Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG • TIG • MMA
MIG-MAG SYNERGIC SYSTEMS
MULTI PROCESS SYSTEMS
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional wire welding machines
(IT)
Saldatrici a filo professionali
(FR)
Postes de soudure à fil professionnels
(ES)
Soldadoras de hilo profesionales
(DE)
Professionelle Draht-Schweißmaschinen
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки
(PT)
Aparelho de soldar de fio profissional
(EL)
Επαγγελματικές συγκολλητικές μηχανές σύρματος
(NL)
Professionele draadlasmachines
(HU)
Professzionális huzalhegesztők
(RO)
Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional
(SV)
Professionella varmtrådssvetsar
(DA)
Professionelle trådsvejsemaskiner
(NO)
Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk
(FI)
Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet
(CS)
Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem
(SK)
Profesionálne zváracie prístroje
(SL)
Profesionalni varilni aparati z žico
(HR-SR) Profesionalni strojevi za varenje na žicu
(LT)
Profesionalūs aparatai suvirinimui viela
(ET)
Professionaalsed traatkeevitusaparaadid
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli
(BG)
Професионални електрожени за заваряване с електродна тел
(PL)
Profesjonalne spawarki do spawania drutem
‫آالت اح� ت افية للحام بالسلك‬
(AR)
- 1 -
Cod.954486

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin INVERPULSE 625 MIG

  • Página 1 Cod.954486 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Página 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Página 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ‫االلــ� ت ز ام بارتــداء نظــارات واقيــة‬ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR) (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ...
  • Página 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 12 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 19 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 26 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 33 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 41 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 49 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..............σελ. 56 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 64 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 71...
  • Página 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING .................5 5.5.2.2 Connecting the welding current return cable ....................9 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ....................6 5.5.2.3 Connecting the torch .............................9 2.1 INTRODUCTION ..............................6 5.5.3 MMA WELDING WITH COATED ELECTRODE (FIG. H) .................9 2.2 METAL WELDABILITY ............................6 5.5.3.1 Connecting the electrode-holder clamp ......................9 2.3 STANDARD ACCESSORIES ..........................6 5.5.3.2 Connecting the welding current return cable ....................9...
  • Página 6: Technical Data

    MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be 2.3 STANDARD ACCESSORIES carried out in the presence of other people trained to intervene in emergencies. - ARGON bottle adapter All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - Return cable complete with earth clamp. A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Pressure reducing valve, 2 pressure gauges.
  • Página 7 14p connector for remote control connection. used also to disable welding parameter adjustment (see section 4.4). Quick connectors for MIG torch water pipes. Welding program selection key and 2-digit display. Centralised connection for MIG torch (Euro). As the key is pressed repeatedly, the display will show the numbers from “0” to at the back: “64”.
  • Página 8 length of start current time (T ). If the parameter is set to zero, the function current and wire feed rate respectively, using the encoder (14). start is disabled, while with any setting greater than zero (adjustment range 0.1- The setting for each individual parameter (e.g. material thickness) automatically 3 seconds) it is possible to select LED (10b) in order to set the arc voltage defines the values of the other parameters (e.g.
  • Página 9 substantially a function that prevents the encoder and keys from working. The function - Welding power supply cable to the quick connector (+). is only present on the wire feeder control panel. D). The block can be set at four - Control cable to the corresponding connector.
  • Página 10: Mig-Mag Welding

    of the torch head. between the welding torch and the workpiece varies. 4- Tighten up the hose locking nut by hand. This process is recommended for welding pieces that are more than 2 mm thick, 5- Trim off all the excess protruding hose pressing it slightly; remove it from the torch because the notable heat transfer prevents some welding faults that appear more cable again.
  • Página 11 because also in this case we have two work points set with the same criteria as the MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CALLING YOUR SERVICING CENTRE MAKE bi-level (FIG. D (LED (10a) and (10b)). The duration of each level t and t can both THE FOLLOWING CHECKS: be set (FIG.
  • Página 12: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO................12 5.5.2.1 Collegamento della bombola gas ........................16 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ....................13 5.5.2.2 Collegamento del cavo di ritorno della corrente di saldatura...............16 2.1 INTRODUZIONE ...............................13 5.5.2.3 Collegamento della torcia ..........................16 2.2 SALDABILITÀ...
  • Página 13: Dati Tecnici

    eseguite sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in (DC) con tutte le tipologie di elettrodi rivestiti. caso di emergenza. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; 2.3 ACCESSORI DI SERIE A.10. della norma “EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte - Adattatore bombola ARGON.
  • Página 14 4.1.2 Alimentatore di filo (FIG. B2) - “AL8” : guasto linea seriale: corto in torcia. sul lato anteriore: Per i rimanenti vedi “PANNELLO DI CONTROLLO DELLA SALDATRICE” (par. 4.2). Pannello di controllo (vedi descrizione). LED di segnalazione PRESENZA TENSIONE IN TORCIA O SU ELETTRODO. Connettore 14p per il collegamento del comando a distanza. LED di segnalazione PROGRAMMAZIONE SALDATRICE.
  • Página 15 15a, 15b, 15c- LED di indicazione unità di misura in corso (volt, secondi, 10c- percentuale). 16- Display alfanumerico 3 digit. Indica: - il valore impostato con la manopola encoder (14). Short arc “PRG 0” - la corrente reale, in saldatura. In modalità manuale “PRG 0” permette di adeguare la velocità del filo alla NOTA: all’arresto della saldatura, il display commuta automaticamente al valore partenza della saldatura per ottimizzare l’innesco dell’arco (regolazione 1-100% di impostazione.
  • Página 16: Ubicazione Della Saldatrice

    - UN PROGRAMMA RICHIAMATO PUO’ ESSERE MODIFICATO A PIACIMENTO 5.5 CONNESSIONI CIRCUITO DI SALDATURA DALL’OPERATORE, MA I VALORI MODIFICATI NON VENGONO SALVATI AUTOMATICAMENTE. SE SI DESIDERANO MEMORIZZARE I NUOVI VALORI ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI SULLO STESSO PROGRAMMA E’ NECESSARIO ESEGUIRE LA PROCEDURA ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DI MEMORIZZAZIONE (vedi 4.3.2.3).
  • Página 17: Saldatura Mig-Mag

    - Diametro fili utilizzabili: 1-1,6mm - Gamma corrente di saldatura: 140-390A ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto tensione - Gamma tensione di saldatura: 22-32V elettrica ed è sottoposto a forza meccanica; può quindi causare, non - Gas utilizzabile: miscele Ar/O o Ar/CO (1-2%)
  • Página 18: Saldatura Tig (Dc)

    = Corrente di saldatura in ampere. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione Tenere presente che al valore di tensione selezionato a vuoto corrisponderà una tensione a carico (in saldatura) di 2-4V inferiore. e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
  • Página 19: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDURE À L’ARC ............19 5.5.2 SOUDAGE TIG (FIG. G) ..........................23 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE .....................20 5.5.2.1 Connexion à la bonbonne de gaz ........................23 2.1 INTRODUCTION ...............................20 5.5.2.2 Connexion câble de retour du courant de soudage..................23 2.2 SOUDABILITÉ DES MÉTAUX ...........................20 5.5.2.3 Connexion de la torche..........................23 2.3 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..........................20 5.5.3 SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA (FIG.
  • Página 20: Utilisation Incorrecte

    DOIT être soumise à l’approbation préalable d’un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d’autres personnes formées pour intervenir TIG Le poste de soudage est prévu pour un soudage TIG en courant continu (CC) en cas d’urgence. avec amorçage de l’arc par contact (mode LIFT ARC) pouvant être utilisé avec tous IL FAUT utiliser les moyens techniques de protection décrits aux points 7.10 ;...
  • Página 21: Dispositif D'alimentation Du Fil (Fig. B2)

    Raccord tube gaz (bouteille) pour soudage TIG. : fonctionnement à 4 temps, ON-OFF avec poussoir relâché. Prise rapide positive (+) pour câble courant de soudage vers le dispositif d’alimentation du fil. : fonctionnement en pointage TIG (SPOT). 10- Connecteur 14p pour câble de commande dispositif d’alimentation du fil. 11- Câble d’alimentation avec presse-câble.
  • Página 22: Rappel Et Mémorisation Des Programmes

    correction de la longueur d’arc (bouton (13)) du niveau secondaire de soudage ou T ) avec la DEL (10b) allumée, le bouton règle : start calculée en synergie (place de -5% à +5%)(DEL (15c) allumée). - Le courant de soudage I (DEL (I6a) allumée) du niveau secondaire.
  • Página 23: Interdiction De Réglages Des Paramètres De Soudage

    SPRY ARC ou “PRG=0”) est effectivement celui que l’on a l’intention d’utiliser. différentiels de type suivant: Procéder ensuite de la façon suivante (FIG. D): a) Enfoncer la touche ”RECALL”. - Type A ( ) pour machines monophasées; b) ”Pr” apparaît sur l’écran (16) et un numéro (compris entre ”1” et ”10”) sur l’écran (15).
  • Página 24: Chargement De La Bobine De Fil (Fig. I)

    5.6. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (FIG. I) avec les fils les plus fins et les tensions d’arc les plus basses; la longueur libre du fil (stick-out) est généralement comprise entre 5 et 12mm. ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT DU En MANUEL (”PRG 0”), adapter la valeur de la réactance : FIL, ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU - 5%-60% avec des fils d’un diamètre de 0,8-1mm en acier au carbone.
  • Página 25: Réglage Des Paramètres De Soudage En Mode De Soudage Mig-Mag

    Le tableau (TAB. 6) résume plusieurs données indicatives du courant en fonction du Application: soudage en ”position” sur épaisseurs moyennes-basses et sur matériaux diamètre des électrodes. susceptibles du point de vue thermique, particulièrement adéquat pour un soudage sur les alliages légers (aluminium et alliages d’aluminium), y compris sur des 6.4 QUALITÉ DU SOUDAGE épaisseurs inférieures à...
  • Página 26: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ................26 5.5.1.3 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ...............30 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ....................27 5.5.2 SOLDADURA TIG (FIG. G) ..........................30 2.1 INTRODUCCIÓN ...............................27 5.5.2.1 Conexión a la bombona de gas ........................30 2.2 SOLDABILIDAD DE LOS METALES .........................27 5.5.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ...............30 2.3 ACCESORIOS DE SERIE ..........................27...
  • Página 27: Desplazamiento De La Soldadura Y Carro Relativo

    Parte 9: Instalación y uso”. - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo 2.3 ACCESORIOS DE SERIE es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - Adaptador bombona ARGÓN. - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, - Cable de retorno con pinza de masa. excepto si se usan plataformas de seguridad.
  • Página 28: Panel De Control De La Soldadora (Fig. C)

    4.1.2 Alimentador de hilo (FIG. B2) 4.2.1 PANEL DE CONTROL DEL ALIMENTADOR DE HILO (FIG. D) en el lado anterior: LED de señalación ALARMA (el output de la máquina está bloqueado) Panel de control (vea descripción). El restablecimiento es automático cuando finaliza la causa de la alarma. Conector 14 p para la conexión del mando a distancia. Mensajes de alarma exclusivos indicados en las pantallas (15) y (16): Racores rápidos para tuberías de agua del soplete MIG.
  • Página 29: Recuperación Y Memorización De Los Programas

    de arco efectiva (con mando (13)) del nivel secundario I de soldadura (campo - La corriente de soldadura I (led (16a) iluminado) del nivel secundario. 10-40) (led (15a)) iluminado). - La velocidad de avance del hilo del nivel secundario de soldadura (led (16c) iluminado).
  • Página 30: Conexiones Del Circuito De Soldadura

    PULSE, SHORT/SPRAY ARC o “PRG=0”) sea efectivamente aquella con la que se conductor de neutro conectado a tierra. quiere trabajar. - Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar interruptores Seguir los siguientes pasos (véase FIG. D): diferenciales de tipo: a) Pulsar la tecla “RECALL”.
  • Página 31: Carga De La Bobina De Hilo Soldadura (Fig. I)

