Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(SV)
BRUKSANVISNING
(HR-SR)
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(ET)
KASUTUSJUHEND
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(AR)
- 1 -
Cod.954818

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telwin INVERPULSE 60.40 WAVE

  • Página 1 Cod.954818 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (SV) BRUKSANVISNING (HR-SR) EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA) INSTRUKTIONSMANUAL NL EL RO SV CS HR-SR (NO) BRUKERVEILEDNING PL FI DA NO SL SK HU...
  • Página 2 (AR) (EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Página 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Página 4 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HR SR INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT .......................................187-188 - 4 -...
  • Página 5 INDEX ENGLISH page page 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control).................. 9 7.3 Pulse operating mode........................9 2.1 MAIN CHARACTERISTICS....................... 6 7.4 PoP (PULSE on PULSE) operating mode ..................9 2.2 STANDARD ACCESSORIES ......................6 7.5 ROOT MIG or DEEP MIG operating mode..................9 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES......................
  • Página 6 MIG-MAG - Operating modes: - manual; - synergic; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Wire speed, welding current and voltage shown on the display. - 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot operation selection. - Start LIFT. - Welding voltage and current shown on the TFT display.
  • Página 7 EUROPEAN reference standard for safety and construction of the wire feeder unit. Symbol of the power supply: 1~: single phase alternating voltage; Protection rating of the casing. : Wire feeder unit power supply voltage. : Absorbed current with maximum load. Welding circuit performance: Choose the place where the welding machine is to be installed so that there are no - I : Current which can be supplied by the wire feeder unit during welding.
  • Página 8 gas bottle valve. Cut the capillary tube for aluminium sheaths measuring 1-1.2 mm (red colour) to a length of 2 mm less than the one used for the steel tube and insert it on the free - Open the gas bottle and adjust the quantity of gas (l/min.) according to the end of the sheath.
  • Página 9 : Soft-start. Use to adjust wire feed rate as welding starts, in order to optimise arc strike. Press the knob (Fig. C-5) for at least 3 seconds to access the parameter settings The actual welding settings (wire speed, welding current and voltage) are shown in the menu.
  • Página 10 workpiece and makes it possible to use different types of electrodes. : welding machine operations in days (DDDD), hours (HH), minutes (mm). : ON/OFF: this enables or disables the device that reduces the loadless : welding machine working days (DDDD), hours (HH), minutes (mm). output voltage (ON or OFF setting).
  • Página 11 careful to keep the high voltage connections of the primary transformer separate from the low voltage ones of the secondary transformer. Use all the original washers and screws when closing the casing. IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE SERVICING MACHINE OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY OUT THE FOLLOWING CHECK: - Check that when general switch is ON the relative lamp is ON.
  • Página 12 INDICE ITALIANO pag. pag. 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ................16 7.3 Funzionamento in modalità Pulse....................16 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE....................13 7.4 Funzionamento in modalità PoP (PULSE on PULSE)..............16 2.2 ACCESSORI DI SERIE ........................13 7.5 Funzionamento in modalità ROOT MIG o DEEP MIG..............16 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA......................
  • Página 13 MIG-MAG - Modalità di funzionamento: - manuale; - sinergico; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Selezione funzionamento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Innesco LIFT. PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI - Visualizzazione su display TFT di tensione e corrente di saldatura. - Regolazione arc force, hot start.
  • Página 14 UNITÀ TRAINAFILO Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute nella nell’imballo. Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione dell’unità Simbolo della linea di alimentazione: 1~ : tensione alternata monofase; Grado di protezione dell’involucro. : Corrente assorbita con il massimo carico. Prestazioni del circuito di saldatura: Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita dell’aria di raffreddamento;...
  • Página 15 la guaina. 10- Inserire sull’estremità opposta della guaina (lato attacco torcia) il nipple di ottone, l’anello OR e, mantenendo la guaina in leggera pressione, serrare il - Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas interponendo, se dado fermaguaina. La parte della guaina in eccesso sarà rimossa a misura necessario, la riduzione apposita fornita come accessorio.
  • Página 16 : Durata della corrente I prima di iniziare la saldatura. : Durata della corrente I : Reattanza elettronica. Un valore più alto determina un bagno di saldatura più caldo; della saldatura; Impostazione modalità ROOT MIG o DEEP MIG (Fig. L-8). I parametri disponibili sono gli stessi della modalità...
  • Página 17 ottenere lo spegnimento dell’arco (Aspetti del cordone di saldatura - FIG. M). Una volta selezionato l’icona setup , si premano contemporaneamente i L’utilizzatore può personalizzare i seguenti parametri di saldatura (Fig. L-11): premendo la manopola multifunzione (C-5). La schermata che appare contiene l’icona che se selezionata permette di impostare 3 diversi livelli di blocco funzioni: : Corrente di saldatura misurata in Ampere.
  • Página 18 - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e della polverosità dell’ambiente, ispezionare l’interno della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d’aria compressa secca (max 10 bar). - Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
  • Página 19 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ................23 7.3 Fonctionnement en modalité Pulse ....................23 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES.................... 20 7.4 Fonctionnement en modalité PoP (PULSE on PULSE)..............23 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ......................20 7.5 Fonctionnement en modalité ROOT MIG ou DEEP MIG..............23 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ....................20 8.1 Programmation de la modalité...
  • Página 20 alliés avec du gaz de protection CO ou mélanges Argon / CO électrodes pleins ou fourrés (tubulaires). Il est aussi adapté au soudage MIG des aciers inoxydables avec du gaz Argon + 1-2% d’oxygène et de l’aluminium et CuSi3, CuAl8 (brasage) avec du gaz Argon, en utilisant Il est particulièrement adapté...
  • Página 21 : activation / exclusion du paramètre à visualiser sur la page-écran de soudage ; Performances du circuit de soudage: 5- Poignée multifonction : - U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert). - la rotation permet de se déplacer à travers les différentes rubriques du menu ; : Courant et tension correspondante normalisée pouvant être distribués par la machine durant le soudage.
  • Página 22 dangereux pour la sécurité et donner des résultats insatisfaisants pour le soudage. - Ne pas orienter le bout de la torche contre des parties du corps. - Ne pas approcher la torche de la bouteille. - Bouteille de gaz chargeable sur le plan d’appui du chariot : max. 60 kg. - Remonter le petit tube de contact et la buse sur la torche - Visser le détendeur à...
  • Página 23 Le ROOT MIG est un type particulier de soudage MIG Short Arc étudié pour maintenir le bain de fusion encore plus froid que le Short Arc même. Grâce à l’apport thermique très bas, il est possible de déposer du matériau de soudage en déformant seulement Elle s’active automatiquement quand l’épaisseur programmée est inférieure ou égale une partie minime de la surface du morceau en usinage.
  • Página 24 - Poser la pointe de l’électrode sur le morceau avec une légère pression. - Soulever immédiatement l’électrode de 2-3 mm pour obtenir l’amorçage de l’arc. - Il est indispensable de suivre les indications du fabricant reportées sur l’emballage Le poste de soudage envoie initialement un courant réduit. Après quelques instants, des électrodes utilisées qui indiquent la polarité...
  • Página 25 Il permet de : : enregistrer un travail dans la mémoire interne du poste de soudage. : télécharger un travail précédemment enregistré. : effacer un travail précédemment enregistré. : importer des travaux d’un périphérique USB. : exporter des travaux sur un périphérique USB. : enregistrer les paramètres de soudage dans le périphérique USB.
