Página 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39 HOGEDRUKREINIGER blz. 46 ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61 KORKEAPAINEPESURI sivu 68 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ...
Página 2
• ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА rierar allt efter modell. Alt etter modell kan det – базова окомплектовка være ulike leveringsomfang. DE VIKTIGASTE KONTROLLERNA VIKTIGSTE STYRINGSENHETER CALIFORNIA, ANTARTIC, fi g. A = OFF = ON 1/2 inch • 13 mm OPTIONAL OPTIONAL...
Página 3
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO In base al modello si possono verifi care delle • DESCRIPTION OF THE MACHINE diff erenze nella fornitura. Depending on the • DESCRIPTION DU L’APPAREIL model, there are diff erences in the scopes of delive- • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Página 4
Cable eléctrico con enchufe Pesukahva 10 Entrada + filtro Suutin laajennus Handle 10b Racor del porta manguera Suutin ON/OFF switch 11 Regulador de presión Sähköjohto ja pistotulppa 12 Manómetro (Arizona) Detergent suction 10 Veden sisäänmeno + suodatin Water outlet 13 Depósito detergente 10b Letkuliitos High pressure hose 11 Paineensäädin...
13 Posoda za čistilo Munstycke Elkabel med stickpropp 1. Дръжка 10 Intag + fi lter (vatten) 2. ON/OF старт ключ 10b Koppling till gummislang 3. Препарат подаване 11 Tryckreglage 12 Manometer (mod. Arizona) 4. Отвор изх.вода 5. Маркуч високо налягане 13 Behållare till rengöringsmedel 6.
Página 6
AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ • SV START • NO OPPSTART fig. D fig.
Página 7
fig. G OPTIONAL alta pressione Ugello high pressure Nozzle haute pression Buse hoch-druck-Lanze Düse alta presión Boquilla hoge druk Spuitdop nozzle alta pressao Bico injector υψηλη πιεση Ακροφύσια korkea paine Suutin высокое давление Форсунка высокого давления vysokotlaková prúdnica Visokotlačna šoba mlaznica-visoki tlak Prskalica Високо...
Página 9
Istruzioni originali INTRODUZIONE •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- mente di temperatura provocando gravi danni alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale •...
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. · Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non > STABILITÀ compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio. •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- · Immergere il filtro nel serbatoio. pre mantenuta su una base orizontale, in ·...
Página 12
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti (vedi fig. A) che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici. > A.S.S. > INSTALLAZIONE (se presente) - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il inserito nel manicotto di aspirazione della...
contemporaneamente, premere il grilletto le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. della pistola. Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando il prodotto decalcificante può provocare usura dei componenti. Per lo smaltimento del decalcificante >...
Página 14
Cause • Il termico è scattato. Rimedi • Smontare la lancia e pulire • La prolunga elettrica è di se- l’ugello con lo spillo in dotazio- zione inadeguata. • Rivolgersi ad un centro assi- Rimedi • Lasciare raffreddare il motore stenza autorizzato.
installazione errati od impropri, non conformi alle Rimedi • Rivolgersi ad un centro assi- avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La stenza autorizzato. garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or- gani funzionanti. La macchina non aspira Inconvenienti Una riparazione da garanzia comprende la sosti- detergente tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio.
Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo •...
• 24WARNING: the pump. High pressure cleaners 1 0 W A R N I N G : • shall not be used by children or untrained Appliances equipped personnel. with A.S.S – Automatic Stop System: these • WARNING: Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
Página 18
• WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY - The appliance’s electrical connection must Water supply collection comply with the IEC 60364-1 standard. Water supply from the water main IMPORTANT: Before connecting ·...
> INSTALLATION • Check that the master switch is turned to (if fitted) “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s inlet pipe. IMPORTANT: This water cleaner is equipped • Screw the snap connection into place by hand, with the A.S.S.
• CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not TROUBLESHOOTING absolutely use acid or too much alkaline products. Before doing any work on the machine, disconnect We suggest you to make use of our products, which the electricity and water supplies and discharge the have been studied for the use with washer machines.