    5.6 CARGA DE LA BOBINA DE HILO SOLDADURA (FIG. I) ligeramente con los hilos más finos y tensiones de arco más bajas; la longitud libre del hilo (stick-out) normalmente estará comprendida entre 5 y 12mm. ¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE CARGA DEL HILO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADURA ESTÉ APAGADA En MANUAL (“PRG 0”) adecuar el valor de la reactancia: Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. - 5%-60% con hilos con un diámetro 0,8-1mm acero al carbono. COMPROBAR QUE LOS RODILLOS DEL ALIMENTADOR DE HILO, LA VAINA - 50%-80% con hilos con un diámetro 1,2-1,6mm acero al carbono.
  • Página 32: Soldadura Tig (Cc)

    Normalmente, el tubo de contacto debe estar en el interior de la boquilla unos función del diámetro de los electrodos. 5-10mm, tanto más cuanto más elevada es la tensión de arco; la longitud libre del hilo (stick-out) normalmente estará comprendida entre 10 y 12mm. 6.4 CALIDAD DE LA SOLDADURA La calidad del cordón de soldadura, incluyendo la cantidad de salpicaduras Aplicación: soldadura en “posición”...
  • Página 33 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ........33 5.5.1.2 Anschluss des Brenners ..........................37 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..................34 5.5.1.3 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel....................37 2.1 EINFÜHRUNG ..............................34 5.5.2 WIG-SCHWEISSEN (ABB.G) .........................37 2.2 SCHWEISSBARKEIT VON METALLEN ......................34 5.5.2.1 Verbindung mit der Gasflasche ........................37 5.5.2.2 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel....................37 2.3 GRUNDZUBEHÖR ............................34 2.4 SONDERZUBEHÖR............................34 5.5.2.3 Anschluß...
  • Página 34: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr Beim Schweißen von rostfreien Stählen wird meist mit den Gasgemische Ar/O oder - in beengten Räumen Ar/CO gearbeitet (Ar typischerweise > 98%). - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände WIG - Die Schweißmaschine ist zum gleichstromgeführten (DC) WIG-Schweißen vornehmen.
  • Página 35: Drahtzufuhreinrichtung (Abb. B2)

    auf der Rückseite: : 2-Takt-Betrieb, ON-OFF bei gedrücktem Knopf. Hauptschalter ON/OFF. Gasschlauchkupplung (Flasche) zum WIG-Schweißen. : 4-Takt-Betrieb, ON-OFF bei losgelassenem Knopf. Schnellanschlussbuchse plus für Schweißstromkabel Drahtzufuhreinrichtung. : Punktschweißbetrieb WIG (SPOT). 10- 14p-Stecker für Steuerkabel Drahtzufuhreinrichtung. 11- Versorgungskabel mit Kabelhalter. 12- 5p-Stecker für Wasserkühlaggregat. 4.2.1 BEDIENFELD DER DRAHTZUFUHREINRICHTUNG (ABB. D) 13- Schmelzsicherung.
  • Página 36: Aufruf Und Speicherung Von Programmen

    11- Taste für die manuelle Betätigung des elektrischen Gasventils. 10b- Die Taste gestattet die Freigabe des Gasaustritts (Entlüftung der Leitungen - Einstellung des Durchsatzes), ohne den Brennerknopf benutzten zu müssen. Die Taste wird nicht dauerhaft betätigt. Short arc 12- Taste für den manuellen Drahtvorschub. In den Synergieprogrammen MIG-MAG short arc kann, wenn die Bi-Level- Die Taste ermöglicht es, den Draht in der Führungsseele des Brenners Funktion gewählt wird, der Strom / die Drahtgeschwindigkeit reguliert werden...
  • Página 37: Vorgehensweise Für Den Aufruf Eines Personalisierten Programmes (Recall)

    eingestellt wurde, gehen Sie folgendermaßen vor (siehe ABB. D): Achtung: Verwenden Sie gleichzeitig die 4 entsprechend eingerichteten a) Taste (5) “SAVE” drücken. Hebestellen. b) Auf dem Display (16) erscheint “Pr”, auf dem Display (15) eine Nummer (zwischen “1” und “10”). 5.3 LAGE DER SCHWEISSMASCHINE c) Durch Drehen am Encoderregler (egal ob (13) oder (14)) wird die Nummer gewählt, Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß...
  • Página 38: Schweissen Mit Umhüllter Elektrode Mma (Abb. H)

    5.5.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE MMA (ABB. H) festspannen; Die Seele wird in 1-2mm Abstand von den Rollen markiert; 5.5.3.1 Anschluss der Elektrodenklemme Den Brenner wieder entnehmen. Nahezu sämtliche Arten von umhüllten Elektroden müssen an den Pluspol (+) des 13- Die Seele auf das vorgesehene Maß zuschneiden, ohne die Eingangsöffnung zu Generators angelegt werden, nur sauer umhüllte Elektroden werden mit dem Minuspol verformen.
  • Página 39: Übertragungsart Pulse Arc (Impulslichtbogen)

    gemeinsam mit der LED von MIG-MAG Pulse arc aktiviert. Diese Betriebsart ist eine Die Programme DEEP MIG sind bestimmt für die Bearbeitung von Kohlenstoffstählen, besondere Abart des Bi-Level-Betriebs, weil auch in diesem Fall zwei Arbeitspunkte niedrig legierten sowie von rostfreien Stählen (siehe TAB. 3). vorhanden sind, die nach denselben Kriterien wie beim Bi-Level einstellbar sind (ABB.
  • Página 40: Störungen, Ursachen Und Abhilfemassnahmen (Tab. 8)

    Temperaturen erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos von den Niederspannungsanschlüssen der Sekundärtrafos getrennt gehalten werden. Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, um das Gehäuse wieder zu schließen. 8.
  • Página 41: Общая Техника Безопасности При Дуговой Сварке

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ..............41 5.5.2.3 Соединение горелки ..........................46 2.ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ .........................42 5.5.3 СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ MMA (РИС. H) ................46 2.1 ВВЕДЕНИЕ ...............................42 5.5.3.1 Соединение зажима, несущего электрод ....................46 2.2 СПОСОБНОСТЬ МЕТАЛЛОВ К СВАРКЕ .......................42 5.5.3.2 Соединение кабеля возврата тока сварки ....................46 2.3 СЕРИЙНЫЕ...
  • Página 42: Введение И Общее Описание

    регулирование сварочного аппарата, в зависимости от конкретных рабочих условий. c) ЗАПОМИНАНИЕ/ВЫЗОВ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРОГРАММ Эта функция доступна, как работая в рамках программы синергии, так и в ручном режиме (в этом случае необходимо решить задачу всех параметров - Оборудование класса А: сварки). Эта функция позволяет пользователю записать в память и в Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому стандарту...
  • Página 43: Устройства Управления, Регулирования И Соединения

    Примечание: Пример идентификационной таблички является указательным для объяснения значения символов и цифр: точные значения технических данных : При работе с электродом MMA, параметр приобретает вашего аппарата приведены на его табличке. значение силы дуги “Arc force”, позволяя задавать динамический сверхток (регулирование 0-100% и ИНДИКАТОР 3.2 ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: (3c) загорается).
  • Página 44 Позволяет регулировать время конечного отжига проволоки при остановке 10a- сварки. Во время настройки синергической программы MIG-MAG позволяет Этот параметр показывается автоматически во время операций сварки регулировать корректировку, которую собираются внести во время BURN_ MIG-MAG, указывая на реальное напряжение дуги (горит индикатор (15a)). BACK TIME, рассчитанное...
  • Página 45: Соединение С Сетью

    В этом режиме, поскольку не предусмотрена никакая синергия, все параметры Нажмите кнопку “SAVE” и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд. сварки должны задаваться вручную оператором. В течение некоторого времени на дисплее (16) отображается “LE”, а на Внимание! Задача всех параметров свободная, поэтому значения, которые им дисплее...
  • Página 46: Установка Катушки С Проволокой (Рис. I)

    5.5.1.2 Соединение горелки электрических дуг: - Соединить горелку со специальным соединителем, закрутив до конца вручную - Не направляйте горелку в сторону тела. блокировочное кольцо. - Не подносите горелку близко к газовому баллону. - Подготовить к первой загрузке проволоки, демонтировав сопло и контактную - Заново монтировать на горелку контактную трубку и сопло (4b). трубку, для...
  • Página 47: Режим Переноса Глубокой Дуги (Deep Mig)

    между концом проволоки и проходит через поток капель металла к сварочной задана на заводе и не может изменяться пользователем. ванне. Таким образом, происходит постоянное плавление сварочной проволоки Ориентировочные значения тока с наиболее часто используемой проволокой без коротких замыканий. проиллюстрированы в Таблице (ТАБ. 4). Углеродистые и низколегированные стали...
  • Página 48: Подача Проволоки

    воздухом под давлением не более (макс. 5бар) шланг подачи проволоки и проверяйте его состояние. - Ежедневно проверяйте состояние и правильность монтажа деталей конечной части горелки: сопла, контактной трубки и газового диффузора. 7.1.2 Подача проволоки - Проверить степень износа роликов, протягивающих проволоку. Периодически удалять...
  • Página 49: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ..................49 5.5.1.2 Ligação da Tocha ............................53 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ......................50 5.5.1.3 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem ................53 2.1 INTRODUÇÃO ..............................50 5.5.2 SOLDADURA TIG (FIG.G) ..........................53 2.2 SOLDABILIDADE DOS METAIS ........................50 5.5.2.1 Ligação ao cilindro de gás ...........................53 2.3 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ..........................50 5.5.2.2 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem ................53...
  • Página 50: Chamada De Programas Sinérgicos Pré-Memorizados Para Soldadura Mig-Mag

    DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; (cobre, níquel, titânio e suas ligas) com gás de protecção Ar puro (99,9%) ou, para A.10. da norma “EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte usos especiais, com misturas Árgon/Hélio. 9: Instalação e uso”. - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o alimentador MMA A máquina de soldar é indicada para a soldadura com eléctrodo MMA em de fio for segurada pelo operador (p.ex. por meio de correias). corrente contínua (C.C.) com todas as tipologias de eléctrodos revestidos.
  • Página 51: Painel De Controlo Do Aparelho De Soldar (Fig. C)

    11- Cabo de alimentação com prensa cabo. : funcionamento com 4 tempos, ON-OFF com botão solto. 12- Conector 5p para conjunto de arrefecimento da água. 13- Fusível. : funcionamento em soldadura por ponto TIG (SPOT). 14- Tomada USB. 4.1.2 Alimentador de fio (FIG. B2) 4.2.1 PAINEL DE CONTROLO DO ALIMENTADOR DE FIO (FIG. D) no lado dianteiro: 1- LED de sinalização ALARME (o output da máquina está...
  • Página 52: Chamada Programas Pré-Memorizados Pelo Construtor

    pulse on pulse ou T ) com o led (10b) aceso o manípulo regula: start Short arc “PRG 0” - A corrente de soldadura I (led (16a) iluminado) do nível secundário. Seleccionando o programa manual “PRG 0” com a função bi-level, permite de - A velocidade de avanço do fio do nível secundário de soldadura (led (16c) regular a velocidade do fio (com manípulo (14), (led 16c) iluminado) e a tensão iluminado).
  • Página 53: Instalação

    - A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema de alimentação 4.3.2.4 Processo de chamada de um programa personalizado (RECALL) com condutor de neutro ligado à terra. Antes de efectuar as operações de chamada de um programa, verificar que a - Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar interruptores diferenciais modalidade de transferência seleccionada (PULSE ARC, PULSE ARC PULSE-ON- do tipo: PULSE, SHORT/SPRY ARC ou “PRG=0”) seja de facto aquela com a qual quiserem...
  • Página 54: Soldagem: Descrição Do Procedimento

    VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE ARAME, A LUVA GUIA - 0%-80% com fios ínox e alumínio. DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À NATUREZA DO ARAME QUE SE DESEJA UTILIZAR E QUE Aplicação: Soldagem em cada posição, em espessuras finas ou para a primeira ESTEJAM MONTADOS CORRETAMENTE.
  • Página 55: Soldadura Tig (Dc)

    short arc: 8-14 l/min Os defeitos mais comuns de soldadura estão resumidos na tabela (TAB. 7). spray arc e pulse arc: 12-20 l/min em função da intensidade da corrente de soldadura e do diâmetro do injector. 7. MANUTENÇÃO 6.1.4.2 Corrente de soldadura ATENÇÃO! ANTES EXECUTAR OPERAÇÕES DE A regulação da corrente de soldadura é efectuada pelo operador rodando o punho MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA encoder (FIG. D (14)).
  • Página 56: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..................56 5.5.1.3 Σύνδεση καλωδίου επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης ..............60 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ .......................57 5.5.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG (ΕΙΚ. G) ...........................60 2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ .................................57 5.5.2.1 Σύνδεση στη φιάλη αερίου ...........................60 2.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΚΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΛΛΩΝ ......................57 5.5.2.2 Σύνδεση καλωδίου επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης ..............60 2.3 ΒΑΣΙΚΑ...
  • Página 57 εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις 80%). επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. Για τη συγκόλληση ανοξείδωτων χαλύβων χρησιμοποιούνται συνήθως μίγματα αερίου ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται στο Ar/O ή Ar/CO (Ar συνήθως > 98%). 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”. TIG Ο συγκολλητής ενδείκνυται για τη συγκόλληση TIG σε συνεχές ρεύμα (DC) με - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση όταν ο συγκολλητής ή ο τροφοδότης...
  • Página 58 Ταχυπρίζα θετική (+) για καλώδιο σώματος συγκόλλησης TIG. Πιέζοντας το πλήκτρο φωτίζεται η ΛΥΧΝΙΑ σε αντιστοιχία με: στην πίσω πλευρά: : λειτουργία 2 χρόνων, ON-OFF με πλήκτρο πιεσμένο. Γενικός διακόπτης ON/OFF. Σύνδεση σωλήνα αερίου (φιάλη) για συγκόλληση TIG. : λειτουργία 4 χρόνων, ON-OFF με πλήκτρο απελευθερωμένο. Ταχυπρίζα...
  • Página 59 11- Πλήκτρο χειροκίνητης ενεργοποιήσης της ηλεκτροβαλβίδας αερίου. 10b- Το πλήκτρο επιτρέπει την εκροή αερίου (άδειασμα σωληνώσεων - ρύθμιση παροχής) χωρίς την ανάγκη να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο της λάμπας. Το πλήκτρο είναι στιγμιαίας δράσης. Short arc 12- Πλήκτρο χειροκίνητου προχωρήματος σύρματος. Στα συνεργικά προγράμματα MIG-MAG short arc, προσδιορίζοντας τη Το...
  • Página 60: Συνδεση Στο Δικτυο

    αν πρόκειται για προαποθηκευμένα προγράμματα σε τρόπο χειροκίνητο; προμήθεια. β) επιλέξτε τον αριθμό του προγράμματος (όπως περιγράφεται στην παρ. - Η εγκατάσταση συγκόλλησης πρέπει να ανυψώνεται όπως στην εικόνα (EIK. P), 4.3.1). χωρίς τα μέρη που αφαιρούνται (τροφοδοσία σύρματος, φιάλη, καλώδια, χειρισμό εξ αποστάσεως) που θα μπορούσαν να ξεφύγουν. 4.3.2.3 Διαδικασία αποθήκευσης (SAVE).
  • Página 61 χρώμα) σε διάσταση κατά 2mm περίπου κατώτερη σε σχέση με εκείνη του σωλήνα 5.5.3 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΜΕ ΕΠΕΝΔΕΔΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ MMA (ΕΙΚ. H) χάλυβα, και εισάγετέ τον στην ελεύθερη άκρη του σπιράλ. 5.5.3.1 Σύνδεση της λαβίδας ηλεκτροδίου 12- Εισάγετε και μπλοκάρετε τη λάμπα στη σύνδεση της τροφοδοσίας σύρματος. Σχεδόν όλα τα επενδεδυμένα ηλεκτρόδια πρέπει να συνδεθεί στο θετικό πόλο (+) της Σημαδέψτε...
  • Página 62: Τακτικη Συντηρηση

    χαμηλού κράματος καθώς και ανοξείδωτων χαλύβων (βλέπε ΠΙΝ. 3). Το φαινόμενο που δημιουργείται είναι μια πάλμωση στην πάλμωση απ’ όπου προέρχεται και το όνομα. Προσδιορίζοντας σωστά τα δυο επίπεδα και τις δυο 6.1.3 ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ PULSE ARC (ΠΑΛΜΩΔΕΣ ΤΟΞΟ) διάρκειες μπορεί να επιτευχθεί μια “κυματοειδής” συγκόλληση που μοιάζει πολύ στη Είναι...
  • Página 63 8. ΑΝΟΜΑΛΙΕΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ (ΠΙΝ.8) ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ ΣΥΝΕΠΑΓΕΤΑΙ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΥΠΟ ΤΑΣΗ ΚΑΙ/Η ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΣΥΣΤΗΜΑΤΙΚΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΣ Η ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΠΕΛΑΤΩΝ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ: - Το ρεύμα συγκόλλησης, ρυθμιζόμενο με το κομβίο ενκόντερ, είναι κατάλληλο. - Δεν...
  • Página 64: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ..................64 5.5.1.3 Verbinding retourkabel van de lasstroom ....................68 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ....................65 5.5.2 TIG-LASSEN (FIG. G) ...........................68 2.2 LASBAARHEID VAN METALEN ........................65 5.5.2.1 Verbinding met de gasfles ..........................68 2.3 SERIEHULPSTUKKEN .............................65 5.5.2.2 Verbinding retourkabel van de lasstroom ....................68 2.4 HULPSTUKKEN OP AANVRAAG ........................65...
  • Página 65: Onjuist Gebruik

    - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen gebruikt (Ar typisch > 98%). MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en TIG De lasmachine is aangewezen voor het TIG-lassen in continue stroom (DC) altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die opgeleid met ontsteking van de boog met contact (modaliteit LIFT ARC), geschikt voor het zijn voor ingrepen in noodgeval.
  • Página 66: Draadvoeder (Fig. B2)

    op de achterkant : : werking in puntlassen TIG (SPOT). Hoofdschakelaar ON/OFF. Aansluiting gasbuis (gasfles) voor lassen TIG. Positieve snapmofverbinding (+) voor kabel lasstroom naar de draadvoeder. 4.2.1 CONTROLEPANEEL VAN DE DRAADVOEDER (FIG. D) 10- Connector 14p voor kabel bediening draadvoeder. LED van signalering ALARM (de output van de machine is geblokkeerd). 11- Voedingskabel met kabelblokkering.
  • Página 67: Oproep En Opslaan Van De Programma's

    In een werkwijze van lassen die twee stroomniveaus gebruikt (bi-level, pulse on Short arc “PRG 0” pulse of T ) met de led (10b) aan, regelt de knop: start Wanneer men het manueel programma selecteert “PRG 0” met de functie bi- - De lasstroom I (led (16a) verlicht) van het secundair niveau.
  • Página 68: Procedure Van Oproep Van Een Gepersonaliseerd Programma (Recall)

    of de gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de 4.3.2.4 Procedure van oproep van een gepersonaliseerd programma (RECALL) frequentie van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie. Voordat men de operaties voor het oproepen van een programma uitvoert, moet men - De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met controleren of de geselecteerde modaliteit van transfer (PULSE ARC, PULSE ARC een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
  • Página 69: Lading Draad Spoel (Fig. I)

    zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen met een bijhorende - Bruikbare draaddiameters: 0,8-1mm snelle slijtage en verlies van efficiëntie. - Lasstroomgamma: 40-160A - De kortst mogelijke laskabels gebruiken. - Boogspanningsgamma: 14-20V - Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in - Bruikbaar gas: mengsel Ar/O , Ar/CO...
  • Página 70: Regeling Van De Parameters In Mig-Mag-Lassen

    - Boogspanningsgamma: 17-28V 6.3 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE MMA - Bruikbaar gas: Ar 99,9% Nadat men de verbindingen van het lascircuit heeft uitgevoerd zoals beschreven wordt Typisch moet het contactbuisje zich aan de binnenkant van de sproeier van 5-10mm in de par. 5.5.3 moet men de procedure MMA selecteren met de speciaal daartoe bevinden, hoe hoger de boogspanning is, zal de vrije lengte van de draad (stick-out) bestemde drukknop (FIG.
  • Página 71: Az Ívhegesztés Általános Biztonsági Szabályai

    TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ................71 5.5.1.2 A Hegesztőpisztoly csatlakoztatása......................75 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS......................72 5.5.1.3 Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása ..................75 2.1 BEVEZETÉS ..............................72 5.5.2 TIG HEGESZTÉS (G ÁBRA) ..........................75 2.2 FÉMEK HEGESZTHETŐSÉGE ........................72 5.5.2.1 A gázpalack csatlakoztatása........................75 2.3 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK .............................72 5.5.2.2 A hegesztőáram visszacsatlakozó...
  • Página 72 Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani azokat. 2.3 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK Létesítés és üzemeltetés” szabvány 7.10; A.8; A.10 pontjaiban leírt, műszaki - ARGON palack adapter. védelmi eszközöket. - Földelt szorítóval kiegészített visszacsatlakozó kábel. - TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze kivéve, ha biztonsági - 2 manométeres nyomásreduktor. kezelődobogón tartózkodik. - 1,5 m-es csatlakozókábel készlet. - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI...
  • Página 73 Ellenőrző panel (lásd a leírást). - “AL7” : túláram védelem beavatkozása MIG-MAG hegesztésnél. 14p csatlakozódugó a távszabályozó csatlakoztatásához. - “AL8” : a sorozati vonal meghibásodása: rövidzárlat a hegesztőpisztolyban. Gyorscsatlakozások a MIG hegesztőpisztoly vízvezetékeihez. A fennmaradókkal kapcsolatban lásd a “HEGESZTŐGÉP ELLENŐRZŐ Központi csatlakozó a MIG hegesztőpisztolyhoz (Euro). PANELE”-t (4.2 bek.).
  • Página 74 ívhosszúságának a javítása (a (13) szabályozógombbal). 10a-10h). 14- Kódoló szabályozógomb. Short arc “PRG 0” A szabályozógomb beállítja: A kézi program “PRG 0” bi-level funkcióval való kiválasztása lehetővé teszi a - A hegesztőáramot I (kigyulladt led (16a)). huzalelőtoló sebesség (a (14) szabályozógombbal, (kigyulladt led 16c), és a - A huzalelőtolási sebességet (kigyulladt led (16c)).
  • Página 75: Csatlakoztatás A Hálózathoz

    Megjegyzés: Ha a display-ek villogása alatt 2 másodpercen belül nem nyomják 5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ be ismét a “SAVE” gombot, akkor a display-ek “No St”-t jeleznek és a program 5.4.1 Figyelmeztetés memorizálása nem történik meg; a display-ek automatikusan visszatérnek a kezdeti - Bármilyen elektromos csatlakoztatás elvégzése előtt vizsgálják meg, hogy kijelzéshez.
  • Página 76: Mig-Mag Hegesztés

    - Csatlakoztassák a kábelt a hegesztőgépen lévő gyorscsatlakozóhoz (-). Szénacélok és alacsony ötvözeteik - Használható huzalok átmérője: 0,6-1,2mm 5.5.4 Hasznos tanácsok - Hegesztőáram tartomány: 40-210A - Tekerje el teljes mértékben a hegesztőkábel csatlakozóit a gyorscsatlakozókban - Ívfeszültség tartomány: 14-23V (ha jelen vannak) a tökéletes elektromos összeköttetés garantálása érdekében; - Felhasználható...
  • Página 77: Tig (Dc) Hegesztés