  • Página 26 ÍNDICE pág. pág. 7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ................ 30 7.3 Funcionamiento de la modalidad Pulse................... 30 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................27 7.4 Funcionamiento en modalidad PoP (PULSE on PULSE)..............30 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ....................... 27 7.5 Funcionamiento de la modalidad ROOT MIG o DEEP MIG ............30 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..............
  • Página 27 La soldadora también se ha preparado para la soldadura TIG en corriente continua (CC), con cebado del arco por contacto (modalidad LIFT ARC) de todos los aceros (de carbono, de baja aleación y de alta aleación) y de los materiales pesados (cobre, níquel, titanio y sus aleaciones) con gas de protección Ar puro (99.9%) o bien, para usos especiales, con mezclas de Argón/Helio.
  • Página 28 soldadora permanece en stand-by hasta que su temperatura entra dentro de los : retorno al menú superior. límites admitidos). : Indica la gama de regulación de la corriente de soldadura (mínimo - : convalidación de valores elegidos. máximo) a la correspondiente tensión de arco. 7- Puerto USB.
  • Página 29 Tiene que conectarse a la pieza que hay que soldar o al banco metálico en que se Antes de proceder a la sustitución de la vaina, extender el cable de la antorcha apoya, lo más cerca posible de la junta en ejecución. evitando que forme unas curvas.
  • Página 30 Este proceso se sugiere para soldar espesores superiores a los 2 mm, como el soporte térmico considerable resuelve algunos defectos de soldadura que pueden encontrarse más fácilmente utilizando un Spray Arc normal. Apretando durante por lo menos 3 segundos la empuñadura C-5 se tiene acceso Las ventajas más evidentes durante el uso del DEEP MIG son: - Reducción del riesgo de falta de fusión.
  • Página 31 En la parte izquierda del display se visualizan las magnitudes reales de soldadura (corriente y tensión de soldadura) El restablecimiento es automático en el momento de la terminación de la causa de alarma. Mensajes de alarma que pueden visualizarse en el display: DESCRIPCIÓN: Alarma protección térmica Alarma sobre/subtensión...
  • Página 32 : cargar un trabajo anteriormente guardado. : borrar un trabajo anteriormente guardado. : importar trabajos desde un dispositivo USB. : exportar trabajos a un dispositivo USB. : registrar los parámetros de soldadura en el dispositivo USB. OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN - Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura;...
  • Página 33 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ................37 7.3 Betrieb im Modus Pulse........................37 2.1 HAUPTMERKMALE ........................34 7.4 Betrieb im Modus PoP (PULSE on PULSE) ..................37 2.2 GRUNDZUBEHÖR .......................... 34 7.5 Betrieb im Modus ROOT MIG oder DEEP MIG................37 2.3 SONDERZUBEHÖR........................
  • Página 34 1-2% Sauerstoff und Aluminium sowie CuSi3, CuAl8 (Löten) mit Argongas. Eingesetzt werden in diesem Fall Elektrodendrähte, deren Zusammensetzung dem Werkstück angepasst ist. Die Schweißmaschine ist besonders geeignet, um im Bereich Leichtbaukonstruktionen und Karosserie verzinkte Bleche, High-Stress-Bleche (Bleche mit hoher Streckgrenze), rostfreie Bleche und Aluminium zu schweißen.
  • Página 35 können. - durch Drücken kann auf den gewählten Menüpunkt zugegriffen werden, durch Drehen kann der Wert verändert werden, durch erneutes Drücken wird der Wert - X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in bestätigt;...
  • Página 36 ist das als Zubehör im Lieferumfang enthaltene Reduzierstück, wenn Argongas oder ein Argon/CO -Gemisch verwendet wird. - Das Mundstück des Brenners nicht gegen Körperteile richten. - Den Gaszufuhrschlauch an das Reduzierstück anschließen und die Schlauchschelle anziehen. - Den Brenner nicht der Flasche annähern. - Die Stellmutter des Druckminderers lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird.
  • Página 37 : Gasvorströmung. Die Dauer des Schutzgasstroms kann vor Beginn des : Schweißen in „Lagen“ bei mittleren-niedrigen Dicken und auf thermisch Schweißvorgangs angepasst werden. Anmerkung: Parameter Schweißstrom, Drahtzufuhrgeschwindigkeit Werkstoffdicke sind untereinander durch eine Synergiekurve verbunden. Im oberen Displaybereich werden die reellen Schweißgrößen (Drahtgeschwindigkeit, SCHUTZGAS Schweißstrom und -Spannung) angegeben.
  • Página 38 unterbunden werden. Hierfür den Anleitungen in Kapitel 12 Folge leisten. In diesem Fall erscheint auf dem Display das Symbol - Den Schweißstrom mit dem Knopf C-5 auf den gewünschten Wert einstellen. Während des Schweißens bei Bedarf an den tatsächlich notwendigen Wärmeeintrag anpassen.
  • Página 39 Symbol , welches, wenn es ausgewählt wird, die Einstellung der - Die Anschlusse an den Schweissstromkreis muessen korrekt durchgefuehrt worden sein. Vorallem die massekabelklemme sollte fest am Werkstruck befestigt sein und Schweißmaschine ermöglicht, sodass sie mit EN50504 übereinstimmt. keine Isoliermaterialen (z.B. Lack) dazwischen liegen. - Das Schutzgas soll korrekt und in der richtigen Menge verwendet werden.
  • Página 40 ................44 ........................44 ...................... 41 ................... 44 ....... 41 ................44 ..............41 ...............44 ................41 ....................44 ..................... 42 ..........42 ......................45 ..................42 ..........................45 ...............42 .................... 45 ......... 42 ......................45 .................. 42 ............. 45 ......................42 ................
  • Página 41 MIG-MAG - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - 41 -...
  • Página 42 - 42 -...
  • Página 43 (1 - 2 %) - 43 -...
  • Página 44 (1 - 2 %) L-5): - 44 -...
  • Página 45 - 45 -...
  • Página 46 - 46 -...
  • Página 47 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) ..............51 7.3 Funcionamento na modalidade Pulse ..................... 51 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS....................48 7.4 Funcionamento na modalidade PoP (PULSE on PULSE)............... 51 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ....................... 48 7.5 Funcionamento na modalidade ROOT MIG ou DEEP MIG............. 51 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ....................
  • Página 48 (DC), com ignição do arco em contacto (modalidade LIFT ARC), de todos os aços (de carbono, baixa liga e alta liga) e dos metais pesados (cobre, níquel, titânio e suas ligas) com gás de proteção Ar puro (99.9%) ou, para usos especiais, com misturas Argónio/Hélio.
  • Página 49 máximo) à correspondente tensão de arco. : valida os valores selecionados. para a assistência técnica, pedido de peças de reposição, busca da origem do 7- Porta USB. produto). : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que devem ser instalados para proteger a linha. capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
  • Página 50 Antes de efetuar a substituição do anel, estique o cabo da tocha evitando Deve ser ligado à peça que deve ser soldada ou na bancada metálica onde está apoiado, o mais próximo possível da junta em execução. que forme curvas. 1- Desaperte o bico e o tubo de contato da cabeça da tocha.
  • Página 51 Esse processo é recomendado para soldar espessuras superiores a 2 mm, pois a adição térmica consistente resolve alguns defeitos de soldadura que ocorrem mais facilmente utilizando um Spray Arc normal. de funcionamento estabelecidas pelas várias curvas sinérgicas memorizadas. O utilizador deverá apenas selecionar a espessura do material para começar a soldar. As vantagens mais evidentes durante a utilização do DEEP MIG são: - Redução do risco de falha de fusão.
