Página 1
Für unbegrenzte Möglichkeiten Gracias por adquirir este producto Samsung. Vielen Dank, dass Sie dich für ein Produkt von Para recibir un servicio más completo, registre su Samsung entschieden haben. producto en Um vollständige Serviceleitung zu erhalten, registrieren www.samsung.com/global/register...
Página 2
Además, la interpolación del Die leistungsstarken optischen Zoom-Linsen zoom digital signifi ca que el zoom digital von Samsung bringen Ihnen die Welt ohne extremo es más claro, con menos distorsión jegliche Bildqualitätsverluste näher. Darüber que los tipos de zoom digital anteriores.
advertencias de seguridad sicherheitshinweise Significado de los iconos y signos de este manual: Erläuterung der Zeichen und Symbole in diesem Benutzerhandbuch: Significa que existe riesgo de muerte o daños Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen personales serios. ADVERTENCIA WARNUNG Significa que existe riesgo potencial de lesiones Verletzungsgefahr oder Gefahr eines Sachschadens personales o daños materiales.
Samsung keine la videocámara con DVD o en la tarjeta de memoria. Samsung Entschädigung. Samsung übernimmt keine Verantwortung für no puede hacerse responsable del vídeo y audio grabados.
Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie in en este manual o el resto de documentación facilitada con el producto sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene Marken Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos ihrer jeweiligen Inhaber. propietarios.
sicherheitshinweise zur precauciones de uso verwendung NOTA IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS • Maneje la pantalla de cristal líquido (LCD) con cuidado: • Behandeln Sie den LCD-Monitor (Liquid Crystal Display, Flüssigkristallanzeige) La pantalla LCD es un dispositivo de visualización muy delicado: No presione su sorgfältig: superficie con fuerza, ni la golpee o la pinche con un objeto punzante.
Página 7
• No utilice la videocámara con DVD cerca de ondas de radio o campos magnéticos: • Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker Radiowellen oder Si se utiliza la videocámara con DVD cerca de ondas de radio o campos magnéticos Magnetfelder: potentes, como transmisores de radio o aparatos eléctricos, es posible que se Bei Verwendung des DVD Camcorders in der Nähe starker Radiowellen...
índice inhaltsverzeichnis INTRODUCCIÓN EINFÜHRUNG IN DIE SOBRE LAS GRUNDLEGENDEN FUNCIONES BÁSICAS FUNKTIONEN INTRODUCCIÓN Componentes de la videocámara ÜBERBLICK Lieferumfang des DVD camcorders con DVD SOBRE LA Ansicht: vorderseite und rechte seite ÜBER DEN DVD Vista frontal y derecha Ansicht: linke seite und unterseite VIDEOCÁMARA CON CAMCORDER Vista lateral izquierda e inferior...
MODO DE Grabación de imágenes de vídeo Videoaufnahme Grabación sencilla para principiantes VIDEOCÁMARA CON Einfaches aufnehmen für anfänger CAMCORDERMODUS: (Modo EASY.Q) (easy Q-modus) DVD: GRABACIÓN / AUFNAHME/ Captura de imágenes fotográficas Aufnahme von einzelbildern durante la reproducción de REPRODUCCIÓN während der videowiedergabe WIEDERGABE imágenes de vídeo (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/...
Página 10
índice inhaltsverzeichnis UTILIZACIÓN DE VERWENDEN DER Manejo de los menús handhabung der menüs Opciones de menú menüfunktionen OPCIONES DEL MENÜOPTIONEN Opciones de menú para grabación menüfunktionen für die aufnahme MENÚ Opciones del menú de reproducción menüoptionen für die wiedergabe Ajuste de las opciones del menú festlegen der menüoptionen DRUCKQUALITÄT einstellungen für das DPOF-...
Página 11
MANTENIMIENTO WARTUNG UND Mantenimiento Wartung Información adicional Ergänzende informationen E INFORMACIÓN ERGÄNZENDE Utilización de la videocámara con Verwenden des camcorders in ADICIONAL INFORMATIONEN DVD en el extranjero anderen ländern und regionen SOLUCIÓN DE FEHLERSUCHE Solución de problemas Fehlersuche PROBLEMAS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN 05_ Español Deutsch _05...
introducción sobre las einführung in die funciones básicas grundlegenden funktionen En este capítulo se presentan las funciones básicas de la In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des videocámara con DVD. Consulte las páginas de referencia que DVD Camcorders beschrieben. Weitere Informationen fi nden Sie se incluyen a continuación para obtener información adicional.
Página 13
Schritt 2: Aufnahmen Paso 2: Grabación • • Grabación de imágenes de vídeo Grabación de imágenes de vídeo • • Aufnahme der Videobilder Seiten 33~37, 56 Aufnahme der Videobilder páginas 33~37, 56 • Aufnahme der Fotos (nur VP-DX103( i )/DX104/ •...
Página 14
• No nos hacemos responsables de pérdida de datos en un disco. • Samsung haftet nicht für den Verlust der auf einer Disk befindlichen Daten. • No garantizamos los daños o pérdidas producidos por un fallo de grabación o •...