Página 21
Cause • Insufficient flow. Repair • Contact an authorised service • Water inlet filter is clogged. centre. • Suction/delivery valves are • Tighten the unions; if the clogged or worn out. problem persists, contact an • Pressure regulator valve set authorised service centre.
the machine breaks down, you are urged to contact an Authorized After-Sales Service for the relative repair or for any replacement of components with original spare parts. Use exclusively original replace- ment parts. > WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing de- fects in accordance with applicable regula- tions.
Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
Página 24
premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
•ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. indiqué pour la connection au réseau de l' •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé...
Página 26
> dévissez la conduite haute pression. DESCRIPTION DU L'APPAREIL (voir fig. A) · Allumez l’appareil et laissez-le marcher ju- squ’à ce que l’eau sorte sans bulles par la pri- se haute pression. · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression. (si incluse) >...
duits conseillés adaptés au type de lavage à • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- effectuer. sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet • ATTENTION: Utiliser seulement correctement, une main posée sur le net- détergents liquides, éviter absolument toyeur et l’autre sur la lance les produits acides ou très alcalins.
dépend de la dureté de l’eau. Dans un réci- Remèdes • Introduisez correctement la fi- pient d’eau de 30 litres minimum, verser le che dans la prise de courant. produit en comptant un litre de produit pour • Faites contrôler la prise élec- 15 litres d’eau.
Pression irrégulière Problemes Remèdes • Adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. Causes • Buse bouchée. • Adressez-vous à un centre de • Clapets aspiration et refoule- service après-vente agréé. ment usagés. • Démontez et nettoyez le fil- • Joints usés. tre.
Página 30
les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les domma- ges accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des orga- nes de fonctionnement,des filtres et buses obs- trué...
Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
Página 32
Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
Página 33
• A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen anschließen. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an ·...
könnte zu Betriebsstörungen kommen). BEDIENUNG > INSTALLATION UND ANLASSEN > AUSPACKEN DER MASCHINE (Abb. B) REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG Die oberen und unteren Haken, mit denen der Kar- ton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. Die Ma- (Siehe Abb. schine aus der Kartonverpackung ziehen, mit zwei Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die für die Rädern auf den Boden stellen und die Palette ent- beabsichtige Wäsche geeignet sind.
ÜBERPRÜFUNG DER LANZENDÜSE (AUSTAUSCH > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG DER LANZENDÜSE) Vor der erstmaligen Verwendung oder nach längerer Wenn der Druck unter die zulässigen Werte absinkt, Stillstandzeit alleinigen Saugschlauch ist die Düse auszutauschen. einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vorhandene Schmutzpartikel druckseitig >...
Página 36
Behebung • Den Stecker korrekt in die Steckdose Ursache • Düse verstopft. stecken. • Saug-und Auslassventil verstopft oder • Die Steckdose überprüfen lassen. verschlissen. • Überprüfen lassen, daß die Stroman- • Verschlissene Dichtungen. lage geeignet ist. • Verschlissene Druckregelventildich- • Den Schalter auf ON stellen und tungen.
der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt Ursache • Dichtungsringe verschlissen. haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elekt- Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. risches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 0 3 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando • X X ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, 10ATENCIÓN: Aparatos •...
• A TENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los - Desempalmar la manguera de alta presión del soportes, estantes y soportes similares, pero en la acoplamiento de alta presión del aparato. - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin superficie horizontal, constante y fiable.
> INSTALACIÓN - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté (si estuviera presente) introducido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET). el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), - Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en sin la ayuda de herramientas.
descalcificador atenerse a las normas vigentes. • A TENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos > ESQUEMA ELÉCTRICO o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros Véanse ilustraciones, I. productos que han sido estudiados expresamente > ESQUEMA HÍDRICO para el uso con hidrolimpiadoras. Véanse ilustraciones, H.
Pérdidas de agua de la má- Remedios • Dejar enfriar el motor durante Inconvenientes quina algunos minutos. Si la anomalía persiste dirigirse a un centro de Causas • La bomba gotea. asistencia autorizado. • Pérdidas del enrollador de tubo (si estuviera presente). La electrobomba gira pero Inconvenientes •...
el producto directamente en el establecimiento de Causas • Depósitos vacíos. su vendedor mediante la compra de uno nuevo, • Mando de la lanza en posición equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro- de alta presión. ducto en el ambiente puede crear graves daños al •...