  • Página 52 intensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros de soldadura, tais como Alarme sobrecarga/sub tensão. comprimento do arco, velocidade e posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para uma conservação correta mantenha os eléctrodos protegidos da Permite escolher na modalidade MIG-MAG entre as visualizações: : todos os parâmetros são visualizados conforme descrito acima.
  • Página 53 materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço. - Acoplar cuidadosamente pinça para apertar o eléctrodo, mandril porta-pinça com o diâmetro do eléctrodo escolhido para evitar superaquecimentos, distribuição defeituosa do gás e relativo mau funcionamento. - Controlar, pelo menos uma vez por dia, o estado de desgaste e a montagem correcta das partes terminais da tocha: bico, eléctrodo, pinça porta-eléctrodo, difusor de gás.
  • Página 54 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)................58 7.3 Werking in de Pulse-modus......................58 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN....................55 7.4 Werking in de PoP-modus (PULSE on PULSE) ................58 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES......................55 7.5 Werking in de ROOT MIG- of DEEP MIG-modus ................58 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ....................
  • Página 55 lasparameters snel en eenvoudig worden ingesteld om altijd een goede controle van de lasboog en de laskwaliteit te garanderen. Het lasapparaat kan ook worden gebruikt voor TIG-lassen met gelijkstroom (DC), met start van de boog bij contact (LIFT ARC modus), van alle staalsoorten (koolstofstaal, laaggelegeerd en hooggelegeerd staal) en zware metalen (koper, nikkel, titanium en hun legeringen) met puur (99.9%) Ar beschermgas of, voor bijzondere toepassingen, met mengsels van Argon/Helium.
  • Página 56 bepaald ( de lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de : toegang tot de parameter die op het lasscherm moet worden toegestane limieten ligt). weergegeven; : Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom (minimum - : terug naar het bovenliggende menu.
  • Página 57 Leg voordat u de huls gaat vervangen eerst de kabel van de toorts recht zodat Deze moet worden aangesloten op het te lassen werkstuk of op de metalen werkbank er geen bochten in zitten. waarop dit ligt, zo dicht mogelijk bij de las die wordt uitgevoerd. 1- Draai het mondstuk en het contactbuisje los van de kop van de toorts.
  • Página 58 energielevering wordt gegarandeerd. Dit proces wordt aangeraden voor het lassen van dikten van meer dan 2 mm, omdat Instellen pulse-modus (Fig. L-6). de grote toevoer van warmte lasfouten voorkomt die vaak optreden bij het gebruik van Als de knop C-5 minstens 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt er een een normale Spray Arc.
  • Página 59 De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: BESCHRIJVING Alarm thermische beveiliging Alarm over-/onderspanning Alarm hulpspanning Alarm overstroom bij het lassen Alarm kortsluiting in de toorts Alarm storing draadtrekker - Bedenk dat er bij gelijke elektrodediameters hoge lasstromen moeten worden gebruikt bij lassen op een vlakke ondergrond, terwijl er bij verticaal of boven het Alarm line-error...
  • Página 60 : de lasparameters opslaan op het USB-apparaat. MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen.
  • Página 61 ................65 ......................65 ....................... 62 ................65 ........................62 ................65 ....................62 ............. 65 ...................... 62 ....................65 ......................63 ..............63 ........................... 66 ..................63 ............................66 ..............63 ....................66 .......... 63 ........................... 66 ..............63 ....................66 ........................
  • Página 62 MIG-MAG - Pulse, - PoP, - Root Mig, - Deep Mig; ÕÐÏËÏÉÐÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ - 62 -...
  • Página 63 ohm. - 63 -...
  • Página 64 (1 - 2 %) 300 Hz). (1 - 2 %) - 64 -...
  • Página 65 - 65 -...
  • Página 66 - 66 -...
  • Página 67 device. - 67 -...
  • Página 68 CUPRINS pag. pag. 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ..............72 ....................72 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ....................69 ..............72 2.2 ACCESORII DE SERIE ........................69 ..............72 2.3 ACCESSORII LA CERERE......................69 ............. 72 ...........................69 8.2 Modalitatea de control a butonului pistoletului................. 72 3.2 ALTE DATE TEHNICE: ........................
  • Página 69 MIG-MAG - manual; - sinergic; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Amorsare LIFT. - Reglare arc force, hot start. - Dispozitiv VRD. ALTELE - Setare diferite limbi. - Setare sistem metric sau anglo-saxon. - Setare modalitate de vizualizare (standard sau easy). - Pistolet MIG ALTE RISCURI - Suport pentru pistolet.
  • Página 70 7- Port USB. UNITATE DE ANTRENARE A SÂRMEI antrenare a sârmei. Simbolul liniei de alimentare: sudurii. produsului). de tipul: - Tipul A ( ) pentru aparate monofazate. - Tipul B ( 8- Cablu de alimentare; antrenare a sârmei; sârmei; Tabelul 1 1- Panou de control (a se vedea descrierea);...
  • Página 71 când iese din capul pistoletului. : TUR LICHID (Rece - cuplaj albastru) contact cu teaca. necesar, reductorul special furnizat ca accesoriu. din racordul pistolet al dispozitivului de antrenare a sârmei tubul capilar pentru teci buteliei. acesta. - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este duza de gaz.
  • Página 72 : grosimea materialului secundar; : durata curentului I : durata curentului I : Burn-back. Permite reglarea timpului de ardere a sârmei la oprirea sudurii; Setare modalitate ROOT MIG sau DEEP MIG (Fig. L-8). : Soft-start. Permite adaptarea vitezei sârmei la pornirea sudurii pentru a optimiza amorsarea arcului.
  • Página 73 : limba. : numele atribuit aparatului. folosirea unor tipuri diferite de electrozi. : ON/OFF; permite activarea sau dezactivarea dispozitivului de reducere a : lista alarme. intermediul stick-ului USB. : release software instalate. marginilor (FIG. Q). standardul EN50504. electrodului. DESCRIERE bobinei. electrodului, difuzorul de gaz.
  • Página 74 sau subtensiune sau de scurt circuit. - 74 -...
  • Página 75 SVENSKA sid. sid. 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control)................ 79 7.3 Funktion i läget Pulse ........................79 2.1 HUVUDEGENSKAPER ........................76 7.4 Funktion i läget PoP (PULSE on PULSE)..................79 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ......................... 76 7.5 Funktion i driftläge ROOT MIG eller DEEP MIG................79 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Página 76 MIG-MAG - Funktionsläge: - manuellt; - synergiskt; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Visning av trådhastighet, spänning och svetsström på displayen. - Val av funktion 2T, 4T, 4T Bi-level, spot. - LIFT-aktivering. - Visning av spänning och svetsström på TFT-displayen. - Justering av arc force, hot start.
  • Página 77 EUROPEISK referensstandard för trådmatarens säkerhet och tillverkning av den. Symbol för matningslinjen: 1~ : enfasig växelström. Skyddsgrad på höljet. : Trådmatarens matningsspänning. för klluften. Försäkra dig samtidigt att inget ledande amm, frätande ångor, fukt osv. : Strömförbrukning vid maximal belastning. sugs in.
  • Página 78 - Den ska anslutas till stycket som ska svetsas eller till metallbänken som den står på, - Tråddiameter som kan användas: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm så nära fogen som utförs som möjligt. Denna kabel ska anslutas till klämman med - Gas som kan användas: eller blandningar av Ar/CO symbolen (+) (Fig.
  • Página 79 : Korrigering av bågen i förhållande till förinställd spänning. : trådens matningshastighet. Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och släpps och slutar inte förrän svetsknappen återigen trycks in och släpps. Detta läge är användbart för längre svetsningsarbeten. : Materialtjocklek. : Svetsström. Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och släpps.