Sollte eines dieser Teile nicht im Lieferumfang enthalten sein, atención al cliente de Samsung. wenden Sie sich an den Kundendienst von Samsung. ✪ El aspecto exacto de cada elemento puede variar entre ✪ Das genaue Aussehen der einzelnen Teile kann je nach modelos.
introducción a la überblick über den DVD videocámara con DVD camcorder VISTA FRONTAL Y DERECHA ANSICHT: VORDERSEITE UND RECHTE SEITE CLOSE OPEN ���� Interruptor de apertura/cierre del objetivo Schalter zum Öffnen/Schließen des Objektivs Objetivo Objektiv Mando a distancia (sólo VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040) Sensor für Fernbedienung (nur VP-DX102/DX104/ Foco (sólo VP-DX102/DX105( i )) DX105 ( i )/DX1040)
Página 17
VISTA LATERAL IZQUIERDA E INFERIOR ANSICHT: LINKE SEITE UND UNTERSEITE Botón Pantalla ( Taste ( ) DISPLAY Botón EASY Q Taste EASY Q Altavoz incorporado Integrierter Lautsprecher Botón FINALIZE Taste FINALIZE interruptor BATT. (liberar batería) BATT. (battrie Freigabe) Schalter Interruptor de modo de almacenamiento Speichermodusschalter (DISC/CARD) (sólo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) (DISC/CARD) (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
introducción a la überblick über den DVD videocámara con DVD camcorder VISTA POSTERIOR Y SUPERIOR ANSICHT: RÜCKSEITE UND OBERSEITE Visor Sucher Palanca de zoom (W/T) /Control de volumen Zoomreglerhebel (W/T)/ Lautstärkenregler Botón PHOTO (sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) PHOTO Taste( nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) Botón de enfoque Fokusregler Botón MODE / Indicador de modo...
preparación vorbereitung En esta sección se facilita información sobre el uso de esta videocámara con Dieser Abschnitt enthält unter anderem Informationen zum mitgelieferten DVD, así como el modo de utilizar los accesorios que se facilitan, la forma Zubehör, zum Laden des Akkus, zum Festlegen des Betriebsmodus und de cargar la batería, la manera de configurar el modo de funcionamiento y la zum Vornehmen der ersten Einstellungen.
preparación vorbereitung INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN EINSETZEN DER KNOPFBATTERIE Instalación para el reloj interno (interruptor de liberación de la pila) Instellation von einer internen Uhr (Batterieausführung) Schalter Abra la pantalla LCD y deslice el interruptor BATT. (liberación Open the LCD screen, then slide the BATT. de la pila) en la dirección de la fl...
SUJECIÓN DE LA VIDEOCÁMARA CON DVD HALTEN DES DVD CAMCORDERS Colocación de la correa de la empuñadura Befestigen der Halteschlaufe Inserte la mano derecha por la parte inferior de la videocámara Inserte la mano derecha por la parte inferior de la videocámara Führen Sie die rechte Hand bis zum Daumenansatz von unten con DVD hasta la base del durch die Halteschlaufe.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr. explosión. Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden ab, die auf die Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan Verwendung von ungeeignetem Batterien/Akkus zurückzuführen sind.
Página 23
Recomendamos únicamente el uso de la batería original que está disponible en los Fachhändler erhalten. Wenden Sie sich zum Austausch verbrauchter Akkus an einen distribuidores autorizados de SAMSUNG. Cuando se agote la vida útil de la batería, Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer gemäß den póngase en contacto con su proveedor habitual.
preparación vorbereitung Carga de la batería Laden des Akkus POWER switch • Utilice únicamente la batería • Verwenden Sie nur Akkus vom IA-BP80W. Typ IA-BP80W. • Es posible que la batería • Der Akku kann bei Auslieferung tenga algo de carga en el leicht vorgeladen sein.
Página 25
Die Zeitangaben sind Richtwerte. Die oben angegebenen Samsung y pueden diferir del uso real. Werte wurden unter Testbedingungen der Firma Samsung El tiempo de carga variará dependiendo del nivel de batería ermittelt und können vom tatsächlichen Gebrauch abweichen.
Página 26
In einigen Ländern kann ein Adapterstecker en todo el mundo. Se necesitará un adaptador de erforderlich sein. Bei Bedarf wenden Sie sich an Ihren enchufe de CA en algunas zonas en el extranjero. Samsung-händler. Si lo necesita, cómprelo en un distribuidor local de Samsung. •...
Funcionamiento básico de la videocámara con DVD GRUNDFUNKTIONEN DES DVD CAMCORDERS Encendido y apagado de la videocámara con DVD. Ein- und Ausschalten des DVD Camcorders Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um Puede encender o apagar deslizando hacia abajo el interruptor POWER.
preparación vorbereitung INDICADORES DE PANTALLA TEXT UND SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM Modo de grabación de la DVD Camcordermodus videocámara con DVD Modo grabar vídeo Videoaufnahmemodus Modo de funcionamiento (STBY Betriebsmodus (STBY STBY 0:00:00 [30 min] (espera) o (grabación)) (Bereitschaftszustand) Standby Indicadores y mensajes de oder ...