Página 46
Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE als het elektrische snoer of vitale onderdelen van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het •...
Página 47
pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux in werking blijven. De temperatuur van het terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
Página 48
> STABILITEIT ansluiting van het apparaat los. •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden.
-stand te zetten en vervolgens op de hendel gebruik te maken van gereedschap.Sluit de van het spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt watertoevoerslang aan op de snelkoppeling. De ervoor dat de machine wordt gestart en dat deze slang moet een inwendige diameter van minimaal op het moment dat u de hendel loslaat weer 13 mm (1/2”) hebben.
> WATERSCHEMA Zie de illustraties, H. VERZORGING EN > STORINGEN EN OPLOSSINGEN ONDERHOUD Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit het stopkontact gehaald worden, de wa- BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud op de tertoevoer onderbroken worden en de druk van het machine uit te voeren de druk wegnemen, de apparaat gehaald worden.
Oorzaaken • Doorstroomhoeveelheid onvoldoen- Remedies • Contact op te nemen met een be- voegd servicecentrum. • Onvoldoende toevoer water. • De verbindingsstukken vastzetten. • Aanzuig- of drukventiel versleten. Indien de storing blijft voortduren • Drukregelklep ingesteld op mini- contact opnemen met een bevoegd mumstand.
bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te werden daar zij de no- odzakelijke reparaties doorvoeren of de originele reserve onderdelen ter beschikking stellen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. > GARANTIE VOORWAARDEN Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorg- vuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voor- schriften (minimaal 12 maanden).
Página 53
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ...
Página 54
XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου • • 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται...
νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- • σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
κατά τη φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού της μηχανής βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” Ø 13 mm (1/2”). και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: - Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να το...
Página 57
διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ σύνδεση. Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή ύδρευσης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά του...
Página 58
Λύσεις Λύσεις • Αφήνετε το κινητήρα να κρυ- • Αποσυναρμολογείτε το σωλή- ώσει για μερικά λεπτά. να εκτόξευσης και καθαρίζετε • Εάν η ανωμαλία συνεχίζει το ακροφύσιο με τη βελόνα που απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- παρέχεται. δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- •...
να επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης ή πα- Τεχνικής Υποστήριξης για τη σχετική επισκευή ή για την ροχής βουλωμένες ή φθαρμέ- ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών. νες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. • Φθαρμένα κουζινέτα. • Βουλωμένο φίλτρο αναρρό- >...
Página 60
οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003 σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών και τις εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων ΕΕ που έχουν πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξε- σουάρ...
Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou > UTILIZAÇÃO PREVISTA indicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à •...
Página 62
• ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma. serem submetidas a um controlo final em condições reais •...
A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- ser perigosos. gem de alimentação está instalado um dispositivo antifluxo • X J ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de com esvaziamento conforme às normativas vigentes.
Se a máquina é dotada de regulador de pressão: • Com a pressão regulada no mínimo o A.S.S. pode não > PARTIDA (FUNCIONAMENTO) (ver D) intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em by-pass por mais de 1 minuto. • Sempre que se usa a hidrolimpadora de alta pressão •...
Página 65
pende da dureza da água. Em um recipiente de água com, Soluções • Introduzir correctamente a fi- pelo menos, 30 litros, verter o produto na proporção de um cha na tomada de corrente. litro para cada 15 litros de água. Destacar a pistola do tubo •...
Pressão de trabalho irre- Inconvenientes Soluções • Dirigir-se a um centro de assi- gular stência autorizado. • Dirigir-se a um centro de assi- Causas • O bico está obstruído. stência autorizado. • Válvulas de aspiração ou en- • Desmontar e limpar o filtro. vio obstruídas ou desgastadas.
Página 67
eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo por técnicos devidamente qualificados. - que tenham sido exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais. - que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utili- zada água isenta de sujidades.
Página 68
Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT •01 VAROITUS:Soveltuu • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
Página 69
0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- • • tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. X Y VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
Página 70
•XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa V AROITUS: Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulke- • näkyviä...
