sedan.
Página 25
OMEGA 500 är ett optiskt precisionsinstrument av hög kvalitet. Behandla därför alltid OMEGA 500 försiktigt och förvara den på ett rent och torrt ställe. Rengör OMEGA 500 regelbundet för att ge de bästa förutsättnin- garna för din diagnostik.
Página 26
Anmärkning: U T är nätverksspänningen innan användning av kontrollnivåerna. Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbara och mobila högfrek- venta kommunikationsapparater och modellen HEINE OMEGA ® ME-apparten är avsedd att användas i en elektromagnetisk omgivning inom vilket störstorheter för strålad högfrekvens kontrolleras.
Algemene garantiebepalingen In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verleent HEINE voor haar instrumenten en apparaten een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant (uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmate- rialen zoals b.v.
Página 28
Lichtsterkte instellen: hoofdband gecorrigeerd worden of moet door indrukken van de instelhen- Gebruikt u de OMEGA 500 met LED-verlichting, dan moet u eerst een grotere del (5) en draaien van de optiekdrager (4) een andere werkpositie worden lichtsterkte met de HC 50 L instellen, die u vervolgens dimt.
Página 29
Vervuld langere tijd niet wordt gebruikt. Spannings- Het is niet toegestaan het ME-apparaat te aan te passen. veranderingen/ De OMEGA 500 mag niet in een met zuurstof verrijkte omgeving worden Flikkeringen gebruikt. volgens IEC 61000-3-3 Gebruik uitsluitend HEINE ophthalmoscooploep die voor gebruik met OMEGA 500 zijn goedgekeurd.
Página 30
Opmerking: U is de netwisselspanning voor het gebruik van het meetniveau. Geadviseerde veilige afstand tussen draagbare en mobiele HF-communi- catieapparatuur en het model HEINE OMEGA ® Het ME-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omge- ving waarin gestraalde HF-stoorgrootheden worden gecontroleerd.
® den for fremtidig referanse. Generelle garantivilkår I stedet for den lovbestemte garantiperioden på 2 år, gir HEINE en 5-årig garanti fra datoen for forsendelse av varene, fra fabrikk eller lager, som gjelder utstyret (unntatt forbruksartikler som pærer, engangsprodukter og oppladbare batterier).
Página 32
Stille inn lysstyrken: instrument følger det med to flatlinser, og disse kan brukes i stedet for de Hvis du bruker OMEGA 500 med LED, stiller du inn en litt høyere lysstyrke standardmessig monterte 2D-linsene. Bruk alltid OMEGA 500 med flatlinser innledningsvis og reduserer lysstyrken senere.
Página 33
å sikre at den fungerer korrekt på OMEGA 500 overholder kravene i EN ISO 10943:2011. dette stedet. Generelle merknader Utgangsmål Elektromagnetisk miljø – Kontroller jevnlig at OMEGA 500 fungerer korrekt. Bruk ikke utstyret hvis Samsvar Retningslinjer det har synlige tegn på skade. RF-utslipp iht. Gruppe 1 Utstyret bruker kun RF-energi OMEGA 500 skal ikke bringes innenfor sterke magnetfelt, f.eks.
Kommentar: U Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbare og mobile RF- kommunikasjonsenheter og HEINE OMEGA ® ME-enheten er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålte RF- forstyrrelser er kontrollerte.
Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla, jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa tällaisesta modifikaatiosta tai muutok- sesta aiheutuneen vaatimuksen osalta.
Toista tarvittaessa Kirkkauden säätäminen: säätötoimet. Optiikkayksikön oikea säätö on erittäin tärkeätä ennen kaikkea Jos käytössä on LED-lampulla varustettu OMEGA 500 -oftalmoskooppi, tutkittaessa ahtaiden pupillien läpi. Säädön muuttaminen on periaatteessa säädä ensin kirkkaampi valonvoimakkuus HC 50 L -kirkkaudensäätimellä ja tarpeen vain käyttäjän vaihtuessa.
Página 37
Materiaalikestävyyttä on testattu Incidin ® Liquid- ja Bacillol ® plus -desinfiointi- OMEGA 500 -oftalmoskooppi kuuluu normin EN ISO 15004 2:2007 aineilla, ja niiden käyttöä suositellaan. mukaan instrumenttiluokkaan 2. Luokittelussa on käytetty HEINE A.R. OMEGA 500 -oftalmoskooppia ei saa sterilisoida. 16D/Ø54 mm -oftalmoskooppilinssiä.
Página 38
IEC 61000-4-8 mukaan Huomautus: U tarkoittaa verkon vaihtovirtajännitettä ennen testitason käyttöä. Kannettavien ja liikuteltavien suurtaajuisten viestintälaitteiden sekä HEINE OMEGA 500 -mallin välille suositeltavat suojaetäisyydet ® Lääkinnällinen sähkölaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jossa säteilevät suurtaajuiset häiriöt ovat hallinnassa.
(24) do controle de brilho HC 50 L (14) com o cabo de conexão (conector UNPLUGGED) e prenda-o à guia de cabo (21). Ligue o cabo de ligação (RCA) ao transformador HEINE e defina o brilho do instrumento (Fig. 1) no controle de brilho HC 50 L (14).
Página 40
Ajuste do brilho: são usadas com 2 D). Portadores de óculos podem olhar eventualmente atra- Utilize o OMEGA 500 com iluminação LED, ajuste primeiramente a intensi- vés de parte remota existente. Alinhe a unidade óptica, de forma que o ponto dade de luz mais brilhante com o HC 50 L, com o qual você...
Página 41
é geralmente utilizada apenas em caso de mudança de utilizador. Cada inst- O OMEGA 500 é um equipamento de alta precisão ótica. Manuseie o rumento é acompanhado por duas lentes planas, que podem ser substituídas OMEGA 500 com cuidado e armazene-o em um local limpo e seco.
Página 42
Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação de alta frequência portáteis e móveis e o modelo OMEGA 500 HEINE ® O aparelho médico elétrico é indicado para funcionamento em um ambiente eletromagnético no qual as interferências de alta frequência sejam contro- ladas.