Modo de reproducción de la DVD Camcorder videocámara con DVD Wiedergabemodus Modo Reproducir vídeo Videowiedergabemodus 0:00:59 Estado de funcionamiento Betriebsstatus (Wiedergabe / (Reproducir/Pausa) Pause (Play/Pause)) Indicadores y mensajes de Warnsymbole und advertencia -meldungen Código de tiempo (tiempo Zeitcode (Abgelaufene Zeit) Activate Remote Control transcurrido) Speicherungsmedium (disc)
preparación vorbereitung Modo de grabación de cámara Digital Camera digital Aufnahmemodus: Modo Grabar Modus Record (Aufnahme) STBY 0:00:00 [64 min] Modo de funcionamiento (STBY Betriebsmodus (STBY (espera) o ●(grabación)) (Bereitschaftszustand) oder ● 4830 Indicadores y mensajes de (Aufnahme)) advertencia Warnsymbole und -meldungen Contador (tiempo de grabación de Zeitzähler (Videoaufnahmezeit) vídeo)
Modo de reproducción de Digital camera cámara digital (Vídeo) Wiedergabaemodus (Video) Modo Reproducir vídeo Videowiedergabemodus 0:00:03 Estado de funcionamiento Betriebsstatus (Wiedergabe / Pause) (Reproducir/Pausa) Zeitcode (Abgelaufene Zeit / Código de tiempo (tiempo transcurrido) Gesamtaufnahmezeit) Indicadores y mensajes de advertencia Warnsymbole und -meldungen Soporte de almacenamiento (tarjeta Speicherungsmedium (memory card) de memoria)
preparación vorbereitung UTILIZACIÓN DEL BOTÓN PANTALLA ( TASTE DISPLAY VERWENDEN ( ) TASTE Cambio del modo de visualización de información Anzeigemodus ändern Puede cambiar entre los modos de visualización de la Sie können auswählen, wie die Informationen auf dem información en pantalla: Display angezeigt werden.
USO DE LA PANTALLA LCD LCD-MONITOR Ajuste del color de la pantalla LCD Anpassen des LCD-Monitors 1. Abra con el dedo la pantalla LCD 90°. Öffnen Sie den LCD-Monitor bis zu 2. Gírela al mejor ángulo para grabar o einem Winkel von 90 Grad. reproducir.
preparación vorbereitung VOREINSTELLUNGEN: BILDSCHIRMANZEIGESPRACHE AJUSTE INICIAL: IDIOMA DE OSD Y FECHA Y HORA & DATUM UND UHRZEIT STBY 0:00:00 [30 min] • In jedem Betriebsmodus sind Voreinstellungen • El ajuste inicial está disponible en todos los modos de verfügbar. Seite 21 funcionamiento.página 21 •...
Festlegen von Datum und Uhrzeit Ajuste de la fecha y hora Legen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des DVD Camcorders das Datum Fije la fecha y hora cuando utilice esta videocámara con DVD por primera vez. La fecha/hora de grabación se graba en las imágenes de vídeo/fotos (sólo und die Uhrzeit fest.
modo de videocámara DVD camcordermodus: con DVD: antes de grabar vor der aufnahme SELECCIÓN DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO (sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040) AUSWAHL DES SPEICHERMEDIUMS (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/ DX1040) Puede grabar imágenes de vídeo y fotos en el soporte de almacenamiento que desee (un disco DVD o una tarjeta de memoria);...
• Mueva la correa de la empuñadura para que no interfi era al insertar o • Die Halteschlaufe sollte so befestigt sein, dass sie beim Einlegen oder expulsar el disco. Entnehmen der Disk nicht stört. • La tapa del disco puede abrirse cuando el dispositivo esté conectado a •...
Las cifras anteriores se han medido en condiciones de prueba de grabación estándar • Tie oben angegebenen WErte wurden unter Standardtestbedingungen von Samsung de Samsung y pueden diferir dependiendo del uso real. gemessen und können je nach tatsächlicher Verwendung des Gerätsabweichen.
modo de videocámara con DVD camcordermodus: DVD: grabación / reproducción aufnahme / wiedergabe GRABACIÓN DE IMÁGENES DE VÍDEO AUFNAHEME DER VIDEOBILDER • Debe colocar el interruptor del Modo de • Sie sollten die Einstellung des Speichermodus STBY 0:00:00 [30 min] almacenamiento en DISC antes de grabar auf die DISC umstellen, bevor Sie mit der un disco.
Página 40
modo de videocámara con DVD camcordermodus: DVD: grabación / reproducción aufnahme / wiedergabe • El tamaño de la imagen de vídeo grabada es 720X576. • Videos werden mit einer Auflösung von 720 × 576 Pixeln • Expulse la batería al terminar de grabar para evitar un consumo aufgenommen.
GRABACIÓN SENCILLA PARA PRINCIPIANTES AUFNENMEN IM EASY MODUS FÜR DIE ANFÄNGER (MODO EASY.Q) (EASY.Q MODUS) • Con la función EASY Q, la mayoría de los ajustes de la • Mit der Funktion EASY Q werden die meisten Einstellungen des DVD Camcorders automatisch vorgenommen, so dassSie videocámara con DVD se ajustan automáticamente, lo keine umfangreiche Anpassungen vornehmen müssen.
Página 42
modo de videocámara con DVD camcordermodus: DVD: grabación / reproducción aufnahme / wiedergabe AUFNAHME STILLER BILDER WÄHREND EINER CAPTURA DE IMÁGENES FOTOGRÁFICAS VIDEO WIEDERGABE (nur VP-DX103 ( i ) /DX104/ DURANTE LA REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE DX105 ( i )/DX1040) VÍDEO ( sólo VP-DX103 ( i ) /DX104/DX105 ( i )/DX1040) •...
USO DEL ZOOM ZOOM Utilice la función de zoom para cerrar o abrir el Verwenden Sie die Zoomfunktion für Nah- oder ángulo de grabación. Weitwinkelaufnahmen. Esta videocámara con DVD permite grabar Mit diesem DVD-Camcorder können Sie Aufnahmen utilizando un potente zoom óptico 34x y un zoom mit 34x Hochleistungszoom oder 1200x Digitalzoom digital 1200x.
modo de videocámara con DVD camcordermodus: DVD: grabación / reproducción aufnahme / wiedergabe REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VÍDEO WIEDERGEBEN VON VIDEOAUFNAHMEN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. página 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 •...