> ASENNUS JA KÄYNNISTYS manaikaisesti. PUHDISTUSAINE LISÄYS > PUHDISTUSAINEEN IMU Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua suutin: CHEMICAL, varten sopivin, suositelluin tuottein. matalapaineessa (mikäli on) •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä (katso kuva EFG) puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä...
Página 72
Katso kuvatsiv. I. Sähköpumppu on käynnis- Toimintahäiriöt sä, mutta se eipaineistu VESIKAAVIO Katso kuvat siv. H. Syyt • Riittämätön määrä vettä • Imusuodatin tukossa. • Imu- tai paineventtiilit tukossa HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET tai kuluneet. • Paineensäätöventtiili minimi- Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- asennossa.
Página 73
Ratkaisut • Ota yhteyttä valtuutettuun > TAKUUEHDOT palveluhuoltoon. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- • Kiristä liitokset. Jos ongelma heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään jatkuu, ota yhteyttävaltuutet- 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria tai sen tuun palveluhuoltoon.
УПРАВЛЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных •...
Página 75
комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого рекомендуемые изготовителем (очень давления. • 19ВНИМАНИЕ: важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения аппарат для мойки под давлением. •...
Гидроочиститель следует размещать как включать при каждом перерыве в работе ап- парата. можно ближе к водоснабдительной сети. - Предохранительные устройства: пистолет- распылитель с предохранительной блоки- Несоблюдение вышеуказанных условий ровкой, двигатель с защитой от электриче- приводит к серьезному механическому по- ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным вреждению...
в следующей таблице. пистолетом. Если машина снабжена регулятором 230-240V 400-415V давления: 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 • С давлением, отрегулированным на минимальную величину, автоматическая max 20 m max 30 m последовательность включения (A.S.S.) может не вмешаться. Следовательно, УПРАВЛЕНИЕ избегать работы машины в перепуске более 1 минуты.
пистолета и нажмите на курок, до выхода гидравлической системы. воздуха из шланга. * Установите копье на пистолет КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ * Вставьте вилку в розетку. Проверять периодически уровень масла. Первую сме- ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем >...
Página 79
несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя- Способы • Убедиться в том, что напор на 30аш- житесь с Авторизированным сервисным обслужи- устранения выше значения на табличке техниче- ванием. ских данных аппарата. • Разобрать и очистить фильтр. • Обратиться в Техницеский Центр. Н...
использование не по назначению или непра- Причины • Клапаны всасывания или подачи засо- вильный монтаж, противоречащие положениям рены или изношены. руководства по эксплуатации. - услуги по гаран- • Подшипники изношены. тии не предусматривают очистку работающих • Всасывающий фильтр засорен. частей. •...
Página 81
Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. > PREDVIĐENA UPOTREBA • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću.
Página 82
osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
Página 83
· Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. (ako postoji) · Odzračiti prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice s A.S.S.
Página 84
iz hidrauličnog kruga, potom ga zaustavite, spojite cijev pod visokim pritiskom sa pištoljem i postavite usmjerivač. Uvjerite se da je regulator deterdženta OPSKRBA (sl. A) zatvoren. - Da biste pokrenuli vodeni perač je potrebno postaviti prekidač na “ON”, i ujedno držati Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se pritisnuto okidač...
Problemi Motor se naglo zaustavlja > DEKALCIFIKACIJA Uzroci • Termijska zaštita se pokrenula. •Električni produljivač je neprikladnog Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz presjeka. pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za Rješenja •...
Página 86
Ispuštanje vode iz stroja Problemi > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli Uzroci • Ispuštanje iz pumpe. u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, • Ispuštanje iz omotača cijevi. molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- •...
Prevod originalnih navodil Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin UVOD lahko ogrozi varnost aparata. •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. > REDVIDENA UPORABA 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali •...
•14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte vo za ustavitev. samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč...