  • Página 80 svetsning med elektroden vid minuspolen (-) används i allmänhet en elektrod med 2 : används för att återställa svetsmaskinen till ursprungliga förhållanden. O, så att man erhåller en spets som är helt koncentrisk för att undvika avvikelser av : installerade programversioner. bågen.
  • Página 81 och underspänning eller kortslutning. - Försäkra dig om att det nominella intermittensförhållandet respekteras. Om termostatskyddet utlöses vänta tills maskinen kylts ned på naturligt sätt. Kontrollera - Kontrollera nätspänningen: om värdet är för högt eller för lågt blockeras svetsen. - Kontrollera att det inte är kortslutning vid maskinens utgång. Om så är fallet måste felet åtgärdas.
  • Página 82 OBSAH str. str........86 ........................86 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI........................ 83 ..................86 ....................83 ................86 ..............83 ........... 86 ......................... 83 ..................86 ......................84 ............... 84 10.1 ZÁKLADNÍ PRINCIPY ........................86 ......................84 10.2 PRACOVNÍ POSTUP ........................86 ................
  • Página 83 MIG-MAG - manuální; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Zapálení oblouku typu LIFT. - Nastavení „Arc force“ a „Hot start“. - Ochrana Anti-stick. JINÉ potenciometrem nebo 2 potenciometry. - Termostatická ochrana. (chlazená kapalinou v provedení s AQUA). - Jednotka kapalinového chlazení...
  • Página 84 instalace. ) pro jednofázové stroje. - Typ A ( - Typ B ( ) pro trojfázové stroje. 5- Zemnicí kabel se zemnicí svorkou. 8- Napájecí kabel. 12- Pojistka ochrany J.V.CH. (G.R.A.). V tabulce 1 1- Ovládací panel (viz popis). (pouze v provedení s AQUA). Dále platí: 1- TFT displej.
  • Página 85 úkony 4, 5, 6, 7 a 8). vodicího pouzdra. tlaku. spojky bez ní. vstupní otvor. trysku. v rozmezí od 5 do 12mm. nebo Ar/CO (1 - 2 %) uspokojit také mnohé aplikace typické pro „short-arc“. frekvence jsou: 20-300 Hz). nebo Ar/CO (1 - 2 %) podléhajících tepelnému rozkladu, pistole, abyste zabránili...
  • Página 86 : rychlost podávání drátu; : doba trvání proudu I : doba trvání proudu I na dobu 3 sekund. (obr. L-5): : rychlost podávání drátu. ) k proudu (symbol I displeji zobrazí symbol optimální proud. elektrod, jsou: ) a s dobou trvání T2 a T1. zapálení...
  • Página 87 : název atributu stroje. Po provedení volby ikony nastavení (obr. L-11): : nainstalované verze softwaru. tepla. - Zkontrolujte správnost odtoku plynu. POPIS Alarm tepelné ochrany Alarm poruchy podávání drátu Alarm chyby vedení (line error) Alarm chladicí jednotky drátu). V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU : jazyk.
  • Página 88 sekundárního vinutí. pojistky, atd.). - 88 -...
  • Página 89 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str......................93 ............... 93 2.1 OSNOVNE OSOBINE ........................90 ......................... 93 2.2 SERIJSKA OPREMA ........................90 ................... 93 ........................ 90 ..................93 ......................... 90 ..............93 ......................91 ....................93 ..............91 4.1.1 APARAT ZA ZAVARIVANJE (Sl. B1)..................91 .................
  • Página 90 MIG-MAG - sinergijski; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Paljenje LIFT. DODATNE MJERE OPREZA - Prikazivanje na TFT zaslonu napona i struje zavarivanja. - Regulacija arc force, hot start. - Prikazivanje na TFT zaslonu napona i struje zavarivanja. OSTALO - Postavke raznih jezika.
  • Página 91 Simbol linije napajanja: korozivne pare, vlaga, itd.. od 10 min. (npr. 60% = 6 minuta rada, 4 minuta pauze itd.). proizvoda). s podacima koja se nalazi na samom aparatu za zavarivanje. sprovodnikom spojenim na uzemljenje. - vrsta A ( ) za jednofazne strojeve. - Vrsta B ( ) za trofazne strojeve.
  • Página 92 sapnicu za plin. iznosi od 5 do 12mm. plinsku cijev plamenika na plinsku bocu. ili smjese Ar/CO ili Ar/CO (1 - 2 %) spajaju na negativan pol (-) elektrode sa kiselom oblogom. U pitanju je “kontrolirani” prijenos koji se nalazi u zoni funkcije “spray-arc” (izmijenjeni spray-arc) i ima prednosti po pitanju brzine taljenja i odsutnosti odlijetanja materijala, arc”.
  • Página 93 i napon zavarivanja). Pritiskom gumba C-5 u trajanju od najmanje 3 sekunde pristupa se izborniku za sinergijske krive pohranjene u memoriju. Korisnik mora jedino odabrati debljinu gumba. zavarivanja (Sl. L-5): : Korekciju luka u odnosu na zadani napon. dugo traje. : debljinu materijala.
  • Página 94 : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) funkcioniranja aparata za zavarivanje. : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) rada aparata za zavarivanje. zavarivanje. : popis alarma. : serijski broj aparata. Zavarivanje postupkom TIG DC (jednosmjerna struja) je prikladno za sve vrste nisko titanij i njihove legure (Sl.
  • Página 95 PROVJERITI: itd.). - Da nema alarma koji ukazuje na pregrijavanje, nedovoljni napon ili prekomjerni napon ili kratki spoj. ventilatora. - Provjeriti napon linije: ako je vrijednost previsoka ili preniska stroj ostaje blokiran. uzemljenja stvarno povezana sa dijelom i bez prisutnosti izolacijskih materijala (npr. boje).
  • Página 96 POLSKI str. str. 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control)................100 7.3 Funkcjonowanie w trybie Pulse ..................... 100 ........................97 7.4 Funkcjonowanie w trybie PoP (PULSE on PULSE)............... 100 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE......................97 7.5 Funkcjonowanie w trybie ROOT MIG lub DEEP MIG..............100 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ......................
  • Página 97 Szczególnie zalecana jest do zastosowania w przypadku lekkich konstrukcji metalowych MIG-MAG - Tryb funkcjonowania: - synergiczny; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Wybór funkcjonowania 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Zajarzenie LIFT. - Regulacja funkcji arc force i hot start. - Zabezpieczenie przed przyklejaniem (anti stick).
  • Página 98 SPOT). 6- Przycisk wielofunkcyjny: 10-minutowego (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). : powrót do menu górnego. jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. 7- Port USB. Symbol linii zasilania: oparciu o cykl 10 min (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). - Typ A ( - Typ B ( 5- Przewód powrotny z zaciskiem masowym;...
  • Página 99 oraz hamowanie podajnika podajnika w wyniku nadmiernej inercji szpuli. uchwytu spawalniczego. spawalniczego. uchwytu spawalniczego bez zastosowania rurki. ujemnego (-). symbolem (+) (Rys. B-3). lub mieszanki Ar/CO lub Ar/CO (1 - 2 %) lub Ar/CO (1 - 2 %) rolce/kach ROOT MIG jest szczególnym rodzajem spawania MIG Short Arc, opracowanym w celu - 99 -...