Anpassen der Lautstärke Ajuste del volumen 0:00:59 • Sie können die Lautstärke mit dem Zoomregler während der • Puede controlar el volumen utilizando la palanca del Zoom durante Wiedergabe einstellen. la reproducción. • Sie können den aufgezeichneten Ton über den integrierten •...
modo de videocámara con DVD: DVD camcordermodus: edición de imágenes de vídeo bearbeiten von videoaufnahme ELIMINACIÓN DE IMÁGENES LÖSCHEN VON BILDERN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. • Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. •...
ELIMINACIÓN DE UNA SECCIÓN DE UNA IMAGEN LÖSCHEN EIN TEIL DES BILDES (PARTIELLES DE VÍDEO (BORRADO PARCIAL) LÖSCHEN) • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 página 21 •...
modo de videocámara con DVD: DVD camcordermodus: edición de imágenes de vídeo bearbeiten von videoaufnahme LISTA DE REPRODUCCIÓN SPIELLISTE ¿Qué es una lista de reproducción? Was ist eine Wiedergabeliste? • Puede crear una lista de reproducción en el mismo disco recopilando las •...
Creación de una lista de reproducción Erstellen einer Wiedergabeliste • Esta función sólo está operativa en modo Reproducir. • Diese Funktion ist nur im PLAY-modus verfügbar. • Coloque el interruptor del Modo de almacenamiento en • Stellen Sie den Speichermodus auf das Umschalten auf DISC.
modo de videocámara con DVD: DVD camcordermodus: edición de imágenes de vídeo bearbeiten von videoaufnahme Ordenación de las imágenes de vídeo dentro de la lista de Ändern der Reihenfolge der Videodateien in einer reproducción Wiedergabeliste Wiedergabeliste • Esta función sólo está operativa en modo Reproducir. •...
Página 51
Eliminación de las imágenes de vídeo de la lista de Löschen von Videodateien aus einer reproducción Wiedergabeliste 12/12 • Esta función sólo está operativa en modo • Diese Funktion funktioniert nur in Abspielmodus. Reproducir. • Stellen Sie den Speichermodus auf das •...
modo de videocámara con DVD: DVD camcordermodus: edición de imágenes de vídeo bearbeiten von videoaufnahme Eliminación de una sección de una imagen de Löschen eines Videoabschnitts von der vídeo dentro de una lista de reproducción Wiedergabeliste. 12/12 • Esta función sólo está operativa en modo Reproducir. •...
DVD camcordermodus: modo de videocámara disc manage con DVD: admin. discos (plattenmanager) FINALIZACIÓN DE DISCO DISC FINALISE +R DL +R DL • Esta función sólo está operativa en el modo Grabar. página 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 •...
Página 54
modo de videocámara DVD camcorder-modus: disc con DVD: admin. discos manage ( disk-Manager) Reproducción en un PC con una unidad de DVD Wiedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk. Wiedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk. El disco DVD puede reproducirse en un PC con un medio que utilice Sie können die DVD Disk auf einem PC abspielen, der das DVD- Sie können die DVD Disk auf einem PC abspielen, der das DVD- un DVD (unidad de DVD).
ANULACIÓN DE FINALIZACIÓN DE DISCO ( DISK UNFINALISE ( DISK NICHT FINALISIEREN) ( • Esta función sólo está operativa en el modo Grabar. página 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite21 • Si un disco DVD-RW se ha fi nalisado en modo VR o en modo Vídeo, •...
modo de videocámara DVD camcordermodus: disc con DVD: admin. discos manage ( disk-Manager) FORMATEO DEL DISCO DISKFORMAT • Esta función sólo está operativa en el modo Grabar. página 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 • Puede formatear un disco grabado para reutilizarlo.
INFORMACIÓN DEL DISCO DISK-INFORMATIONEN +R DL +R DL • Esta función sólo está operativa en el modo de grabación de la videocámara • Diese Funktionsausführung ist nur im Aufnahmemodus (WIEDERGABE con DVD. página 21 (PLAY)) möglich. Seite 21 • Muestra la información del disco como el nombre, el tipo, el formato del disco, •...
modo de cámara digital (sólo VP- digital cameramodus (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) INSERCIÓN Y EXPULSIÓN DE UNA TARJETA DE EINLEGEN UND AUSWERFEN EINER MEMORIA SPREICHERKARTE • Esta videocámara con DVD • • Der DVD camcorder tiene una ranura multitarjeta verfügt über Steckplätze para poder utilizar las tarjetas für SDHC- (Secure Digital SD (Secure Digital) y MMC...
Página 59
Tarjeta de memoria SD SD Speicherkarte • La tarjeta de memoria SD cuenta con un conmutador • SD Speicherkarte verfügt über einen mechanischen mecánico de protección contra escritura. Ajustar el Löschschutzschalter. Das Aktivieren dieses Schutzes conmutador evita el borrado accidental de archivos verhindert das versehentliche Löschen der auf der SD- grabados en la tarjeta de memoria SD.
Página 60
(nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) Nota sobre el uso Hinweise zur Verwendung • Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a • Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund causa del uso incorrecto. unsachgemäßer Verwendung. • Recomendamos el uso de una funda para la tarjeta de •...