    Rozsdamentes acélok A táblázatban (5. TÁBL.) néhány tájékoztató jellegű adat van feltüntetve a - Használható huzalok átmérője: 0,8-1,2mm rozsdamentes acélokkal vagy magas ötvözeteikkel történő hegesztésre vonatkozóan. - Hegesztőáram tartomány: 50-230A - Hegesztőfeszültség tartomány: 17-26 V 6.3 MMA BEVONT ELEKTRÓDÁS HEGESZTÉS - Felhasználható gáz: Ar/O2 vagy Ar/CO2 (1-2%) keverékgázok Miután a hegesztő...
  • Página 78: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ............78 5.5.2.2 Conectarea cablului de masă al curentului de sudare ................82 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ....................79 5.5.2.3 Conectarea pistoletului de sudură ......................82 2.1 INTRODUCERE ...............................79 5.5.3 SUDURA CU ELECTROD ÎNVELIT MMA (FIG. H) ..................82 2.2 CAPACITATEA DE SUDURĂ A METALELOR ....................79 5.5.3.1 Conectarea cleştelui port-electrod .......................82 2.3 ACCESORII DE SERIE .............................79 5.5.3.2 Conectarea cablului de masă...
  • Página 79: Introducere Şi Descriere Generală

    - în spaţii îngrădite; continuu (CC) cu toate tipologiile de înveliş al electrozilor. - în prezenţa materialelor inflamabile sau explozive . TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil expert” şi să fie 2.3 ACCESORII DE SERIE efectuate întotdeauna în prezenţa altor persoane calificate pentru intervenţii - Adaptor butelie ARGON. în caz de urgenţă. - Cablu de întoarcere prevăzut cu cleşte de masă. TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la 7.10; A.8; - Reductor de presiune 2 manometre. A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: - Set cabluri de legătură...
  • Página 80: Alimentator Cu Sârmă (Fig. B2)

    4.1.2 Alimentator cu sârmă (FIG. B2) 2- LED de semnalare PREZENŢĂ TENSIUNE ÎN PISTOLET SAU PE ELECTROD. pe partea anterioară: LED de semnalizare PROGRAMARE APARAT DE SUDURĂ. Panou de control (a se vedea descrierea). 4 - Tastă de apelare (RECALL) a programelor de sudură personalizate (vezi Conector 14p pentru conectarea comenzii la distanţă. par. 4.3.2.4). Racorduri rapide pentru conductele de apă ale pistoletului MIG. 5- Tasta de memorizare (SAVE) a programelor de sudură personalizate (vezi Racord centralizat pentru pistolet MIG (Euro).
  • Página 81: Rapelul Şi Memorizarea Programelor

    sudurii pentru a optimiza amorsarea arcului (reglare 1-100% şi LED (15c) (16a)(16b) (16c)). aprins). În programele sinergice MIG/MAG permite setarea prin encoder (14), respectiv a grosimii materialului de sudat, a curentului de sudură, a vitezei sârmei. Setarea fiecărui parametru (ex. grosimea materialului) defineşte automat ceilalţi În modalitatea MIG-MAG Pulse arc 2 TIMPI permite reglarea duratei curentului parametri (ex.
  • Página 82: Interdicţia Reglărilor Parametrilor De Sudură

    conectaţi apoi celălalt capăt al ţevii la racordul prevăzut pe partea din spate a 4.4 INTERDICŢIA REGLĂRILOR PARAMETRILOR DE SUDURĂ aparatului de sudură şi strângeţi cu banda din dotare. 4.4.1 Introducere - Slăbiţi inelul de reglare a reductorului de presiune înainte de a deschide supapa Aparatul de sudură permite activarea unui blocaj software al panoului, pentru a proteja buteliei.
  • Página 83: Înlocuirea Învelişului Dispozitivului De Avans Al Sârmei De La Pistoletul De Sudură (Fig. L)

    frânare a bobinei la valorile minime posibile asigurându-vă că sârma nu alunecă în Aluminiu şi aliaje şanţ şi că în momentul opririi avansării nu se destind firele sârmei din cauza inerţiei - Diametru sârme folosite: 0,8-1,6 mm excesive ale bobinei. - Interval curent de sudură: 120-360A - Tăiaţi extremitatea sârmei ieşită...
  • Página 84: Funcţionarea Bi-Level Şi Pulse On Pulse

    în programe. Cu cât este mai ridicată această valoare, cu atât mai concentrat va fi - În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie strânse bine şi arcul. cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării. - La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului de sudură, 6.1.5 FUNCŢIONAREA BI-LEVEL ŞI PULSE ON PULSE strângând bine şuruburile de fixare.
  • Página 85: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ..............85 5.5.1.2 Anslutning av svetsbrännaren ........................89 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ......................86 5.5.1.3 Anslutning av återledarkabel för svetsström ....................89 2.1 INLEDNING ...............................86 5.5.2 TIG-SVETSNING (FIG. G) ..........................89 2.2 METALLERNAS SVETSBARHET ........................86 5.5.2.1 Anslutning till gastuben ..........................89 2.3 STANDARDTILLBEHÖR ...........................86 5.5.2.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström ....................89 2.4 TILLBEHÖR SOM KÖPES SEPARAT .......................86...
  • Página 86: Återstående Risker

    - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om - Trådmatare. man arbetar med flera svetsar på samma stycke eller på flera elektriskt - Sats med spolhölje. sammankopplade stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farlig - Vagn. spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det dubbla jämfört med den tillåtna 2.4 TILLBEHÖR SOM KÖPES SEPARAT gränsen.
  • Página 87: Svetsens Kontrollpanel (Fig. C)

    4.2 SVETSENS KONTROLLPANEL (FIG. C) : MIG-MAG med läge “PULSE ARC”. Kontrollpanelen är aktiverad (dvs kommandon och signaleringar är aktiva) endast om svetsen inte är ansluten till trådmataren eller om MMA- eller TIG-processen har ställts : MIG-MAG med läge “PULSE ON PULSE”. in. Om svetsen är ansluten till trådmataren eller den inställda funktionen är MIG, tar den automatiskt full kontroll och texten “feed”...
  • Página 88: Att Ta Fram Och Memorisera Program

    utan gäller funktionen i manuellt läge, så som beskrivs i nästa stycke). 10d- Anmärkning: inne i ett synergiskt program ska man först välja den önskade modaliteten för överföring, PULSE ARC eller SHORT/SPRAY ARC, med hjälp av den för detta avsedda tangenten (se FIG. D, tangent (7)). Short arc “PRG 0” Anmärkning: alla typer av tråd som inte finns i tabellen kan användas i den I läget manuale MIG-MAG “PRG 0”...
  • Página 89: Procedur För Aktivering Av Blockeringen Av Svetsparametrarna

    på den parameter som valts med knappen (10) innan aktiveringsproceduren av placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som möjligt. blockeringen utförs. - Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (-). 4.4.2 Procedur för aktivering av blockeringen av svetsparametrarna 5.5.2 TIG-SVETSNING (FIG. G) Efter att ha ställt in svetsen i önskat läge, gör så...
  • Página 90: Hylsa Av Syntetiskt Material För Trådar Av Aluminium

    Montera tillbaka kontaktröret och munstycket. 6.1.2.1 ÖVERFÖRINGSLÄGE MED DJUP BÅGE (DEEP MIG) DEEP MIG är en avancerad svetsningsbåge MIG Spray Arc som möjliggör ett varmare 5.7.2 Hylsa av syntetiskt material för trådar av aluminium och djupare fusionsbad i förhållande till traditionell Spray Arc. Under svetsningen, Utför stegen 1, 2, 3 på det sätt som indikeras för hylsor för stål (tag inte stegen 4, 5, reglerar maskinen en konstant båglängd för att garantera en regelbunden 6, 7, 8 i beaktande).
  • Página 91: Tig-Svetsning (Dc)

    gång du trycker på brännarknappen, övergår maskinen från en nivå till en annan tills 8. PROBLEM, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER (TAB.8) knappen hålls nedtryckt i mer än 0,5 sekunder för att starta nedsänkningsrampen för strömmen och avsluta svetsningen. Under svetsningen går det att variera endast strömmen och spänningen för bågen VARNING! ÖVERHÄNGANDE FARA FÖR KONTAKT MED DELAR vid huvudsaklig svetsningsnivå, även om maskinen visar omedelbart värde för ström UNDER SPÄNNING OCH/ELLER I RÖRELSE VID UTFÖRANDET AV...
  • Página 92: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ............92 5.5.1.2 Forbindelse af brænderen ...........................96 2.INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ......................93 5.5.1.3 Forbindelse af svejsestrømreturkablet .....................96 2.1 INDLEDNING ..............................93 5.5.2 TIG-SVEJSNING (FIG.G) ..........................96 2.2 SVEJSBARE METALLER ..........................93 5.5.2.1 Forbindelse til gasbeholderen ........................96 2.3 STANDARDTILBEHØR .............................93 5.5.2.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet .....................96 2.4 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ........................93 5.5.2.3 Tilslutning af brænderen ..........................96...
  • Página 93: Tilbageværende Risici

    med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. (kun ved den vandafkølede version R.A.) - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der - MIG-brænder arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk (på versionen R.A. med vandafkøling). forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger - Trådtilførselsanordning.
  • Página 94 Gasrørkobling (beholder) til MIG-svejsning. 4 - Knap til at hente (RECALL) kundetilpassede svejseprogrammer (jævnfør Lynforbindelsesdele til forbindelse af kølevandsfremløbs- og returrørene. afs. 4.3.2.4). Sikring. 5- Knap til at gemme (SAVE) kundetilpassede svejseprogrammer (jævnfør afs. 4.3.2.3), den giver desuden mulighed for at aktivere spærring af regulering 4.2 SVEJSEMASKINENS STYREPANEL (FIG. C) af svejseparametrene (jævnfør afs.
  • Página 95 - lysbuens reelle spænding under svejsning. 10c- BEMÆRK: Når svejsningen standser, omstilles displayet automatisk til den værdi, der er indstillet. - en alarmbesked (se punkt 1). Short arc “PRG 0” 15a, 15b, 15c- Kontrollamper der angiver anvendt måleenhed (volt, I den manuelle driftstilstand ”PRG 0” er der mulighed for at indstille trådens sekunder, procent).
  • Página 96 udgangsstatus. 5.5. SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER BEMÆRKNINGER: GIV A GT! F ØR M AN F ORETAGER D E N EDENSTÅENDE F ORBINDELSER, - SIGNALLAMPEN “PRG” LYSER, MENS OPERATIONERNE MED TASTEN SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET “SAVE” OG “RECALL” FORETAGES. OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. - MASKINOPERATØREN KAN ÆNDRE DE INDLÆSTE PROGRAMMER EFTER Oversigten (TAB.
  • Página 97: Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden

    brænderen efter at have gennemløbet hele trådhylstret. - Svejsespændingens omfang: 180-450A - Buespændingens omfang: 24-40V GIV AGT! Ved denne fremgangsmåde er tråden udsat for spænding og - Egnede gasarter: , Ar/CO , Ar/CO mekanisk kraft. Hvis man ikke træffer de nødvendige forholdsregler, Rustfrit stål opstår der således fare for elektrisk stød, læsioner og tænding af - Egnet tråddiameter: 1-1,6mm elektriske lysbuer:...
  • Página 98 = ( 14+0,05 I ) hvor: er der fare for alvorlige elektriske stød ved direkte kontakt med dele under = Lysbuens spænding i volt. spænding og/eller læsioner ved direkte kontakt med dele i bevægelse. = Svejsestrømmen i ampere. - Man skal med jævne mellemrum, og under alle omstændigheder afhængigt af Tag højde for, at spændingsværdier, der vælges i tom tilstand, svarer til en 2-4V lavere anvendelsen og hvor støvet der er i omgivelserne, kontrollere svejsemaskinen spænding med belastning (under svejsningen).
  • Página 99: Generell Sikkerhet For Buesveising

