Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
1. Démonter le pare-chocs.
2. Découper au milieu de la face inférieure du pare-chocs un morceau de
55 mm de large et 90 mm de profondeur.
3. Découper au milieu de la face le panneau de recouvrement en plasti-
que un morceau de 120mm de large et 65 mm de profondeur.
4. Démonter la garniture du pare-chocs (Il ne sera plus utilisé).
5. Enlever les bouchons en caoutchouc à l'emplacement des points indi-
qués (voir la fig.1).
6. Démonter l'échappement du silencieux arrière et détacher le bouclier
thermique (G).
7. Détacher le – dernier - silencieux de l'échappement de son attache
(D).
8. Percer au ø13 les trous pré-pointés à l'emplacement des points A.
9. Positionner les entretoises dans les trous à l'emplacement des points
A.
10. Monter la traverse sur la cloison arrière (voir le croquis).
11. Percer au ø 11mm les trous B par le dessous du châssis.
12. Placer la plaque latérale (G) / (D) à l'emplacement des points B et C.
13. Placer la traverse y compris la prise électrique au centre de l'anneau
de remorquage (fig. 2).
14. Monter la rotule.
15. Serrer tous les boulons et écrous conformément aux couples de ser-
rage indiqués dans le tableau page 1.
16. Mettre en place le pare-chocs.
17. Monter l'échappement du silencieux arrière et le bouclier thermique.
18. Accrocher léchappement dans le caoutchouc.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électri-
que, de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d'un montage incorrect, y compris
l'utilisation d'outils inappropriés et l'utilisation d'un mode d'emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d'une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
1. Demontera stötfångaren.
2. Såga ut en del på 55 mm bred och 90 mm djup ur mitten av stötfån-
garens undersida.
3. Såga ut en del på 120 mm bred och 65 mm djup ur mitten av täckpa-
nelerna av plast undersida.
4. Demontera stötfångarens innanmäte (Denna förfaller).
5. Avlägsna gummikåporna vid de markerade punkterna (se fig. 1).
6. Demontera avgasrörets bakersta dämpare och lossa värmeskölden
© 460770/07-10-2014/5