TDie oben angegebenen Werte wurden unter • Las cifras anteriores se han medido en condiciones de Standardtestbedingungen von Samsung gemessen und können prueba de grabación estándar de Samsung y pueden diferir je nach tatsächlicher Verwendung des Geräts abweichen. dependiendo del uso real. •...
Página 62
modo de cámara digital (sólo VP- digital cameramodus (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) GRABACIÓN DE IMÁGENES DE VÍDEO AUFNAHEME DER VIDEOBILDER • Debe colocar el interruptor del Modo de almacenamiento • Sie sollten die Einstellung des Speicherungsmodus auf STBY 0:00:00 [64 min] en CARD antes de grabar en una tarjeta de memoria.
CAPTURA DE IMÁGENES FOTOGRÁFICAS FOTOAUFNAHMEN • Debe colocar el interruptor del Modo de almacenamiento • Sie sollten die Einstellung des Speicherungsmodus auf STBY 0:00:00 [64 min] en CARD antes de grabar en una tarjeta de memoria. die CARD umstellen, bevor Sie mit dem Aufnehmen auf 4830 •...
Página 64
modo de cámara digital (sólo VP- digital cameramodus (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VÍDEO WIEDERGEBEN VON VIDEOAUFNAHMEN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. página 21 • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. •...
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES FOTOGRÁFICAS ANZEIGEN VON FOTOS • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. página 21 • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. • Puede reproducir y ver imágenes fotográfi cas grabadas en la tarjeta de Seite 21 memoria.
modo de cámara digital (sólo VP- digital cameramodus (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) PROTECCIÓN CONTRA BORRADO ACCIDENTAL SCHÜTZEN VOR VERSEHENTLICHEM LÖSCHEN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. página 21 Seite 21 •...
BORRADO DE IMÁGENES LÖSCHEN VON BILDERN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. • Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. • Puede borrar las imágenes de vídeo grabadas en la • Sie können die unerwünschten Videoaufnehmen von der 12/12 100-0009 tarjeta de memoria que no desee.
verwenden der utilización de opciones menüoptionen del menú MANEJO DE LOS MENÚS HANDHABUNG DER MENÜS ✪ Siga las instrucciones que se incluyen a continuación para Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um die auf ✪ utilizar cada una de las opciones de menú que se enumeran dieser Seite aufgelisteten Menüoptionen zu verwenden.
OPCIONES DE MENÚ OPTIONEN IM MENÜ • Las opciones accesibles en el menú varían dependiendo del modo de • Die im Menü zugänglichen Optionen können je nach Betriebsmodus funcionamiento. variieren. • Para obtener detalles de las operaciones, consulte la página •...
Página 70
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen Opciones del menú de reproducción Wiedergabe Menüoptionen CARD CARD (sólo VP-DX103(i)/DX104/ Valor por (nur VP-DX103(i)/DX104/ Modo de funcionamiento DISC Página DX105(i)/DX1040) omisión. Betriebsmodus DISC DX105(i)/DX1040) Standardwert Seite Vídeo Foto Video Photo (Foto) Delete (Supr.) 40,61 ...
OPCIONES DE MENÚ PARA GRABACIÓN AUFNAHME DER MENÜPUNKTE Puede configurar las opciones de menú para la grabación. Sie konnen die Menüpunkte zwecks Aufnahme einstellen. Scene Mode(AE) (Modo escena (EA)) Scene Mode(AE) (Szen.mod. (Bel.pr.)) Esta videocámara con DVD ajusta automáticamente la velocidad y apertura del obturador Dieser Memory Camcorder stellt die Belichtungszeit und die Blende entsprechend der de acuerdo con el brillo del objeto para obtener una grabación óptima: También puede Helligkeit des Objekts ein und erzeugt so ein optimales Aufnahmeergebnis.
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen White Balance (Bal. blanco) White Balance (Weißabgleich) Esta videocámara con DVD ajusta automáticamente el color del objeto . Dieser DVD Camcorder gleicht die Farbe des Motivs automatisch ab. Cambie el ajuste del balance de blanco dependiendo de las condiciones de Ändern Sie die Einstellung für den Weißabgleich entsprechend den grabación.
• Un objeto se puede capturar bajo diferentes tipos de condiciones de • In geschlossenen Räumen kann ein Motiv bei verschiedenen luz en interiores (natural, fl uorescente, vela, etc.). Debido a que la Lichtverhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Neonlicht, temperatura del color es diferente dependiendo de la fuente de luz, el Kerzenschein usw., .).
Página 74
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen Se recomienda la exposición manual en las situaciones que se Unter den folgenden Bedingungen wird eine manuelle Belichtung enumeran a continuación: empfohlen: • Al disparar utilizando una iluminación inversa o cuando el fondo sea •...
Digital Effect (Efecto digital) Digital Effect (Digitaler Effekt) Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las grabaciones. Seleccione Mit der Funktion „Digital Effects“ (Digitale Effekte) können Sie Aufnahmen individuell und el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee kreativ gestalten.
Página 76
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen Focus (Enfoque) Focus (Fokus) DerDVD camcorder stellt den Fokusnormalerweise automatisch auf ein Objekt (Autofokus) Beim La videocámara con DVD normalmente enfoca un objeto automáticamente (auto-focus). Al encender la videocámara con DVD, siempre aparece activado auto-focus. También puede enfocar manualmente Einschalten des DVD Camcorders ist stets der Modus „Autofokus„...