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ....................99 5.5.2 TIG-SVEISING (FIG. G) ..........................103 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE ....................100 5.5.2.1 Kopling til gassbeholderen ........................103 2.1 INTRODUKSJON ............................100 5.5.2.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel....................103 2.2 SVEISEBARE METALLER ..........................100 5.5.2.3 Kopling av sveisebrenneren ........................103 2.3 STANDARDTILBEHØR ...........................100 5.5.3 SVEISING MED KLEDD ELEKTROD MMA (FIG.
  • Página 100 på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike - Manuell fjernkontroll 2 potentiometrar. elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i - Fjernkontroll med pedal (bare TIG og MMA). henhold til tillatt grenseverdi. - Vattenavkølingsgruppe G.R.A.
  • Página 101 LED for nærvær av spenning ved utgangen (aktiverat utgang). : funksjon med 4 faser, ON-OFF med opphøyet knapp. Alfanumerisk skjerm med 3 tegn. Indikerer: - Sveisestrøm i Ampere. : funksjon bi-level til MIG-MAG, TIG. Det indikerte verdiet er det innstillte verdiet med sveisebrenneren i tomgangsmodus, mens det er det faktiske verdiet under funksjonens gang.
  • Página 102 4.3.1.2 FUNKSJON I MANUELL MODUS (“PRG 0”) Manuell funksjon tilsvarer nummer ”0” på skjermen og er aktivert bare hvis du tidligere I modus MIG-MAG pulse arc avgjører parametern buens blokkering. Ju høyere valgt overførelsesmodus SHORT/SPRAY ARC (FIG. D, tast (7)). verdiet er desto mere konsentrert blir buen under sveisingen. I sveisemoduser I dette modus er ingen synergi tilgjengelig og alle sveiseparametrene må...
  • Página 103: Sveising: Beskrivelse Av Prosedyren

    4.4.1). 5.5.2.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel MERKNAD: blokkeringsnivået blir blir automatisk lagret og forblir lagret selv - Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står på, så like etter at du har slått av og satt på sveisebrenneren igjen. som mulig til skjøten som blir utført. - Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (+).
  • Página 104: Tig-Sveising (Dc)

    - Passende gasser: Ar/CO , Ar/CO max 20%) Kullstål og stål med lave legeringer - Passende tråddiameter: 0,6-1,2mm Rustfritt stål - Sveisestrøm: 40-210A - Passende tråddiameter: 0,8-1,2mm - Buespenning: 14-23V - Sveisestrøm: 50-230A - Passende gasser: , Ar/CO , Ar/CO - Buespenning: 17-26V - Passende gasser:...
  • Página 105 C (3)). I tabellen (TAB. 6) sammanfattes noen data om strømmen i samsvar med elektroddiametrene. 6.4 SVEISEKVALITÈ Sveiskvalitèn, inklusive spøytemengde som blir produsert er i hovedsak beroende på sveiseparametrene: strøm (trådhastighet), tråddiameter, buespenning etc.. Også posisjonen for sveisebrenneren måste tilpasses som er indikert figur M, for å unngå...
  • Página 106: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ...................106 5.5.2 TIG-HITSAUS (KUVA G) ..........................110 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ........................107 5.5.2.1 Liittäminen kaasupulloon ...........................110 2.1 JOHDANTO ..............................107 5.5.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä ......................110 2.2 METALLIEN HITSATTAVUUS .........................107 5.5.2.3 Polttimen liittäminen ..........................110 2.3 SARJAVARUSTEET ............................107 5.5.3 HITSAUS PÄÄLLYSTETYLLÄ...
  • Página 107: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä 2.4 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi - Käsikauko-ohjaus, 1 potentiometri (vain TIG ja MMA). syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan - Käsikauko-ohjaus, 2 potentiometriä. kaksinkertaisesti. - Poljinkauko-ohjaus (vain TIG ja MMA). välttämätöntä, että asiantunteva koordinaattori mittaa laitteiden...
  • Página 108 hitsauslaitteen näytöllä (3) näkyy teksti “feed”. Painamalla painiketta syttyy VALODIODI, joka vastaa: Hälytyksen merkinannon VALODIODI (hitsauslaitteen ulostulo on lukittu). : toiminto 2 ajalla, ON-OFF painike painettuna. Näytölle (3) ilmestyy hälytysviesti. Hitsauslaitteen ennalleen palautus on automaattinen hälytyksen syyn poistuessa. : toiminto 4 ajalla, ON-OFF painike löysättynä. 2- VALODIODI jännite ulostulossa (ulostulo päällä).
  • Página 109: Ohjelmien Lataaminen Ja Tallennus

    kuumempi hitsaussula. Kaksoistasotavassa (bi-level) elektroninen reaktanssi on yhteinen molemmilla asetetuilla tasoilla. 4.3.1.2 TOIMINTA MANUAALITILASSA (“PRG 0”) Manuaalinen toimintatila vastaa näytön numeroa “0” ja se on aktiivinen vain, jos siirtotapa on valittu aiemmin, SHORT/SPRAY ARC (KUVA D, näppäin (7)). Tavassa MIG-MAG pulse arc parametri määrittää kaaren kapenemisen. Mitä Koska tässä...
  • Página 110: Pakkaus

    5.1 PAKKAUS 5.5.3 HITSAUS PÄÄLLYSTETYLLÄ MMA-ELEKTRODILLA (KUVA H) - Poista kärry pakkauksesta ja kokoa se varusteissa olevien ohjeiden mukaisesti. 5.5.3.1 Elektrodin kannatinpihdin kytkentä - Poista hitsauslaite, langan syötin sekä mahdollinen jäähdytysryhmä pakkauksesta Lähes kaikki päällystetyt elektrodit kytketään generaattorin positiiviseen napaan (+); ja kokoa ne kärrylle.
  • Página 111: Siirtotapa Kaari Kylmänä (Root Mig)

    Hiili- ja seosteräkset - Sopiva langan läpimitta: 0,6-1,2mm Ruostumattomat teräkset - Hitsaussähkön kantama: 40-210A - Sopiva Langan läpimitta: 0,8-1,2mm - Kaaren jännitekantama: 14-23V - Hitsaussähkön kantama: 50-230A - Sopivat kaasut: , Ar/CO , Ar/CO - Kaaren jännitekantama: 17-26V - Sopivat kaasut: Ar/O , Ar/CO (1-2%) Ruostumattomat teräkset...
  • Página 112: Hitsaus Päällystetyllä Mma-Elektrodilla

    6.3 HITSAUS PÄÄLLYSTETYLLÄ MMA-ELEKTRODILLA Hitsauspiirin kytkentöjen suorittamisen jälkeen luvun 5.5.3 kuvauksen mukaan on välttämätöntä valita MMA -menetelmä siihen tarkoitetulla painikkeella (KUVA C (5)): Hitsausvirtaa tuotetaan halutulla arvolla enkooderin vivulla (KUVA C (4)) sekä mahdollinen dynaaminen ylivirta “ARC FORCE” voidaan vaihtaa välillä 0 ja 100% enkooderin vivulla (KUVA C (4)) hetkellisellä...
  • Página 113: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování

    OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ............113 5.5.1.2 Připojení svařovací pistole.........................117 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ..........................114 5.5.1.3 Zapojení zemnícího kabelu svařovacího proudu ..................117 2.1 ÚVOD ................................114 5.5.2 SVAŘOVÁNÍ TIG (OBR. G) ..........................117 2.2 SVAŘOVATELNOST KOVŮ ..........................114 5.5.2.1 Připojení tlakové láhve s plynem ......................117 2.3 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................114 5.5.2.2 Připojení...
  • Página 114: Zbytková Rizika

    - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. 2.3 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ pomocí řemenů), MUSÍ být svařování zakázáno. - Adaptér pro plynovou láhev s ARGONEM. - Zemnicí kabel se zemnicími kleštěmi. - MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou použití bezpečnostních plošin. - Reduktor tlaku se 2 tlakoměry. - Sada spojovacích kabelů...
  • Página 115: Ovládací Panel Svařovacího Přístroje (Obr. C)

    Rychlospojky pro hadice s vodou svařovací pistole MIG. 2- LED signalizace PŘÍTOMNOSTI NAPĚTÍ VE SVAŘOVACÍ PISTOLI NEBO NA Centralizovaná přípojka pro svařovací pistoli MIG (Euro). ELEKTRODĚ. na zadní straně: LED signalizace PROGRAMOVÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE. 14-pólový konektor pro kabel ovládání spojení se svařovacím přístrojem. 4 - Tlačítko přivolání (RECALL) uživatelských svařovacích programů (viz Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení kabelu se svařovacím proudem odst. 4.3.2.4).
  • Página 116: Načítání Programů A Jejich Uložení Do Paměti

    - hodnotu nastavenou otočným ovládačem snímače impulzů (14). 10c- - skutečný proud během svařování. POZNÁMKA: Při zastavení svařovacího proudu displej automaticky přepne na zobrazování nastavené hodnoty. Short arc “PRG 0” - signalizaci alarmu (viz bod 1). V manuálním režimu „PRG 0“ umožňuje přizpůsobit rychlost drátu zahájení 16a, 16b, 16c- LED, označující jednotku aktuálně měřené veličiny (proud svařování...
  • Página 117: Zablokování Nastavování Svařovacích Parametrů

    PŘEHLEDU SOUVISEJÍCÍCH PARAMETRŮ JE SVĚŘENA UŽIVATELI. - NENÍ MOŽNÉ ULOŽIT DO PAMĚTI UŽIVATELSKÉ PROGRAMY V REŽIMU 5.5.1 SVAŘOVÁNÍ S DRÁTEM MIG-MAG (OBR. F) ELEKTRODY MMA NEBO TIG. 5.5.1.1 Připojení tlakové láhve s plynem - Zašroubujte reduktor tlaku k ventilu tlakové láhve s plynem a v případě použití plynu 4.4 ZABLOKOVÁNÍ NASTAVOVÁNÍ SVAŘOVACÍCH PARAMETRŮ Argon nebo směsi Argon/CO mezi ně vložte příslušnou redukci, dodanou formou 4.4.1 Úvod příslušenství.
  • Página 118: Výměna Vodicího Pouzdra Drátu Ve Svařovací Pistoli (Obr. L)

    elektrickým proudem, ke zranění nebo k zapálení elektrických oblouků: - Rozsah napětí oblouku: 24-40V - Nesměrujte svařovací pistoli vůči částem těla. - Použitelný plyn: směsi Ar/CO nebo Ar/CO - Nepřibližujte svařovací pistoli tlakové láhvi. Nerezavějící ocele - Proveďte zpětnou montáž kontaktní trubičky a hubice na svařovací pistoli (4b). - Průměr použitelných drátů: 1-1,6mm - Zkontrolujte, zda je posuv drátu regulérní;...
  • Página 119: Činnost Bi-Level A Pulse On Pulse

    úměrné zvolené rychlosti drátu podle následujícího vztahu: způsobit zásah elektrickým proudem s vážnými následky, způsobenými přímým = ( 14+0,05 I ) kde: stykem se součástmi pod napětím a/nebo přímým stykem s pohybujícími se = Napětí oblouku ve voltech. součástmi. = Svařovací proud v ampérech. - Pravidelně a v intervalech odpovídajících použití a prašnosti prostředí kontrolujte Je třeba mít na paměti, že hodnotě...
  • Página 120: Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie

    OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ............120 5.5.1.2 Pripojenie zváracej pištole .........................124 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ..........................121 5.5.1.3 Zapojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu ..................124 2.1 ÚVOD ................................121 5.5.2 ZVÁRANIE TIG (OBR. G) ..........................124 2.2 ZVÁRATEĽNOSŤ KOVOV ..........................121 5.5.2.1 Pripojenie tlakovej nádoby s plynom ......................124 2.3 ŠTANDARDNÉ...
  • Página 121: Úvod A Základný Popis

    - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri (chladená vodou vo vyhotovení R.A.). práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo - Podávač drôtu. na viacerých kusoch spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému - Sada krytu cievky. súčtu napätia medzi dvomi odlišnými držiakmi elektród, alebo so zváracími - Vozík.
  • Página 122: Ovládací Panel Zváracieho Prístroja (Obr. C)

    Rýchlospojky na pripojenie prítokovej a odtokovej hadice chladiacej vody. 5- Tlačidlo pre uloženie užívateľských zváracích programov do pamäte (SAVE) Poistka. (viď odsek 4.3.2.3), ďalej umožňuje aktivovať zablokovanie nastavovania parametrov zvárania (viď odsek 4.4). 4.2 OVLÁDACÍ PANEL ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA (OBR. C) Tlačidlo pre voľbu zváracieho programu a 2-ciferný displej. Ovládací panel je aktivovaný (ovládacie a signalizačné prvky sú aktívne) len v Postupným stláčaním tlačidla budú na displeji zobrazované čísla v rozmedzí prípade, ak zvárací...
  • Página 123: Načítavanie Programov A Ich Ukladanie Do Pamäti

    zvárania, kvôli optimalizácii zapálenia oblúka (regulácia 1-100% a rozsvietená 16a, 16b, 16c- LED označujúca jednotku aktuálne meranej veličiny (prúd LED (15c)). v ampéroch (A), hrúbku v milimetroch (mm) a rýchlosť v metroch/minútu (m/min)). 17- Tlačidlo pre voľbu jednotky meranej veličiny Ampére/Hrúbka v m/min (LED V režime MIG-MAG Pulse arc 2 DOBY umožňuje regulovať dobu pôsobenia (16a)(16b) (16c)). počiatočného prúdu (T ).
  • Página 124: Zablokovanie Nastavovania Parametrov Zvárania

    ELEKTRÓDY MMA ALEBO TIG. alebo zmes Argon/CO , vložte medzi ne príslušnú redukciu, ktorá je súčasťou príslušenstva. 4.4 ZABLOKOVANIE NASTAVOVANIA PARAMETROV ZVÁRANIA - Pripojte prívodnú hadicu s plynom k reduktoru tlaku a stiahnite ju sťahovacou 4.4.1 Úvod páskou z výbavy; následne pripojte druhý koniec hadice k príslušnej spojke na Zvárací...
  • Página 125: Výmena Vodiaceho Puzdra Drôtu V Zváracej Pištoli (Obr. L)

    zastavení ťahača nedochádza k uvolneniu závitov drôtu následkom nadmerné Hliník a zliatiny zotrvačnosti cievky. - Priemer použiteľných drôtov: 0,8-1,6mm - Odcviknite koncovú časť drôtu, vyčnievajúceho z hubice, na dĺžku 10-15 mm. - Rozsah zváracieho prúdu: 120-360A - Zavrite dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo. - Rozsah zváracieho napätia: 24-30V - Použiteľný...
  • Página 126: Činnosť Bi-Level A Pulse On Pulse

    prístroja a utiahnite na doraz upevňovacie skrutky. 6.1.5 ČINNOSŤ BI-LEVEL A PULSE ON PULSE - Rozhodne zabráňte vykonávanie operácií zvárania s otvoreným zváracím Činnosť bi-level: Činnosť bi-level sa nastavujte tlačidlom (OBR. D (8)) a je možné prístrojom. ju zvoliť v režime MIG-MAG pulse arc a short arc. K zahájeniu zváracieho cyklu - Po vykonaní...
  • Página 127: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ..................127 5.5.2.1 Priključitev jeklenke s plinom ........................131 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..........................128 5.5.2.2 Povezava povratni električni kabel - varilni aparat ..................131 2.1 UVOD ................................128 5.5.2.3 Priključitev elektrodnega držala .........................131 2.2 SPOSOBNOST KOVIN ZA VARJENJE ......................128 5.5.3 VARJENJE Z OPLAŠČENO ELEKTRODO MMA (SLIKA H) ...............131 2.3 SERIJSKA OPREMA ............................128 5.5.3.1 Povezava s kleščami za nosilec elektrod;...
  • Página 128: Uvod In Splošni Opis

    sočasni uporabi več varilnih naprav na enem predmetu ali na več električno povezanih predmetih se lahko nakopiči nevarna vrednost napetosti v prazno. 2.4 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, - Ročno daljinsko krmiljenje z 1 potenciometrom (samo za varjenje TIG in MMA). ki lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. - Ročno daljinsko krmiljenje z 2 potenciometroma. Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali - Daljinsko krmiljenje s pedalom (samo TIG in MMA). je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 - Sklop za hlajenje vode (G.R.A.) standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in (serijska oprema pri različici R.A.
  • Página 129: Krmilna Plošča Podajalnika Žice (Slika D)

    Varilni aparat se samodejno povrne v prvotno stanje, ko izgine vzrok za alarm. : MIG/MAG z načinom »PULSE ARC”. Svetleča dioda za prisotnost izhodne napetosti (izhod aktiven). Alfanumerični zaslon na 3 cifre. Prikazuje: : MIG/MAG z načinom »PULSE ON PULSE”. - Varilni tok v amperih. Navedena vrednost je nastavljena vrednost, ko teče varilni aparat v prazno, Tipka za izbiro krmilnega načina gumba na elektronskem držalu MIG/MAG.
  • Página 130: Priklic In Shranjevanje Programov

    Določen program izberete tako, da pritisnete zaporedoma tipko "PRG", ki ji na zaslonu 10d- ustreza številka od "0" do »64« (na številki "0" ni shranjen sinergičen program, ampak delovanje v ročnem načinu, kot je opisano v naslednjem poglavju). OPOMBA: Znotraj sinergičnega programa je treba najprej izbrati želeni način Short arc »PRG 0”...
  • Página 131: Namestitev

    čemer je X številka, ki ustreza trenutno izbranemu nivoju blokade. - Povežite vhodno cev plina z reduktorjem in privijte obroček; nato priključite drugi Vsakokrat, ko ponovite točko a), se na točki b) nivo blokade ciklično spreminja od “0” konec cevi na ustrezno spojko na zadnji strani varilnega aparata in jo zatisnite s do “3”.
  • Página 132: Varjenje: Opis Postopka

    13- Odrežite ovoj na predvideno dolžino, ne da bi deformirali vstopno odprtino. - Uporabni plin: mešanice Ar/CO ali Ar/CO maks. 20%) Spet postavite elektrodno držalo v spojko vleke za žico in namestite šobo za plin. Nerjavna jekla 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA - Premer uporabne žice: 0,8-1,2mm 6.1 VARJENJE MIG-MAG - Razpon varilnega toka:...
  • Página 133: Kakovost Varjenja

    morebitno dinamično nadnapetost »ARC FORCE« je mogoče spremeniti od 0 do 100% z ročico kodirnika (SLIKA C (4)) (vrednost se takoj prikaže na zaslonu (SLIKA C (3)). V tabeli (TAB. 6) so povzetki nekaterih okvirnih podatkov glede premera elektrod. 6.4 KAKOVOST VARJENJA Kakovost zvara hkrati s količino brizganja bo večinoma določena z ravnovesjem varilnih parametrov: tok (hitrost žice), premer žice, napetost obloka itd.
  • Página 134: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE .....................134 5.5.1.3 Priključak povratnog kabela struje za varenje ...................138 2. UVOD I OPĆI OPIS ............................135 5.5.2 VARENJE TIG (FIG.G) ..........................138 2.1 UVOD ................................135 5.5.2.1 Prespajanje plinske boce...........................138 2.2 MOGUČNOST VARENJA METALA .........................135 5.5.2.2 Prespajanje povrtanog kabela struje varenja ....................138 2.3 SERIJSKA OPREMA ............................135 5.5.2.3 Prespajanje baterije ...........................138 2.4 OPREMA PO NARUDŽBI..........................135...
  • Página 135: Uvod I Opći Opis

    za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani - Kolica. može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača elektroda ili baterija, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit. 2.4 OPREMA PO NARUDŽBI Potrebno je da iskusan koordinator izvrši mjerenje sa instrumentima kako - Ručno daljinsko upravljanje sa 1 potenciometrom (samo TIG i MMA). bi ustanovio ako postoji određena opasnost i primijenio prikladne zaštitne - Ručno daljinsko upravljanje sa 2 potenciometra.
  • Página 136: Kontrolna Ploča Uređaja Za Napajanje Žicom (Fig. D)

    proces MMA ili TIG. Ako je stroj za varenje spojen na uređaj za napajanje žicom ili ako : MIG-MAG kod načina rada “PULSE ARC”. je postavljena funkcija MIG, uređaj za napajanje žicom automatski preuzima potpunu kontrolu i na zaslonu (3) stroja za varenje očitava se natpis “feed”. : MIG-MAG kod načina rada “PULSE ON PULSE”.
  • Página 137: Odabir I Memorizacija Programa

    10d- ručni rad stroja, kao što je opisano u slijedećem poglavlju). Napomena: unutar sinergičnog programa primarno je važno odabrati željeni način prijenosa, PULSE ARC ili SHORT/SPRAY ARC, putem prikladne tipke (vidi Short arc “PRG 0” FIG. D, tipka (7)). Kod ručnog načina rada MIG-MAG “PRG 0” omogučava regulaciju elektronske Napomena: Tsve vrste žica koje nisu predviđene u tablici mogu biti upotrebljene reaktivnosti (regulacija 20-80% i LED (15c) upaljen). Veća vrijednost daje topliji kod ručnog načina “PRG 0”.
  • Página 138: Postavljanje Stroja

    gdje je X broj koji odgovara razini blokade koja je trentuno aktivna. 5.5.2.1 Prespajanje plinske boce Svaki put kada se ponovi točka a), na točci b) razina blokade varira ciklički od “0” do - Naviti reduktor pritiska na ventil plinske boce postavljajući između redukciju, koja se “3”.
  • Página 139: Varenje: Opis Procedure

    11- NIJE PREDVIĐENA KAPILARNA CIJEV za oplate za aluminij promjera 1,6-2,4mm Svakom impulsu struje odgovara otkačivanje jedne kapi žice elektrode; fenomen se (žuta boja); oplata se zatim uvlači u priključak baterije bez istoga. događa sa frekvencom koja je proporcionalna brzini napredovanja žice, sa zakonom Odrezati kapilarnu cijev za oplate za aluminij promjera 1-1,2mm (crvena boja) na promjene ovisno o vrsti i promjeru žice (tipične vrijednosti frekvence: 30-300Hz).
  • Página 140: Varenje Sa Obloženom Elektrodom Mma