Página 89
ne dele) na vodni priključek aparata. na (I) “ON” nato pritisniti na pištolo, ASS bo zagnalo apa- • Filter potopite v rezervoar. rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti. • Pred uporabo aparat izpihajte. Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na •...
pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide postopka je odvisna od trdote vode. V posodo z vsaj 30 litri ves zrak. vlijemo proizvod v raztopini 1 liter na 15 litrov vode. Pištolo - Podaljšek vstavite na pištolo. odklopite od visokotlačne cevi, prosti konec cevi potopite - Šobo vstavite v podaljšek.
Página 91
Vzroki • Vklop termičnega stikala Vzroki • Puščanje črpalke • Električni podaljšek ni ustreznega pre- • Puščanje navijalnika cevi seka • Puščanje ventila za reguliranje tlaka • Puščanje na vodovodnih priključkih Rešitve • Pustite, da se motor nekaj minut ohla- ja.
Página 92
se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte samo originalne rezervne dele. > GARANCIJSKI POGOJI Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar- niške napake v skladu v veljavnimi predpisi.
Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ приключване на работа. • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна • Този уред е предназначен за част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА...
Página 94
оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него. •23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната Водата значително загрява и сериозно уврежда...
Página 95
претоварване /клас І/, помпа с байпас. чистата вода за употреба с машината. - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане.
Página 96
на въздушни мехури във водата или на подобни аномалии, което не означава, че 230-240V 400-415V има наличие на дефекти по машината. - Не оставяйте машината без надзор и когато 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 е в stand-by режим повече от 5 минути. За max 20 m max 30 m безопасност...
Температурата на входящата вода трябва да ПРОВЕРКА НИВОТО НА МАСЛО В ПОМПАТА е под 40ºС ВАЖНО: МАШИНАТА ТРЯБВА ДА РАБОТИ С Проверявайте нивото на маслото периодично. ЧИСТА ВОДА, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ПОВРЕДИТЕ Маслото трябва да се смени за първи път след И.
Página 98
АВАРИИ Емонт • Проверете дебита да е поне 30% по-висок от зададената стойност на Преди да извършвате каквато и да било техническата табела дейност по машината, изключете я и от • Отстранете и почистете филтъра • Свържете се с оторизиран сервиз електрическото...
замени с нови. Дефекти, които не са по вина Cause • О-рингите (водни и маслени) са на Производителя, такива касаещи материала износени използван за изработката, ще бъдат изследвани Rimedi • Свържете се с оторизиран сервиз в Технически - Изследователски Център или в •...
Página 100
в случай, че се закупи нов такъв продукт. Новия продукт да е еквивалентен на стария за изхвърляне. Изхвърлянето на продукта в околната среда може да причини вреда на природата и човешкото здраве. Посоченият символ обозначава абсолютната забрана това оборудване да бъде изхвърляно в...
Página 105
Översättning av •03 VARNING: Använd inte apparaten, när el- INLEDNING led- ningen eller viktiga apparatdelar är de- fekta, t.ex. säkerhetsanordingar, pistolens hög- trycksslang o.s.v. > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING •04 VARNING: Denna apparat har utvecklats • Apparatens prestanda och användarvänlighet för användning av de av tillverkaren tillhan- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- dahållna eller föreskrivna rengöringsmedlen ning.
Página 106
tersom är förseddamed A.S.S – Automatic Stop vara farliga. •XJ VARNING: Om man använder förlängnings- System bör inte lämnas i standby-läge längre än 5 minuter. sladd måste kontakt och uttag vara vattentäta. •11 VARNING: Koppla alltid från apparaten helt •VARNING: Det är strängt förbjudet att använ- (huvudströmbrytaren på...
Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- man försäkra sig om att uppgifterna på märk- TENNÄTET endast om matningsslangen är för- plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och sedd med ett bakflödesskydd med tömning att uttaget är skyddat av en differentialbrytare som överensstämmer med gällande föreskrif- (livräddare) med utlösningskänslighet under- ter.
att produkten är defekt. - Lossa spärren på pistolen och håll in avtrycka- · Maskinen får inte lämnas oövervakad i stand- ren så att vattnet strömmar ut tills all luft stötts by-läge längre än 5 minuter. I annat fall måste man för att skydda maskinen ställa brytaren till - Sätt på...
viktigt för att undvika att det täpps igen och därmed När strömbrytaren trycks in äventyrar pumpens korrekta funktion. startar pumpen ej. KONTROLL AV LANSENS MUNSTYCKE ORSAKER • Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. Byt ut munstycket om trycket faller • Eluttaget fungerar ej. under normala värden.