  • Página 100 niskostopowych. - szybkie i precyzyjne spawanie punktowe; Spray Arc. - Redukuje koszty obróbki poprzez zredukowanie wad podczas spawania. ), czas trwania to odpowiednio T2 i T1. spawalnicze jest cieplejsze; Ustawienie trybu ROOT MIG lub DEEP MIG (Rys. L-8). co najmniej 3 sekundy. Ustawienie trybu synergicznego (Rys.
  • Página 101 OPIS Alarm zabezpieczenia termicznego Alarm anomalii podajnika Alarm off-line Alarm line-error 20-30 stopni. : godzina i data. Po wybraniu ikony setup wszystkich parametrów spawania. podstawowych parametrów spawania. parametru. ale nie jest gotowa do spawania. : dni (DDDD), godziny (HH), minuty (mm) funkcjonowania spawarki. : dni (DDDD), godziny (HH), minuty (mm) pracy spawarki.
  • Página 102 dyfuzor gazu. bar). rozpuszczalnikami. otwarta. (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). spawarka nie zostanie odblokowana. izolacyjnych (np. farby). - 102 -...
  • Página 103 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 7.2 Toiminta synergisessä tavassa...................... 106 7.2.1 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) ..............107 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET....................104 7.3 Toiminta Pulse -tavassa......................... 107 2.2 SARJAVARUSTEET ........................104 7.4 Toiminta tavassa PoP (PULSE on PULSE) ................... 107 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET..................... 104 7.5 Toiminta ROOT MIG -tai DEEP MIG -tavassa ................
  • Página 104 - PYYHKÄISYsytytys. - Ohutkalvonäytöllä jännitteen ja hitsausvirran näyttö. LISÄVAROTOIMET - Kaaren voimakkuuden (arc force) säätö, hot start. - VRD-laite. - Suojaus anti-stick. - Ohutkalvonäytöllä jännitteen ja hitsausvirran näyttö. MUUTA - Eri kielten asetus. - Metrisen tai anglosaksisen järjestelmän asetus. - Näyttötavan asetus (standard tai easy). - Laitteen asetusmahdollisuudet (jännite ja hitsausvirta).
  • Página 105 vastaavaa virtaa (sama pylväs). Ilmoitetaan %:ssa 10 minuutin jaksoihin Säilytä vähintään 250 mm vapaata tilaa hitsauslaitteen ympärillä. perustuen (esim. 60 % = 6 työminuuttia, 4 minuuttia taukoa jne). Sarjanumero hitsauslaitteen tunnistusta vasten (välttämätön teknistä tukea, varaosien tilaamista, tuotteen alkuperän selvittämistä varten). Huomio: Annettu kylttiesimerkki on ohjeellinen symbolien ja lukujen merkityksestä;...
  • Página 106 Lähes kaikki päällystetyt elektrodit liitetään generaattorin positiiviseen napaan (+); SUOJAKAASU poikkeuksena negatiiviseen napaan (-) happaman päällysteen elektrodit. Suojakaasun virtaaman on oltava 8-14 l/min. Vie päätteeseen erityisliitin, jota tarvitaan kiristämään elektrodin paljas osa. Tämä Kyseessä on “valvottu” siirto, joka sijaitsee toiminta-alueella “spray-arc” (muutettu kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (+) (Kuva B-3).
  • Página 107 : Hitsausvirta. : Elektronisen reaktanssin korjaus suhteessa etukäteen asetettuun arvoon. Hitsaus alkaa painamalla ja löysäämällä hisauspään painike. Joka kerta, kun sitä painetaan/löysätään siirrytään virrasta (I symboli) virtaan (I symboli) ja päinvastoin. Se päättyy vasta, kun hitsauspään painiketta painetaan tietyn etukäteen asetetun ajan.
  • Página 108 Sitä suuremmille paksuuksille tarvitaan puikkoja samasta perusmateriaalista ja sopivalla halkaisijalla sekä reunojen sopivalla valmistelulla (KUVA Q). Kannattaa hyvän hitsauksen onnistumiseksi puhdistaa huolellisesti kappaleet niin, Kun käyttö-kuvake on valittu, painetaan samanaikaisesti langan etenemisen ettei niissä ole hapettumia, öljyä, rasvaa, liuottimia jne. (C-2) ja kaasun tyhjennyksen (C-3) painikkeita, jonka jälkeen vahvistetaan painamalla monitoimivipua (C-5).
  • Página 109 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ................113 7.3 Pulse-driftstilstand ......................... 113 2.1 HOVEDEGENSKABER ......................... 110 7.4 PoP-driftstilstand (PULSE on PULSE)................... 113 2.2 STANDARDTILBEHØR ......................... 110 7.5 ROOT MIG- eller DEEP MIG-driftstilstand..................113 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES....................110 8.1 Indstilling af brænderknappens styretilstand (Fig.
  • Página 110 MIG-MAG - Driftstilstande: - manuel; - synergi; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Visning af trådhastighed, svejsespænding og -strøm på displayet. - Valg af 2T-, 4T-, 4T Bi-level, spotfunktion. - LIFT-udløsning. - Visning af svejsespænding og -strøm på TFT-displayet. - Regulering af arc force, hot start.
  • Página 111 De vigtigste data vedrørende anvendelsen af trådtilførselsenheden og dens Pak svejsemaskinen ud, saml de løse dele, der følger med i pakningen. EUROPÆISK referencestandard vedrørende trådtilførselsanordningens sikkerhed og konstruktion. Symbol for forsyningslinien: 1~: enfaset vekselspænding; Indpakningens beskyttelsesgrad. : Forsyningsspænding for trådtilførselsenhed. : Strømforbrug med maksimal belastning.
  • Página 112 - Forbind gasindstrømningsrøret med trykformindskeren, og stram med det 9- Skru kontaktrøret til aluminium fast igen, og tjek, om den kommer ordentligt i medleverede spændbånd. kontakt med hylstret. - Løsn trykfomindskerens reguleringsbolt, før der åbnes for beholderens ventil. 10- Sæt messingniplen og O-ringen på den modsatte ende af hylstret (den side, - Åbn for beholderen, og regulér gasmængden (l/min.) på...
  • Página 113 : Gasforstrømning. Giver mulighed tilpasse beskyttelsesgasudstrømningens varighed, før svejsningen startes. : strømvarighed I : Elektronisk reaktans. Hvis værdien er højere, vil svejsebadet være varmere; : Burn-back. Giver mulighed for at indstille trådbrændingens varighed ved Indstilling af ROOT MIG- eller DEEP MIG-tilstand (Fig. L-8). standsning af svejsningen;...
  • Página 114 : Svejsestrømmen målt i ampere. Når ikonet opsætning er valgt, skal der trykkes samtidigt på knapperne til trådfremføring (C-2) og gasudledning (C-3), hvorefter der bekræftes ved at trykke på multifunktionsknappen (C-5). Skærmbilledet, der vises, indeholder ikonet : Det er overstrømmen ved start ”HOT START” med angivelse af den procentmæssige stigning i forhold til værdien for den valgte svejsestrøm på...
  • Página 115 - Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor støvet der er i omgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre og fjerne det støv, der har lagt sig på transformer, reaktans og opretter, ved hjælp af en tør trykluftstråle (maks. 10bar). - Pas på...
  • Página 116 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)................120 7.3 Funksjon i Pulse modus......................... 120 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ...................... 117 7.4 Funksjon i PoP modalitet (PULSE on PULSE) ................120 2.2 SERIETILBEHØR .......................... 117 7.5 Drift i ROOT MIG eller DEEP MIG modalitet .................120 2.3 TILBEHØR PÅ...