    6.3 VARENJE SA OBLOŽENOM ELEKTRODOM MMA Nakon spajanja kruga varenja kao što je opisano u pogl. 5.5.3 potrebno je odabrati proceduru MMA pomoću prikladne tipke (FIG. C (5)): Struja za varenje mora biti regulirana na željenu vrijednost pomoću ručke encoder-a (FIG. C (4)) i eventualnom dinamičkom prekomjernom strujom “ARC FORCE” može se varirati između 0 i 100% pomoću ručke encoder-a (FIG. C (4)) sa trenutnim očitavanjem vrijednosti na zaslonu (FIG.
  • Página 141: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ..............141 5.5.1.3 Suvirinimo srovės atgalinio laido sujungimas ....................145 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ......................142 5.5.2 TIG SUVIRINIMAS (PAV.G) ..........................145 2.1 ĮVADAS ................................142 5.5.2.1 Dujų baliono prijungimas ...........................145 2.2 METALŲ SUVIRINAMUMAS ...........................142 5.5.2.2 Atgalinio suvirinimo srovės laido sujungimas ....................145 2.3 SERIJINIAI PRIEDAI .............................142 5.5.2.3 Degiklio sujungimas...........................145 2.4 PASIRENKAMI PRIEDAI ..........................142...
  • Página 142 7.10; A.8; A.10 skyriuose. - Slėgio reduktorius su 2 manometrais. - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - 1,5m sujungimo laidų komplektas. auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - Aušinimo vandeniu sistema G.R.A. - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį (tik R.A. versijai). keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp - MIG degiklis skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios (aušinamas vandeniu versijoje R.A.).
  • Página 143 14p jungtis pagrindinio kabelio prijungimui prie suvirinimo aparato. 2- SIGNALINĖ LEMPUTĖ, pranešanti apie ĮTAMPĄ DEGIKLYJE ARBA ANT Teigiamas (+) greito sujungimo lizdas suvirinimo srovės kabelio sujungimui su ELEKTRODO. suvirinimo aparatu. SIGNALINĖ LEMPUTĖ, pranešanti apie SUVIRINIMO APARATO Dujų žarnelės (baliono) jungtis MIG suvirinimui. PROGRAMAVIMĄ.
  • Página 144 - pavojaus signalas (žiūrėti 1 punktą). 10c- 15a, 15b, 15c- einamojo matavimo vieneto žymėjimo signaliniai diodai (voltai, sekundės, procentai). 16- 3 skaitmenų raidinis skaitmeninis displėjus. Parodo: Short arc “PRG 0” - encoder rankenėle (14) nustatytą dydį. Rankiniame režime “PRG 0” leidžiama pritaikyti vielos padavimo greitį prie - realiąją srovę suvirinimo metu. suvirinimo starto, tokiu būdu optimizuojant lanko uždegimą...
  • Página 145 5.5 SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI PASTABOS: - OPERACIJŲ SU MYGTUKAIS “SAVE” IR “RECALL” DEGA ŠVIESOS DIODAS DĖMESIO! PRIEŠ ATLIEKANT ŽEMIAU APRAŠYTUS SUJUNGIMUS, “PRG”. BŪTINA ĮSITIKINTI, AR SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR - IŠKVIESTA PROGRAMA GALI BŪTI PAKEISTA PAGAL OPERATORIAUS ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. PAGEIDAVIMUS, BET PAKEISTOS VERTĖS NĖRA AUTOMATIŠKAI Lentelėje (1 LENT.) yra pateikiami suvirinimo laidų rekomenduotini dydžiai (mm IŠSAUGOMOS. JEI NORIMA IŠSAUGOTI NAUJAS REIKŠMES TOJE PAČIOJE PROGRAMOJE, BŪTINA ATLIKTI IŠSAUGOJIMO PROCEDŪRĄ (žiūrėti 4.3.2.3).
  • Página 146: Mig-Mag Suvirinimas

    - Naudotinos dujos: Ar/O arba Ar/CO (1-2%) mišiniai - Niekada nenukreipti degiklio angos link kūno dalių. Aliuminis ir jo lydiniai - Dujų baliona laikyti atokiau nuo degiklio. - Galimas vielos skersmuo: 0,8-1,6mm - Vėl įmontuoti antgalį ir kontaktinį vamzdelį ant degiklio (4b). - Suvirinimo srovės diapazonas: 120-360A - Įsitikinti, kad vielos padavimas yra reguliarus;...
  • Página 147: Nuolatinė Priežiūra

    - Po techninės priežiūros ar remonto darbų atlikimo, atnaujinti prieš tai buvusias 6.1.5 BI-LEVEL IR PULSE ON PULSE VEIKIMAS jungtis ir kabelių sujungimus, atkreipiant dėmesį, kad jie nesusiliestų su judančiomis Bi-level veikimas: nustatomas mygtuko pagalba (PAV. D (8)) ir gali būti pasirenkamas detalėmis arba dalimis, kurios gali įkaisti iki aukštų temperatūrų. Visus laidininkus režimuose MIG-MAG pulse arc ir short arc.
  • Página 148 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ...................148 5.5.2 TIG KEEVITUS (JOON.G) ..........................152 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ......................149 5.5.2.1 Gaasiballooni ühendamine ........................152 2.1 SISSEJUHATUS ..............................149 5.5.2.2 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendamine.....................152 2.2 METALLIDE KEEVITATAVUS ..........................149 5.5.2.3 Põleti ühendamine .............................152 2.3 STANDARDVARUSTUS ..........................149 5.5.3 KEEVITAMINE KATTEGA MMA ELEKTROODIGA (JOON.
  • Página 149: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide - Veermik. korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. 2.4 TELLITAVAD TARVIKUD Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi - Käsitsilülitusega ja 1 potentsiomeetriga kaugjuhtimine (ainult TIG ja MMA). mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja võimaliku seaduse - Käsitsilülituse ja 2 potentsiomeetriga kaugjuhtimine.
  • Página 150: Traadietteandemehhanismi Juhtimispaneel (Joon. D)

    LED signaallamp Häire (keevitusseadme väljund on blokeeritud). Kuvarile (3) : 2-taktilisele töörežiimile, ON-OFF nupp alla vajutatud. ilmub veateade. Häire põhjustanud rikke kõrvaldamisel hakkab seade automaatselt uuesti tööle. : 4-taktilisele töörežiimile, ON-OFF nupp vabastatud. 2- LED signaallamp, mis näitab väljuva pinge olemasolu (edastatakse väljundvoolu).
  • Página 151: Programmide Sisselülitamine Ja Salvestamine

    vastavalt sooritatavale keevituse tüübile sobilik programm. 10d- Mingi kindla programmi valik toimub vajutades järjestikku nuppu “PRG”, millele vastab kuvaril number “0” ja ”64” vahel (numbrile “0” ei vasta sünergiline programm, vaid töö käsitsirežiimis, nagu on järgnevas peatükis ära toodud). Short arc “PRG 0” N.B.: Sünergilise programmi siseselt tuleb ilmtingimata valida soovitud režiim MIG/MAG käsitsijuhtimise “PRG 0”...
  • Página 152: Paigaldamine

    MÄRKUS: Blokeerimistase salvestub automaatselt ja jääb mälusse ka pärast keevitusseadme väljalülitamist ja taaskäivitamist. 5.5.2.1 Gaasiballooni ühendamine - Kruvige rõhuvähendaja gaasiballooni ventiili külge, kasutades spetsiaalset 5. PAIGALDAMINE argoongaasi jaoks ettenähtud vahetükki, mis kuulub tarvikute hulka. - Ühendage gaasi sissevoolutoru rõhuvähendaja külge ning pingutage kaasasoleva TÄHELEPANU! KEEVITUSAPARAAT PEAB OLEMA VÄLJA LÜLITATUD sidemega kinni;...
  • Página 153: Keevitus: Kirjeldus

    selleta. läbimõõdule (enamasti: 30-300Hz). Lõigake kapilaartoru alumiiniumtraadikõrile läbimõõduga 1-1,2mm (punane) umbes 2 mm lühemaks kui terastraadikõri toru ning pange see kõri vabasse ossa. Süsinik-ja madallegeeritud teras 12- Pange põleti etteandemehhanismi ühendusse ja blokeerige see sinna, tehke kõrile - Traadi suurus: 0,8-1,6mm 1-2 mm kaugusele veorullidest märge ning võtke põleti uuesti välja. - Keevitusvool: 60-360A 13- Lõigake kõri märke kohalt ära, jälgides, et selle sissejooksuava ei deformeeruks.
  • Página 154: Keevisõmbluse Kvaliteet

    vastava nupu abil sisse lülitada režiim MMA (JOON. C (5)): Keevitusvool tuleb kooderi nupu abil sobivaks seadistada (JOON. C (4)); võimalikku dünaamilist keevitusvoolu kasvu “ARC FORCE” saab kooderi nupuga muuta skaalal 0 kuni 100% (JOON. C (4)); seadistatud väärtus vilgub korraks kuvaril (JOON. C (3)). Tabelis (TAB. 6) on ära toodud mõningad orienteeruvad andmed voolutugevuse kohta elektroodi läbimõõdust sõltuvalt.
  • Página 155: Vispārīgā Drošības Tehnika Loka Metināšanas Laikā

    SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ...............155 5.5.2 TIG METINĀŠANA (ZĪM.G) ..........................159 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ......................156 5.5.2.1 Gāzes balona pievienošana ........................159 2.1 IEVADS ................................156 5.5.2.2 Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojums ................159 2.2 METĀLU METINĀMĪBA ...........................156 5.5.2.3 Degļa pieslēgšana .............................159 2.3 SÇRIJAS PIEDERUMI ............................156 5.5.3 METINĀŠANA AR MMA SEGTO ELEKTRODU (ZĪM.
  • Página 156 grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - MIG deglis platforma. (modelî R.A. tam ir ûdens dzesçðana). - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI DEGĻIEM: strādājot uz - Stieples padeves ierîce. vienas konstrukcijas vai vairākām elektriski savienotajām konstrukcijām, - Spoles vâka komplekts.
  • Página 157 metinâðanas aparâtam. Metināšanas programmas izvēles taustiņš un 2 zīmju displejs. Gâzes caurules (balona) savienotâjs MIG metinâðanai. Pēc taustiņa nospiešanas uz displeja parādās skaitlis no "0" līdz “64”. Ar katru Dzesçðanas ûdens ieplûdes un izplûdes cauruïu âtrdarbîgâs savienotâjuzmavas. skaitli no "1" līdz “64” ir saistīta sinerģiskā metināšanas programma (sk. TAB. Droðinâtâjs.
  • Página 158 kādu vērtību, kas ir lielāka par nulli (regulēšana 0,1-3 sekundes) var izvēlēties iestata citu parametru vērtības (piemēram, metināšanas strāva un stieples gaismas diodi (10b) loka sprieguma korekcijas regulēšanai un sākuma strāvas ātrums). vērtību (sekundārais līmenis). Sākuma strāva var būt lielāka vai zemāka par “PRG 0”...
  • Página 159: Metināšanas Aparāta Novietošana

    - līmenis 1 : pogu (5) (6) (7) un (10) darbība ir bloķēta. Ir atļauta iestatīšana ar sprostgredzenu. regulatoriem (13) un (14). - Sagatavojiet to stieples uzstādīšanai, noņemot sprauslu un kontaktcaurulīti, lai - līmenis 2 : visas vadības ierīces ir bloķētas, izņemot pogas (4) (11) (12) un (17). atvieglotu stieples iespraušanu.
  • Página 160: Metināšana: Darba Procedūras Apraksts

    5.7 DEGĻA STIEPLES VIRZĪTĀJA APVALKA NOMAIŅA (ZĪM. L) no 10 līdz 12 mm. Pirms apvalka nomaiņas izvelciet degļa vadu, pievēršot uzmanību, lai tas neizliektos. Lietošana: Detaļu ar 3-4mm biezumu horizontālā metināšana (ļoti šķidra vanna); 5.7.1 Spirālveida apvalks tērauda stieplēm metināšanas ātrums un atlicis materiāla daudzums ir ļoti paaugstināts (augsta siltuma 1- Atskrūvējiet sprauslu un kontaktcaurulīti no degļa galviņas. pieplūde).
  • Página 161: Tehniskā Apkope