Página 77
• Wenn Sie „Focus“ (Fokus) auswählen, wird zwischen manuellem Fokus und • La función “Focus” (Enfoque) alternará entre enfoque manual y enfoque Autofokus umgeschaltet. Bei Auswahl des Autofokus erscheint keine besondere automático. Con el enfoque automático, no aparecerá en pantalla ninguna Anzeige auf dem Monitor.
Página 78
verwenden der utilización de opciones menüoptionen del menú • Für Aufnahmen mit einer langen Belichtungszeit wird die Verwendung eines Stativs • Recomendamos el uso de un trípode cuando se grabe con una velocidad de empfohlen. obturador lenta. WennSie den Wert für die Belichtungszeit im Modus „Scene Mode(AE)“ (Szen.mod. •...
Wind Cut (Rauschunt.) Wind Cut (Antiviento) Puede reducir el ruido del viento al grabar sonido con el micrófono incorporado. Sie können Windgeräusche bei Aufnahmen über das integrierte Mikrofon reduzieren. Si “Wind Cut” (Antiviento) se define en “On”, los componentes de baja frecuencia del Wenn die „Wind Cut“...
Página 80
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen C. Nite C. Nite (Lange Belicht.zeit) Puede hacer que el sujeto parezca estar grabado a cámara lenta controlando la velocidad Sie können über die Regelung der Belichtungszeit eine Zeitlupenaufnahme oder an dunklen del obturador o una imagen más brillante en lugares oscuros sin que sufra el color.
Página 81
Fader (Atenuador) Fader (Blendregler) Die Funktion ermöglicht Ihnen professionelle Szenenwechsel, indem Sie beispielsweise Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen al principio de una secuencia o su desaparición gradual al Bild und Ton am Anfang einer Szene langsam einblenden und am Ende wieder langsam ausblenden.
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen Digital Zoom (Zoom Digital) Digital Zoom (Digitaler Zoom) Puede seleccionar el nivel de zoom máximo en caso de Wenn Sie während der Aufnahme ein Motiv mehr als 34x que desee aplicar el zoom por encima de 34x (el ajuste (Standardeinstellung) max.
Página 83
File No. (Datei-Nr.) (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/ File No. (No arch.) (sólo VP-DX103( i )/DX104/ DX1040) DX105( i )/DX1040) • Videoaufnahmen werden fortlaufend in der Reihenfolge ihrer • Los números de archivo se asignan a las imágenes Aufnahme mit Dateinummern versehen fotográficas en el orden en que se grabaron.
Página 84
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen OPCIONES DEL MENÚ DE REPRODUCCIÓN MENÜOPTIONEN FÜR DIE WIEDERGABE Card Manage (Karten-Manager) (nur VP-DX103( i )/DX104/ Card Manage (Admin. tarjetas) (sólo VP-DX103( i )/DX104/ DX105( i )/DX1040) DX105( i )/DX1040) • Sie können nur im Fotomodus (Wiedergabe) eine Speicherkarte für •...
Página 85
Date/Time (Fecha/Hora) Date/Time (Datum/Uhrzeit) Puede fi jar la fecha y hora para mostrarla en la pantalla LCD. Sie können festlegen, ob Datum und/oder die Uhrzeit auf dem LCD-Monitor • Antes de utilizar la función “Date/Time” (Fecha/Horas), debe ajustar la angezeigt werden. fecha y hora.
verwenden der utilización de opciones menüoptionen del menú Beep Sound (Sonido pitido) Beep Sound (Signalton) Puede activar o desactivar el sonido de pitido. Sie können den Signalton ein- oder ausschalten. Presentación en Einstellungen Inhalt Bildschirmanzeige Ajustes Contenido pantalla Off (Aus) Der Signalton wird deaktiviert.
Página 87
Remote (Mando a dist.) (sólo VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040) Remote (Fernbedienung) (nur VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040) Mit dieser Funktion können Sie die Fernbedienung für den DVD-Camcorder aktivieren oder Esta función permite activar o desactivar el mando a distancia para utilizar la Videocámara con DVD.
Página 88
utilización de opciones verwenden der del menú menüoptionen Default Set (Ajuste predet.) Default Set (Standardeinst.) Puede inicialiarlos ajustes de la videocámara con DVD a los ajustes de fábrica. Sie können die Camcorder initialisieren und die Einstellungen auf werkseitige Einstellungen La inicialización de los ajustes de la videocámara con DVD a los ajustes de fábrica no afecta zurückversetzen.
impresión de imágenes fotográfi cas (sólo druckqualität der fotobilder (nur VP- VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) Puede imprimir imágenes fotográfi cas insertando la tarjeta de confi guración DPOF en la Sie können Bilder drucken, indem Sie die DPOF-Karte in einen DPOF-kompatiblen Drucker einlegen oder den DVD-Camcorder an einen PictBridge-kompatiblen Drucker anschließen. impresora compatible con DPOF o conectando la videocámara con DVD a la impresora PictBridge.
druckqualität der fotobilder (nur VP- impresión de imágenes fotográfi cas (sólo DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) IMPRESIÓN DIRECTA CON PICTBRIDGE DIREKTDRUCK ÜBER PICTBRIDGE • Si la impresora es compatible con PictBridge, las imágenes • Wenn der Drucker mit PictBridge kompatibel ist, können Sie den fotográfi...