  • Página 117 - Regulering arc force, hot start. - VRD enhet. - Anti-stick vern. - Visning av spenning og sveisestrøm på TFT-skjermen. EKSTRA FORHOLDSREGLER ANNET - Innstilling ulike språk. - Innstilling metrisk eller amerikansk målesystem. - Innstilling visningsmodalitet (standard eller easy). - Mulighet for kalibrering av maskinen (spenning og sveisestrøm). - Mulighet for å...
  • Página 118 Merk: Eksempel på gjengitt skilt indikerer symbolenes og sifrenes betydning: de eksakte tekniske verdiene må leses direkte av på dataskiltet på selve sveisemaskinen. - Før du utfører noen elektisk tilkopling, skal du kontrollere att oppgavene på sveisens merkplate overensstemmer med spenningen og nettfrekvensen som er tilgjengelig på...
  • Página 119 VERNEGASS Har en spesiell klemme på kabelenden som blir brukt for å stramme elektrodens bare seksjon. Denne kabelen skal koples til uttaket med symbolet (+) (Fig. B-3). spray-arc) og har dermed fordeler med driftshastigheten og uten sikringer kan den nå - Den skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken som den står på, så...
  • Página 120 : Sveisestrøm. : Korreksjon elektronisk ballast i forhold til forhåndsinnstilt verdi. Sveisingen begynner med at man trykker på og slipper opp brennerknappen. Hver gang man trykker på/slipper opp knappen går man fra strøm (I symbol) til strømmen symbol) og omvendt. Denne stopper kun når brennerknappen holdes inne i et visst forhåndsbestemt tidsrom.
  • Página 121 Sveisingen skjer med fusjon av føyens kanter. For tynne stykker som er korrekt programvare, timer varighet/arbeid, alarmer, innstilt sveiseprosess etc.). preparert (opp til 1 mm ca.) trenges ingen ekstra materialer (FIG. P). For større tykkelser trenges en stav av samme basemateriale og med en egnet diameter for en korrekt forberedelse av kantene (FIG.
  • Página 122 KAZALO SLOVENSKO str. str.............. 126 ......................126 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ......................123 ................126 2.2 SERIJSKA OPREMA ........................123 ................126 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO.................... 123 ........126 ......................... 123 ................... 126 ......................124 4.1 KONTROLNI SISTEMI, URAVNAVANJE IN POVEZAVA.............. 124 ........................
  • Página 123 - Uravnavanje arc force, hot start. DODATNI VARNOSTNI UKREPI - Naprava VRD. DRUGO - Nastavitev jezika. - Nastavitev prikaza (standardna ali poenostavljena (easy)). potenciometrom ali 2 potenciometroma. DRUGE NEVARNOSTI - Prilagojevalnik za jeklenko argon. - Samozatemnitvena maska. - Komplet za varjenje MIG/MAG. - Komplet za varjenje MMA.
  • Página 124 tipa: - Tipa A ( ) za enofazne stroje. - Tipa B ( ) za trifazne stroje. impendanco od Zmax =0.10 ohm. - Za varilni aparat se ne zahteva ustreznost normativu IEC/EN 61000-3-12. zemeljski terminal mora biti povezan na zemeljski prevodnik (rumeno-zeleno) napajalne linije.
  • Página 125 Ima na koncu posebno privijalo, ki se uporablja za privijanje odkritega dela elektrode. simbol (+) (Slika B-3). - Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na katero je 20-300 Hz). ali Ar/CO (1-2%) - Uporabni plin: - Odprite vratca prostora za motalni boben.
  • Página 126 simbol) na tok (I : Popravek elektronske reaktance glede na vnaprej nastavljeno vrednost. varjenja. Varilni aparat samodejno prepozna prisotnost G.R.A. Na zaslonu se pojavi simbol zaslonu pojavi simbol deaktivira. - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste premere elektrod: tok in napetost).
  • Página 127 / deaktiviranje delovanja G.R.A. - Preverite pravilno iztekanje plina. : shranjevanje opravila v notranji pomnilnik varilnega aparata. - Z rahlim pritiskom prislonite konico elektrode na obdelovanec. - Takoj dvignite elektrodo za 2-3 mm, tako da vzpostavite oblok. : nalaganje shranjenega opravila. nastavljeni varilni tok.
  • Página 128 OBSAH str. str................132 ........................132 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ......................129 ................... 132 ....................129 ................132 ............129 ..........132 ......................129 ................... 132 ...................... 130 ..............130 10.1 ZÁKLADNÉ PRINCÍPY........................ 132 ......................130 10.2 PRACOVNÝ POSTUP......................... 132 ................
  • Página 129 MIG-MAG - manuálny; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Zapálenie oblúku typu LIFT. - Zobrazovanie zváracieho napätia a prúdu na TFT displeji. - Nastavenie „Arc force“ a „Hot start“. - Zariadenie VRD. - Ochrana Anti-stick. - Zobrazovanie zváracieho napätia a prúdu na TFT displeji.
  • Página 130 Symbol napájacieho prívodu: 1~ : striedavé jednofázové napätie. Vlastnosti zváracieho obvodu: údaje zváracieho prístroja odpovedajú napätiu a frekvencii elektrickej siete, ktorá je - Typ A ( ) pre jednofázové stroje. - Typ B ( ) pre trojfázové stroje. s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.10 ohm. 5- Zemniaci kábel so zemniacou svorkou;...
  • Página 131 : PRÍTOK KVAPALINY (Studená – modrá spojka) úkony 4, 5, 6, 7 a 8). vodiaceho puzdra. reguláciu reduktora tlaku. spojok. spojky bez nej. hubicu. K roztaveniu drôtu a oddeleniu kvapky dochádza následkom skratov na hrote drôtu v rozmedzí od 5 do 12mm. alebo zmesi Ar/CO alebo Ar/CO (1 - 2 %).
  • Página 132 L-2): : zváracie napätie; : doba trvania prúdu I zahájením zvárania. : doba trvania prúdu I zahájení zvárania kvôli optimalizácii zapálenia oblúka. dobu najmenej 3 sekundy. zváracie napätie). pre nastavenie parametrov, ako je materiál, priemer drôtu a druh plynu. (obr. L-4). (obr.
  • Página 133 zapálenia oblúku. : jazyk. smere posuvu. : metrické alebo anglosaské merné jednotky. : názov atribútu stroja. L-11): Po zvolení ikony nastavenia parametre zvárania. zapnutá, ale nezvára sa. napätie). : zoznam alarmov. (OBR. P). Kvôli zaisteniu dokonalého zvaru je potrebné, aby boli zvárané diely dokonale napätie).
  • Página 134 sekundárneho vinutia. prepätím alebo podpätím alebo skratom. - 134 -...
  • Página 135 oldal oldal 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control) ................. 139 ....................139 ....................136 ..............139 ......................... 136 ............139 ....................136 ........... 139 3.1 ADATTÁBLÁZAT..........................136 .................. 139 ......................137 ........137 10.1 ÁLTALÁNOS ELVEK........................139 ....................137 10.2 ELJÁRÁS.............................140 ................
  • Página 136 (LIFT ARC üzemmód), vagy Argon/Hélium keverékekkel megvalósuló, különleges alkalmazásokhoz. Ezenkívül alkalmas bevont elektródák (rutilos, savas, bázikus) egyenáramú (DC) MMA elektródás hegesztéséhez is. MIG-MAG - Üzemmódok: - kézi; - szinergikus; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - LIFT gyújtás. - Arc force, hot start szabályozás.