    (ZĪM. D (gaismas diode (10a)), aparāts attēlo šī darba punkta strāvu un spriegumu. Metāla konstrukcijas aizvēršanai uzstādiet atpakaļ visas paplāksnes un skrūves. Nospiežot degļa pogu uz laiku, kas ir mazāks par 0,5 sekundēm, aparāts izmaina darba punktu no pamatlīmeņa uz sekundāro līmeni (ZĪM. D (gaismas diode (10b)), 8. KĻŪMES, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI (TAB.8) attēlojot uz displeja sekundārā...
  • Página 162 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ............162 5.5.1.3 Свързване на изходния кабел за ток на електрожена ................167 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..........................163 5.5.2 ЗАВАРЯВАНЕ ВИГ (TIG) (ФИГ. G) ......................167 2.1 УВОД ................................163 5.5.2.1 Свързване с бутилката газ ........................167 2.2 ЗАВАРЯВАНЕ НА МЕТАЛИ ...........................163 5.5.2.2 Свързване на изходния кабел на заваръчния ток .................167 2.3 АКСЕСОАРИ...
  • Página 163 ламарини или MAG заваряване на въглеродни стомани, ниско легирани или неръждаеми стомани. MIG заваряването на алуминий и неговите сплави трябва да се извършва като се използва непрекъсната електродна тел със състав съвместим с този на заварявания детайл и защитния газ, чист Аргон Ar (99,9%). ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ...
  • Página 164: Уреди За Контрол, Регулиране И Свързване

    - ТЕЛОПОДАВАЩО УСТРОЙСТВО: TAБ. (TAБ. 2B) : обмазан електрод “MMA”. 4. ОПИСАНИЕ НА ЗАВАРЪЧНИЯ АПАРАТ : ВИГ (TIG)-DC с контактно запалване на дъгата (LIFT-ARC). 4.1 УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ 4.1.1 Заваръчен апарат (ФИГ. B1) : MIG. върху предната страна: Контролен панел (виж описанието). Бутон за включване на дистанционното управление. Отрицателен контакт за бърз достъп (-) за кабела на заваръчния ток При светеща ИНДИКАТОРНА ЛАМПА , регулирането...
  • Página 165 регулира корекцията, която се възнамерява да се направи в дължината на лампа (15b) свети). дъгата изчислена в синергия (диапазон от -5% до +5%) (индикаторна лампа (15c) свети). 10f- При същото условие като се зададе функцията bi-level параметърът приема значението на корекция в дължината на дъгата в главното ниво на...
  • Página 166: Местоположение На Електрожена

    стойностите, които са има дадени могат да се окажат несъвместими с правилния Всеки път се повтаря точка a), в точка b) нивото на блокиране варира циклично метод на заваряване. между “0” и “3”. Повторете след това точка a) докато на дисплея се появи Забележка: НЕ...
  • Página 167: Заваряване Mig-Mag

    - Кабел заваръчен ток в контакт за бърз достъп (+). случай на блокаж на подаващото устройство няма да се разширят спиралите - Кабел за управление в съответния конектор. от прекомерната инерция на бобината. - Тръби за вода за версиите R.A. (горелка охлаждана с вода) в съединенията. - Отрежете...
  • Página 168: Заваряване Виг (Tig) (Dc)

    Въглеродни стомани и ниско легирани стомани Ориентировъчни стойности на тока с най често използваните различни видове - Диаметър на използваната електродна тел: 0,8-1,6 mm електродна тел са описани в Таблица (ТАБ. 4). - Гама на заваръчния ток: 180-450 А - Гама на напрежението на дъгата: 24-40 V 6.1.4.3 Напрежение на дъгата и Стесняване на дъгата (pinch-off) - Използван...
  • Página 169 предизвика разтопяването на изолиращите материали и тяхната повреда. - Редовно проверявайте състоянието на тръбите за газта и техните свързвания. - При всяка смяна на бобината за тела, почистете със сух сгъстен въздух (max 5 bar) и проверете състоянието и целостта на направляващата ролка. - Проверявайте...
  • Página 170: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ............170 5.5.1.3 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania ................174 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ........................171 5.5.2 SPAWANIE METODĄ TIG (RYS.G) ......................174 2.1 WPROWADZENIE............................171 5.5.2.1 Podłączenie do butli gazowej ........................174 2.2 SPAWALNOŚĆ METALI ..........................171 5.5.2.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania ................174 2.3 AKCESORIA W ZESTAWIE..........................171 5.5.2.3 Podłączenie uchwytu spawalniczego ......................174 2.4 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ........................171...
  • Página 171 - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. ciężkich (miedź, nikiel, tytan oraz ich stopy) z zastosowaniem gazu osłonowego w NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i postaci czystego Argonu (99,9%) lub też podczas szczególnych rodzajów zastosowań, wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji z zastosowaniem mieszanek gazu Argon/Hel. w przypadku awarii. MUSZĄ być stosowane techniczne środki zabezpieczające opisane w MMA Spawarka jest zalecana do spawania elektrodowego metodą...
  • Página 172 Szybkozłączka dodatnia (+) do podłączenia przewodu prądu spawania do Po wciśnięciu przycisku zaświeci się DIODA odpowiadająca: podajnika drutu. funkcjonowaniu 2-taktowemu, ON-OFF z wciśniętym przyciskiem. 10- Łącznik 14-biegunowy dla przewodu kontrolnego podajnika drutu. 11- Kabel zasilający z dławicą kablową. funkcjonowaniu 4-taktowemu, ON-OFF ze zwolnionym przyciskiem. 12- Łącznik 5-biegunowy dla systemu chłodzenia wodnego.
  • Página 173 - regulacja przepływu) bez konieczności wciskania przycisku uchwytu 10b- spawalniczego; działanie przycisku jest krótkotrwałe. 12- Przycisk podawania drutu w trybie ręcznym. Ten przycisk umożliwia podawanie drutu w osłonie uchwytu spawalniczego, nie Short arc jest konieczne wciśnięcie przycisku uchwytu spawalniczego; działanie przycisku W programach synergicznych MIG/MAG short arc, w przypadku ustawienia jest krótkotrwałe, natomiast prędkość...
  • Página 174: Ustawienie Spawarki

    spawania, należy wykonać następujące operacje (patrz RYS. D): 5.3 USTAWIENIE SPAWARKI a) Wcisnąć klawisz (5) “SAVE”. Wyznaczyć miejsce instalacji spawarki w taki sposób, aby w pobliżu otworu wlotowego b) Na wyświetlaczu (16) pojawi się napis “Pr” i jeden numer (zawarty w zakresie od “1” i wylotowego powietrza chłodzącego nie znajdowały się...
  • Página 175: Spawanie Metodą Mig-Mag

    Podłączyć przewód uchwytu elektrody do szybkozłączki (+) znajdującej się na końcówki drutu do jeziorka spawalniczego (do 200 razy na sekundę). przednim panelu. Stale węglowe i niskostopowe Uwaga: w niektórych przypadkach zalecana jest biegunowość (-) w uchwycie - Średnica drutów nadających się do użytku: 0,6-1,2mm elektrody;...
  • Página 176: Spawanie Metodą Tig (Dc)

    - Zakres napięcia spawania: 17-26 V dostarczony ustawiony prąd spawania. Po zakończeniu tego cyklu prąd jest anulowany - Gaz przeznaczony do użytku: mieszanki Ar/O lub Ar/CO (1-2%) z ustawioną rampą opadania. Aluminium lub stopy: W tabeli (TAB. 5) podane są niektóre dane orientacyjne dotyczące spawania stali - Średnica drutów przeznaczonych do użytku: 0,8-1,6mm nierdzewnej lub wysokostopowej.
  • Página 177 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 181 ..........................................‫5.5.1.2 توصيل الشعلة‬ 177 ..........................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 181 ..................................‫5.5.1.3 توصيل الكابل العائد لتيار اللحام‬ 178 ................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ 181 ................................)G ‫5.5.2 اللحام بغاز التنجس� ت ز الخامل (الشكل‬ 178 ..............................................‫2.1 مقدمة‬...
  • Página 178 .‫- طاقم اللحام بااللومينيوم‬ .”‫واالستخدام‬ .‫- طاقم اللحام بالسلك المزود‬ . ‫ بقدرة 006 أمب� ي‬MMA ‫- طاقم اللحام‬ . ‫ بقياس 5م 005 أمب� ي‬MIG ‫- شعلة‬ .‫ بقياس 3 م 005 أمب� ي مع ت� ب يد بالماء‬MIG ‫- شعلة‬ .)‫(إكسسوار...
  • Página 179 ‫البكرة (41) بضبط قيمة المستوى االسا� ي للحام المشار اليه عىل الشاشة (61) سواء بالنسبة للتيار أو �عة السلك (أنظر‬ .‫” : تدخل الحماية الح ر ارية للدائرة الثانوية‬AL2“ - .)10b( ‫الوصف بالنقطة (41)) ماعدا‬ .‫” : تدخل الحماية بسبب الحمل ال ز ائد عىل شبكة التغذية بالطاقة‬AL3“ - ‫01) نشط...
  • Página 180 .)SAVE( ‫4.3.2.3 مجريات الحفظ‬ ”0 ‫قوس قص� ي “ال� ب نامج‬ .)‫51) مىص ز ي ء‬b( ‫مع الضبط المالئم يسمح بتجنب التصاق السلك بالقطعة (ضبط 100.0 - 1 ثانية والمؤ� ش الضو� أ ي‬ :)D ‫بعد ضبط آلة اللحام بطريقة مثالية من أجل طريقة لحام معينة يتم المبا� ش ة كالتاىل ي (أنظر الشكل‬ .”SAVE“...
  • Página 181 .)‫ان تكون موصلة (إذا لزم اال أ مر، استش� ي مشغل شبكة التوزيع‬ ،‫إنتبه! خالل تلك العمليات يكون السلك تحت جهد كهر� ب ي ويخضع لقوة ميكانيكية؛ وعليه يمكن أن يتسبب‬ ‫5.4.2 القابس ومأخذ الطاقة‬ :‫بدون اتباع االحتياطات المناسبة � ز ي خطر االصابة بصدمة كهربية وجروح واشعال أقواس كهربائية‬ ‫يتم...
  • Página 182 ‫النابض. وهذه الطريقة عبارة عن نوع مع� ي ز من المستوى المزدوج عالوة عىل أنه كذلك � ز ي هذه الحالة يكون لدينا نقطت� ي ز عمل‬ ‫021 - 063 أم� ب‬ :‫- مجموعة تيار اللحام‬ ‫01)). يمكن إعداد ف� ت ات كل مستوى‬b( ‫01) و‬a( ‫ (المؤ� ش الضو� أ ي‬D ‫قابلة للضبط وفق ا ً لنفس معاي� ي المستوى الثنا� أ ي (الشكل‬ ‫42 - 03 فولت‬...
  • Página 183 TAB. 2A TECHNICAL DATA FOR THE TORCH - DATI TECNICI TORCIA TAB. 1 TECHNICAL DATA FOR THE WELDING MACHINE - DATI TECNICI SALDATRICE CLASSIFICATION : 113V - CLASSE DI APPARTENENZA: 113V I max (A) X (%) T20A 70mm 37.5kg <85 dB(A) T25A 70mm 37.5kg <85 dB(A) Fe 1 ÷ 1.6 FIG. A Ar / CO 1 ÷ 1.6 Fe 1 ÷ 2.4 1 l/min...
  • Página 184 FIG. C FIG. D FIG. E TAB. 3 PROGRAMS REFERENCE TABLE 914342 CARBON & CARBON & ALUMINIUM ALUMINIUM STAINLESS STEEL WIRE CARBON & LOW-ALLOY STEEL STAINLESS STEEL Cu AL8 Cu Si3 LOW-ALLOY STEEL LOW-ALLOY STEEL MATERIAL DEEP MIG ROOT MIG DEEP MIG (80/20) (80/20)
  • Página 185 - 185 -...
  • Página 186 FIG. I Ø 200mm Ø 300mm Ø1.6 Ø1.2 - 186 -...
  • Página 187 - 187 -...
  • Página 188 - 188 -...
  • Página 189 FIG. O FIG. P - 189 -...
  • Página 190 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 191 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Página 192: Гарантийный Сертификат

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać...

Este manual también es adecuado para:

Inverpulse 625 tigInverpulse 625 mma

Tabla de contenido