Página 91
Festlegen der Optionen für den Datums-/Zeitstempel Ajuste de la opción de estampado de fecha y hora 12/12 Bewegen Sie den Joystick nach rechts oder nach links, und Mueva el Joystick a la derecha o a la izquierda para wählen „Date/Time“ (Datum/Uhrzeit), aus, dann bewegen seleccionar “Date/Time”...
conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte Sie können die Video- und Fotoaufnahmen auf einem größeren Bildschirm anzeigen Puede ver las imágenes de vídeo y de fotos (sólo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040), indem Sie den DVD Camcorder an ein en una pantalla grande conectando la videocámara con DVD a un televisor. Fernsehgerät anschließen.
• Passen Sie Lautstärke am Fernsehgerät an. • Ajuste el volumen del sonido en el televisor. • El mando a distancia resulta de utilidad al utilizar la videocámara • Wenn Sie gleichzeitig den DVD Camcorder bedienen und eine Bildaufnahme auf dem Fernsehbildschirm ansehen möchten, con DVD mientras se ve una imagen en la pantalla del televisor.
Asegúrese de defi nir “AV In/Out” (Ent./Sal. AV) en “Out” (Sal.) antes „Out (Ausgang)“ eingestellt ist, bevor Sie mit einem externen Gerät de conectar a un dispositivo externo. verbinden.(nur VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i) Seite 81 (sólo VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i) página 81 •...
página 81 Camcorder auf angemessenen Entfernung. • Stellen Sie sicher, dass die Einstellung „AV In/Out“ (Ausgang) auf „Out“ (Ausgang) eingestellt ist, bevor Sie mit einem externen Gerät verbinden. (nur VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i) Seite 81 89_ Español Deutsch _89...
Página 96
conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte GRABACIÓN (COPIA) DE UN PROGRAMA DE TV O CONTENIDO EXTERNO EN UN DISCO (SÓLO VP-DX100i/ AUFNAHME (KOPIEREN) EIN TV PROGRAM ODER EXTERNE DX103i/DX105i) INHALTE AUF EINE DISK (NUR VP-DX100i/DX103i/DX105i ) • La función de grabación (Copia) sólo está •...
conexión a un PC (sólo VP- verbinden mit einem PC (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie den Camcorder für verschiedene En este capítulo se explica la forma de conectar un PC utilizando el cable Funktionen über ein USB-Kabel an einen PC anschließen. USB para realizar diversas funciones.
conexión a un PC (sólo VP- verbinden mit einem PC (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) INSTALACIÓN DE DV MEDIA PRO INSTALLIEREN VON DV MEDIA PRO Cuando instale el software de DV Media PRO en el PC con Windows, podrá Nachdem Sie die Software DV Media Pro auf Ihrem Windows-Computer disfrutar de las siguientes funciones conectando la videocámara con DVD al installiert und anschließend Ihren DVD-Camcorder mit dem Computer über PC a través de un cable USB.
Página 99
Instalación de la aplicación – Quick Time Anwendungsinstallation – Quick Time 1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf „QuickTime„. 1. Haga clic en “Quick Time” en la pantalla de configuración. • QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización •...
conexión a un PC (sólo VP- verbinden mit einem PC (nur VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) CONEXIÓN DEL CABLE USB ANSCHLIESSEN DES USB-KABELS Para copiar archivos de vídeo y archivos Schließen Sie zum Kopieren der Video- DVD camcorder und Fotodateien auf einen PC den DVD fotográfi...
VISUALIZACIÓN DEL CONTENIDO DEL SOPORTE ANZEIGEN DES INHALTS VON SPEICHERMEDIEN DE ALMACENAMIENTO • • Sie können entweder mit Hilfe der Speicherkarte oder Sie können entweder mit Hilfe der Speicherkarte oder • Puede transferir o copiar al PC los archivos guardados USB-Kabel die gespeicherten Dateien übertragen en la tarjeta de memoria utilizando el cable USB.
verbinden mit einem PC (nur VP- conexión a un PC (sólo VP-DX103(i)/ DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) DX104/DX105(i)/DX1040) Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Estructura de carpetas y archivos del Speichermedium Speichermedium soporte de almacenamiento • • Die Verzeichnis und Dateistruktur der Speicherkarte sieht Die Verzeichnis und Dateistruktur der Speicherkarte sieht •...
TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS DESDE LA ÜBERTRAGEN VON DATEIEN VOM DVD VIDEOCÁMARA CON DVD AL PC CAMCORDER AUF DEN PC Puede copiar el vídeo o las imágenes fotográfi cas al Video- und Fotodateien können auf den PC kopiert PC y reproducirlos. und dort wiedergegeben werden.
verbinden Sie mit dem PC(nur VP- conexión a un PC (sólo VP-DX103(i)/ DX103( i ) /DX104/DX105( i ) /DX1040) DX104/DX105( i ) /DX1040) USO DE LA FUNCIÓN DE CÁMARA WEB VERWENDEN DER PC-CAM FUNKTION • Esta función sólo está operativa en el modo de •...
mantenimiento e wartung und ergänzende información adicional informationen MANTENIMIENTO WARTUNG Der DVD Camcorder ist ein anspruchsvolles Produkt bezüglich Design und Technik La videocámara con DVD es un producto de diseño y trabajo superior y debe tratarse con und sollte mit Sorgfalt behandelt werden. Indem Sie die nachfolgenden Ratschläge cuidado.
No toque las piezas metálicas. hoher Luftfeuchtigkeit auf. Berühren Sie die Metallteile nicht. • Copie los archivos grabados en el PC. Samsung no se hace responsable de la • Übertragen Sie die aufgezeichneten Dateien auf Ihren PC. Samsung haftet nicht pérdida de datos.