Página 110
ÅTGÄRDER • trollera att Onormalt oljud. flödeskapaciteten är minst 12 l/min. ORSAKER • Inlopps- eller • Demontera och rengör matningsventilerna är filtret (se stycket igensatta eller slitna. “UNDERHÅLL”) • Slitna lager. • Öka trycket genom att vrida • Insugsfiltret igensatt. på...
Página 111
istället skrotning vid avsedda insamlingsställen. > GARANTIVILLKOR Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos dist- ributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som Alla våra maskiner har noggrant provkörts och ga- skrotas. rantin täcker fabrikationsfel i enlighet med gällande Att lämna produkten i naturen kan orsaka allvarliga ska- lag (minst 12 månader).
Página 112
Ikke originale strømkabelen eller viktige deler av apparatet INNLEDNING er skadet, f.eks. sikkerhetsinnretninger, høyt- trykksslange, pistol, etc. •04 ADVARSEL: Dette apparatet er laget for å > BRUKSOMRÅDE brukes med vaskemiddel levert eller anbefalt • Prestasjonene og den enkle bruken av av produsenten, av typen nøytral sjampo ba- apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk.
Página 113
ter. være farlige. •11 ADVARSEL: Slå av apparatet fullstendig (ho- •XJ ADVARSEL: Hvis det skal benyttes en skjøte- vedbryter i posisjonen (0) OFF) hver gang du ledning må kontakten og støpselet være vann- forlater apparatet uten tilsyn. tette. •12 ADVARSEL: Hver eneste maskin kontrolleres •ADVARSEL: Det er strengt forbudt å...
forsikre deg om at verdiene på merkepla- ten er i samsvar med verdiene for strømnet- Høyttrykksvaskeren kan kobles direkte til DRIKKE- tet og at kontakten er beskyttet med en VANNSNETTET kun hvis forsyningsslangen er in- sikkerhetsbryter eller skillebryter med en føl- stallert med en anti-tilbakslangsinnretning med somhet på...
(se fig. C) anbefaler derfor at du setter på låsen som er plassert på pistolspaken hver gang maskinen - Åpne vannkranen fullstendig. stanser, for å unngå utilsiktet oppstart. Vanntemperaturen må alltid være lavere enn • Spontan oppstart av maskinen uten inngrep på 40°C.
Página 116
ste gang etter 50 funksjonstimer, deretter etter hver Problemer Pumpen starter ikke. 500. funksjonstime. Vi anbefaler olje av typen SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. Årsaker • Strøm ikke tilkoplet. • Ingen strøm. KONTROLL AV VANNSUGINGSFILTERET • For lite ledningsareal. Inspiser og rengjør vannsugingsfilteret plassert •...
Página 117
Suger ikke inn Løsninger • Demonter lansen og rengjør Problemer munnstykket. rengjøringsmiddel. • Kontakt et autorisert serviceverksted. Årsaker • Tanken tom. • Lansen innstilt på høytrykk. • Kontakt et autorisert • Den transparente serviceverksted. sugeledningen skadet eller • Kontakt et autorisert ikke tilkoplet.
Página 118
En reparasjon under garanti omfatter utskiftning av defekte deler, mens spedisjon og emballasje ikke omfattes. Utskifting av apparatet og forlengelse av garantien etter et inngrep er unntatt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på personer eller gjenstander som skyldes feilaktig installasjon eller bruk av apparatet.
Página 121
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W •...
Página 122
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις...
Página 123
Декларираме на собствена отговорност че машина FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE forsikrer under eget ansvar at maskinen: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: ΠΡΟΪΟΝ: ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: California, Antartic, TUOTE: KORKEAPAINEPESURI MALLI -TYYPPI: Arizona , Caspian, АППАРАТ: ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ МОДЕЛЬ-ТИП: PROIZVOD: VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT...
Página 124
El manual técnico se encuentra en: Director general 01/03/2016 Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0378 Rev. 04 03/2016...