  • Página 137 feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja). : kiválasztott értékek jóváhagyása. segitségnyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyújtásához, a termék eredetének felkutatásához). 7- USB port. Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését az 1. fejezet “Az ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza. a karakterisztikák táblázatában vannak összefoglalva az alábbi jelentéssel: vonatkozóan.
  • Página 138 meg a huzal spiráljai a tekercs túl nagy tehetetlensége miatt. - Vágja le a fúvókából 10-15 mm-re kinyúló huzal végét. - Zárja be a csévetartó rekesz ajtaját. megakadályozva a hajlások kialakulását. : FOLYADÉK BEMENET (Hideg – sötétkék csatlakozó) : FOLYADÉK KIMENET (Meleg - piros csatlakozó) 5- Vágja le egyvonalban a felesleges hüvelyszakaszt, majd enyhén nyomja be a vezetékbe.
  • Página 139 - stabil ív alacsony áramokon is; (DEEP MIG) - gyors és precíz ponthegesztés; - egymástól távol tartott lemezek könnyített egyesítése. során a gép egy állandó ívhosszúságot állít be, ezáltal egy egyenletes energiabevitelt Pulzáló üzemmód beállítása (L-6 ábra). tapasztalhatók egy normál Spray Arc használata során. vastagságát kell kiválasztania a hegesztés elkezdéséhez.
  • Página 140 LEÍRÁS Termikus védelem riasztás Túlfeszültség/feszültségesés riasztás Segédfeszültség riasztás Hegesztés alatti túláram riasztás Off-line riasztás Line-error riasztás hegesztéseknél alacsonyabb áramokat kell alkalmazni. - A hegesztett illesztés mechanikai tulajdonságai meghatározottak, a kiválasztott feszültségesés riasztás kijelzés. védve az adott csomagolásban vagy tartóban). : minden paraméter megjelenítésre kerül a fentiekben leírtak szerint. munkadarab és a hegesztési varrat formája.
  • Página 141 : munkák exportálását USB eszközre. eszközre. részeinek helyes összeillesztését: porlasztófej, elektród, elektródfogó csipesz, gáz diffuzor. kell végezni. valamint azt, hogy a kábelezések nem okoznak-e kárt a szigetelésben. végrehajtását. - A karbantartás vagy a javítás elvégzése után állítsa vissza a bekötéseket és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok ne érintkezzenek melegedhetnek fel.
  • Página 142 TURINYS psl. psl....................... 146 ................. 146 ................... 143 ........................146 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ........................143 ..................146 ........................143 ................146 ........................143 .............. 146 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS: ....................144 ....................146 ............. 144 4.1.1 SUVIRINIMO APARATAS (B1 pav.)..................144 10.1 BENDRIEJI PRINCIPAI .......................
  • Página 143 MIG-MAG - rankinis; - sinergetinis; - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - Arc force, hot start reguliavimas. - Anti-stick apsauga. KITA - Automatinis PUSH PULL ir nuotolinio valdymo 1 potenciometru arba 2 - Termostatinis saugiklis. kontaktas. - Saugiklis anti-stick (MMA).
  • Página 144 VIELOS TIEKIMO BLOKAS darbus. Maitinimo linijos simbolis: Gaubto apsaugos laipsnis. laidininku. ) vienfaziams aparatams. - A tipo ( - B tipo ( ) trifaziuose aparatuose. - Siekiant patenkinti standarto EN 61000-3-11 (Flicker) reikalavimus, patariamas 3- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; 4- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui;...
  • Página 145 paprastai yra nuo 5 iki 12mm. - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Naudojamos dujos: - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Naudojamos dujos: Ar/O arba Ar/CO - Naudojamos vielos skersmuo:...
  • Página 146 3 sekundes. Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir baigiamas kai jungiklis yra atleistas. Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir atleidimu ir baigiasi tik kai naudingas ilgai trunkantiems suvirinimo darbams. sustabdymo; ekrane pasirodo simbolis pradedant suvirinimo darbus. Privalumai: intensyvumas, bet ir kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko ilgis, atlikimo greitis ir I lygiais.
  • Página 147 parametrus. : maksimali apsauga; negalima keisti nei vieno parametro. apdirbamo gaminio. : suvirinimo aparato eksploatavimo dienos (DDDD), valandos (HH), (mm). bei rekomenduotinas elektrodo skersmuo). : aparato serijos numeris. anglies plienams bei sunkiesiems metalams, tokiems kaip variui, nikeliui, titanui kampu. procesas ir t.t.). Trumpojo sujungimo degiklyje signalas Off-line signalas Line-error signalas...
  • Página 148 lydieji saugikliai, ir t.t.). - 148 -...
  • Página 149 SISUKORD EESTI ......................152 ................153 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................150 ......................... 153 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ....................150 ................... 153 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ....................... 150 ..................153 3.1 ANDMEPLAAT..........................150 ..............153 3.2 MUUD TEHNILISED ANDMED: ....................151 ....................... 153 4.1 KONTROLLI, REGULATSIOONI JA ÜHENDUSSEADMED............151 4.1.1 KEEVITUSSEADE (Joon.
  • Página 150 - süüde LIFT. - TFT kuvaril keevituspinge ja -voolu visualiseerimine. LISA HOIATUSED - Arc force, hot start seadistamine. - VRD seade. - Kleepumise vastane kaitse. - TFT kuvaril keevituspinge ja -voolu visualiseerimine. - Erinevate keelte seadistamine. - Meetrilise või Briti süsteemi seadistamine. - Võimalus masinat kalibreerida (pinge ja keevitusvool).
  • Página 151 Märkus: Numbrimärgi näidis annab sümbolite ja arvude tähenduse; teie keevitusseadme - Enne mistahes elektriühenduse sooritamist, kontrollige, et keevitusseadme täpsed tehnilises andmed on kirjas keevitusseadme enda numbrimärgil. andmeplaadi andmed vastavad paigalduskohas saada olevale võrgu pingele ja sagedusele. - Keevitusseade peab olema ühendatud üksnes neutraalse juhiga maandatud toitesüsteemiga.
  • Página 152 kaabel ühendatakse klemmiga, millel on sümbol (+) (Joon. B-3). märkimisväärselt madalate vooluväärtusteni, mis rahuldavad ka paljusid tüüpilisi “short-arc” rakendusi. Igale vooluimpulsile vastab elektroodi traadi ühe tilga eraldumine; nimetatud fenomen leiab aset sagedusega, mis on proportsionaalne traadi edasiliikumise kiirusega , - Ühendatakse keevitatava objekti või metallpingi külge, mille peale on asetatud, varieerudes tulenevalt traadi tüübist ja läbimõõdust (tüüpilised sageduse väärtused: võimalikult lähendale sooritatavale ühendusele.
  • Página 153 : Burn-back korrigeerimine. Võimaldab korrigeerida traadi põletusaega keevitamise seiskamisel eelnevalt seadistatud aja suhtes. : Gaasi järelvoog. Võimaldab reguleerida kaitsegaasi väljavoolu aega alates keevitamise peatamisest. Võimaldab sooritada MIG/MAG punktkeevitust koos keevitusaja kontrolliga : Keevitusvoolu langusaeg (SLOPE DOWN). Võimaldab põleti nupu vabastamisel voolu järkjärguliselt vähendadada. Keevitusseade tunneb automaatselt ära G.R.A kohalolu.
  • Página 154 - Kontrollida õiget gaasi väljavoolu. Elektrikaare süütamine toimub volframelektroodi kokkupuute ja eemaldamisega Võimaldab aktiveerida / desaktiveerida G.R.A. funktsioneerimise. elektromagnetilisi häireid ja viib volframi kaasamise ja elektroodi kulumise miinimumini. Võimaldab: - Toetage elektoodi otsik kerge survega objektile. : salvestada töö keevitusseadme sisemälus. - Tõstke elektoodi koheselt 2-3 mm üles, sel viisil saavutate kaare kohese süttimise.