Página 107
Se recomienda el uso de baterías exclusivas de Samsung en esta videocámara. Entfernen Sie den Akku bei Nichtbenutzung aus der Ladestation, da einige El uso de baterías que no sean genéricas de Samsung puede causar daños en la Geräte auch im ausgeschaltetem Zustand Strom verbrauchen..
mantenimiento e wartung und ergänzende información adicional informationen Descripción del tipo de disco Beschreibung der Disktypen DVD-R DVD+R DL DVD+RW DVD-R DVD+R DL DVD+RW Disktyp DVD-RW (3 1/2 Zoll ) Tipo de disco DVD-RW (3 1/2 ˝ ) (3 1/2˝ ) (3 1/2 ˝...
Los discos deben finalizarse antes de que puedan reproducirse en Die Disk muss zuerstfinalisiert werden , bevor diese Auf Standard DVD- reproductores/grabadores de DVD estándar. Playern/Recordern wiedergegen werden kann. Consulte la página 8 para ver la compatibilidad de discos finalizados. Weitere Informationenbezüglich derKompatibilität beim finalisirenfinden ...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FEHLERSUCHE Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden las siguientes comprobaciones. Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben.
Página 111
Mensaje Icono Indica que... Acción Meldung Symbol Erklärung Aktion Si apaga la videocámara con DVD mientras IWenn das Gerät während der Aufnahme graba, enciéndala de nuevo con el disco o con ausgeschaltet wurde, schalten Sie es mit la tarjeta de memoria insertada: la reparación eingelegter Disk oder Speicherkarte erneut del disco o la tarjeta de memoria se ejecutará...
Página 112
• Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase Sichern Sie wichtige Daten auf dem PC, bevor Sie den Camcorder zur Reparatur en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. einschicken. • Dependiendo del problema, es posible que haya que inicializar la memoria Samsung haftet nicht für verloren gegangene Daten.
Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase Wenn diese Anweisungen Ihnen bei der Problemlösung nicht helfen, kontaktieren Sie en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. den nächsten Samsung Fachhängleroder das autotisierten S ervice centre.
Página 114
fehlersuche solución de problemas Disks Discos Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • La videocámara tiene humedad en el interior • Im Camcorder hat sich Feuchtigkeit gebildet (Kondensation). Die Betriebstemperatur des Camcorders ist ungewöhnlich (condensación). O bien la temperatura interna de la videocámara es inusualmente alta.
Página 115
Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • El tiempo de grabación estimado se calcula mediante • Die Berechnung der geschätzten Aufnahmedauer basiert El tiempo de grabación normal Die tatsächliche ciertas referencias. auf mehreren Faktoren. es menor que el tiempo de Aufnahmedauer ist kürzer als •...
Página 116
fehlersuche solución de problemas Ajuste de la imagen durante la grabación Anpassen des Bildes während der Aufnahme Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Defina “Focus” (Enfoque) en “Auto” (Automático). • Stellen Sie den „Focus“ (Fokus) auf „Auto“. página 70 Seite 70 •...
Conexión/duplicación con otros dispositivos (TV, reproductor Anschließen an andere Geräte bzw. Nachvertonung mit de DVD, etc) anderen Geräten (TV, DVD-Player usw.) Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Conecte la línea de audio del cable de A/V a la • Verbinden Sie den Audio-Line-Stecker des angeschlossenen videocámara o al dispositivo conectado (TV, grabador de Audio/Video-Kabels mit dem Camcorder bzw.
solución de problemas fehlersuche Operaciones generales Allgemeine Funktionen Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe La fecha y • ¿Ha dejado la videocámara sin utilizar durante un tiempo prolongado? Datum und Uhrzeit • Wurde der Camcorder längere Zeit nicht verwendet? Die hora son Es posible que la pila de la memoria auxiliar (pila de botón) se haya werden falsch Knopfzellenbatterie kann sich entladen haben: Ersetzen Sie den Akku...
NOMBRE DE MODELO: VP-DX100(i)/DX100H/DX102/ MODELLNAME: VP-DX100(i)/DX100H/DX102/DX103(i)/ DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040 DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040 Sistema System Señal de vídeo Videosignal Formato de compresión de Bildkompressionsformat MPEG-2 (Disk), MPEG-4 (Karte) MPEG-2 (Disco), MPEG-4 (Tarjeta) imágenes CCD (Charge-coupled device ( Bildsenosr)) Bildsensor CCD (Dispositivo acoplado por carga) 800.000...
Comercial el consumidor dispone de las siguientes vías de atención: • El Centro de Atención al Cliente de SAMSUNG: Telf. 902 10 11 30 • El sitio www.samsung.com/es para obtener más información. • En caso necesario puede ponerse en contacto con: Samsung Electronics Iberia S.A.
SAMSUNG. a Samsung Electronics Iberia S.A. Avenida de la Vega, 21 e) En cuanto a las partes sometidas a desgaste (baterías, 28108 Alcobendas (Madrid)"...
Gerät muss lesbar sein. Gesetzgebung, d. h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte, oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt werden von dieser Garantie nicht angetastet.
Página 123
Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur Ansprüche des Käufers auf die in dieser Garantie genannten Punkte. oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Página 124
Gerät muss lesbar sein. werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die natio- 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder abgebildet.CE steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”).Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für diesesProdukt geltenden Richtlinien der Europäischen Union. FürCamcorder sind dies z. B. die Niederspannungsrichtlinie und dieRichtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). RoHS-konform Compatibilidad RoHS Unser Produkt entspricht der RoHS-Richtlinie (RoHS = Restriction...