  • Página 155 SATURS lpp. lpp......................159 ................159 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI..................... 156 ........................159 2.2 STANDARTA PIEDERUMI......................156 ..................159 ....................156 ................... 159 ..................... 156 ................ 159 3.2 CITI TEHNISKIE DATI: ........................157 ......................159 ........... 157 ..................157 10.1 PAMATPRINCIPI ......................... 159 ....................
  • Página 156 MIG-MAG - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - LIFT loka aizdedze. CITS vai 2 potenciometriem. spriegums). CITI RISKI - MIG deglis - Argona balona adapteris. - PUSH PULL plates komplekts. - Komplekts ar dubulto balonu. Simbols S argona/CO maksimumam) dotajam loka spriegumam.
  • Página 157 spriegumam un frekvencei. - Tips A ( - Tips B ( 1- TFT displejs. reizei. 5- Daudzfunkciju rokturis: 7- USB ports. - 157 -...
  • Página 158 7, 8). sprauslu. vai Ar/CO vai Ar/CO vai Ar/CO spraisli stieples - Netuviniet degli balonam. vada. - 158 -...
  • Página 159 vannu; loka aizdedzi. nospiestu vismaz 3 sekundes. anas darbiem. laiku. simbols elektrodiem: un I ) ar ilgumu, - 159 -...
  • Página 160 parametrus. (mm). (mm). G.R.A. mezglu. elektroda nodilumu. APRAKSTS : valodu. : laiku un datumu. - 160 -...
  • Página 161 zemsprieguma savienojumiem. utt.). - 161 -...
  • Página 162 ................166 ....................166 ....................163 ..............166 ...................... 163 ..............166 ......................163 ........... 166 ........................163 ................. 166 ....................164 .............. 164 ..................164 ......................167 ..........164 ......................... 167 ..........164 ..................167 ..............164 ......................167 ......................
  • Página 163 MIG-MAG - Pulse; - PoP; - Root Mig; - Deep Mig; - 163 -...
  • Página 164 2T, 4T, 4T bi-level, SPOT). - 164 -...
  • Página 165 (1 - 2 %) - 165 -...
  • Página 166 (1 - 2 %) 1.5 mm. - 166 -...
  • Página 167 - 167 -...
  • Página 168 - 168 -...
  • Página 169 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 172 .................................(‫ )الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.2.1 طريقة‬ 173 ......................................... Pulse ‫7.3 التشغيل وضع‬ 173 .................................."‫ "نبضة ع نبضة‬PoP ‫7.4 التشغيل وضع‬ 170 ........................................‫2.1 المواصفات ا ساسية‬ 173 ..................‫7.5 التشغيل ع طريقة جذر القوس المعد بالغاز الخامل أو القوس المعد العميق‬ 170 ..........................................‫2.2 إكسسوا...
  • Página 170 .‫ وأداة تحكم عن بعد يدوية 1 مقياس للجهد أو 2 مقياس للجهد‬PUSH PULL ‫- تعرف أوتوماتي‬ .G.R.A ‫- التعرف ا وتوماتي لمجموعة الت يد بالماء‬ .‫- الحماية الح ر ارية‬ .‫- الحماية ضد الدوائر القص ة العرضية الناتجة عن الم مسة ب الشعلة والكتلة‬ .( ً...
  • Página 171 .‫والجهد العادي لشبكة التغذية بالطاقة‬ ‫6 - كابل وشعلة اللحام؛‬ ‫7 - المفتاح العام تشغيل/إيقاف؛‬ ‫8 - كابل التغذية بالطاقة؛‬ ‫01 - مأخذ يع موجب )+( لكابل تيار اللحام للتوصيل مع وحدة سحب السلك؛‬ ‫11 - موصل 41 قطب لكابل أداة التحكم بتوصيل وحدة سحب السلك؛‬ .‫21 - صمام...
  • Página 172 .‫ر أس السلك من مسار ج ر اب مجرى السلك بمسافة 01-51 سم من الجزء ا مامي للشعلة ومن ثم اترك الزر‬ ‫ عبارة عن قوس لحام متقدم بقوس اللحام بالرذاذ الذي يسمح بحمام إنصهار أك سخونة وأك عمق ا ً بالنسبة‬DEEP MIG ‫إن‬ ‫إ...
  • Página 173 ‫بينها، طول القوس والموقف و عة التنفيذ والقطر ونوعية ا قطاب الكهربائية )للتخزين السليم يجب الحفاظ ع ا قطاب‬ .(‫مكان جاف تحميها أغلفتها أو حاويتها الخاصة‬ .(L-6 ‫ "النبضة" )شكل‬pulse ‫ضبط وضع‬ .‫ ت ء قائمة ضبط المعاي الخاصة بنوع المواد وقطر السلك ونوع الغاز‬C-5 ‫بالضغط لمدة 3 ثوان ٍ ع ا قل ع المقبض‬ ‫(.
  • Página 174 ‫- دوري ا ً وع أي حال مع تردد ا ستخدام وحركة الغبار البيئة، يتم التفتيش داخل آلة اللحام وإ ز الة الغبار الم سب ع‬ .‫: وحدات قياس م ية أو إنجل ية‬ .(‫01 بار‬ ‫المحول، المقوم والصابورة باستخدام قذف الهواء المضغوط الجاف )الحد ا ق‬ ‫- تجنب...
  • Página 175 EN 60974-5 (X%) FUSE T A - 175 -...
  • Página 176 - 176 -...
  • Página 177 N° 2 M6 x 50 N° 2 M6 x 25 N° 42 M8 x16 N° 1 M14 x 30 N° 8 N° 8 Ø 8 N° 8 Ø 8 N° 1 Ø 14 N° 1 Ø 14 N° 2 Ø 25 N°...
  • Página 178 - 178 -...
  • Página 179 Ø1.6 Ø1.2 - 179 -...
  • Página 180 - 180 -...
  • Página 181 - 181 -...
  • Página 182 (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Página 183 (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Página 184 DATI TECNICI SALDATRICE MODEL T25A T16A 32A <85 (AQUA) T32A T25A 32A <85 (AQUA) DATI TECNICI ALIMENTATORE DI FILO MODEL max 4bar 1.5 ÷ 20 18kg (AQUA) Argon Mix autonomo. LEGENDA: = STEEL - ACCIAIO = ALUMINIUM - ALLUMINIO = TUBULAR WIRE - FILO ANIMATO = LIQUID COOLED - RAFFREDDATA A LIQUIDO - 184 -...
  • Página 185 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974 MODEL X (%) Ar/CO Ar/CO (AQUA) Ar/CO (AQUA) LEGENDA: = STEEL - ACCIAIO = COOLING - RAFFREDDAMENTO = ALUMINIUM - ALLUMINIO = AIR/GAS - ARIA/GAS = TUBULAR WIRE - FILO ANIMATO = LIQUID - LIQUIDO = LIQUID COOLED - RAFFREDDATA A LIQUIDO DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7...
  • Página 186 ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE • Attendere il raffreddamento • Allow the welding machine to cool naturale della saldatrice. down on its own. Thermal protection alarm. Allarme protezione termica. • Ridurre il tempo di saldatura. •...
  • Página 187 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages. (IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità...
  • Página 188 (LT) GARANTIJA (ET) GARANTII tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, (LV) GARANTIJA .‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة‬ ‫س...