Página 1
ENGLISH ESPAÑOL Digital Video Camcorder Videocámara digital VP-D903(i)/D903D(i) VP-D903(i)/D903D(i) Auto Focus Autofoco Charge Coupled Device Dispositivo acoplado por carga Liquid Crystal Display Visualización en cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this Antes de utilizar la cámara, lea...
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ..........6 Notas e instrucciones de seguridad ........6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Introducción a la videocámara..........11 Features ......................11 Características ....................11 Accesorios incluidos con la videocámara ............12 Accessories Supplied with camcorder ............
Página 3
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Controlling Sound from the Speaker ............35 Control de sonido desde el altavoz..............35 Grabación avanzada ............36 Advanced Recording ............36 Utilización de las distintas funciones ............. 36 Use of various Functions ................36 Ajustes del menú ..................36 Setting menu items ..................
Página 4
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Dubbing sound..................67 Grabación de sonido adicional ............... 67 Dubbed Audio Playback ................68 Reproducción de una cinta con audio mezclado ........68 PHOTO Image Recording ................69 Grabación de imágenes fotográficas ............69 Searching for a PHOTO picture .............. 69 Búsqueda de una fotografía ..............
Página 5
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Selecting the image quality ................85 Selección de la calidad de imagen ............... 85 Select the photo quality ................85 Cómo seleccionar la calidad de imagen ..........85 Number of images on the Memory Stick ..........85 Número de imágenes del Memory Stick ..........
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la connects the LCD screen to the Camcorder.
Página 7
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN (VP-D903i/D903Di only) (sólo modelos VP-D903i/D903Di) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Página 8
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack Notas referentes a la batería Make sure that the battery pack is fully charged Asegúrese de que la batería esté completamente before starting to record. cargada antes de empezar a grabar.
Página 9
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS Nota referente al OBJETIVO Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol.
Página 10
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el even if the battery pack or AC adapter is removed.
PC, transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible making it possible to produce or edit various images. (VP-D903/D903D is not producir o editar imágenes. (Los modelos VP-D903/D903D no pueden recibir able to receive digital data from another DV Device) datos digitales desde otro aparato DV.)
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido digital video camera.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Mando a distancia Remote control 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY)
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD: presentación en pantalla en las modalidades de OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes) OSD (visualización en pantalla en los modos M.REC y M.PLAY (Memory Stick)) A. Folder number-file number (see page 84) A. Número de carpeta y número de archivo OSD in M.REC mode (ver página 84) B.
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Uso del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distancia ✤ You need to insert or replace the lithium battery ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes contents of the memory; even if the battery pack or AC power programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adapter is removed.
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente before you begin your recording. ajustada antes de empezar la grabación.La empuñadura permite: The hand strap enables you to : Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on : ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de: The type and capacity of the battery pack you are using. El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería and battery type.
ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. energía que queda en ésta.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casete ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply ✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento, no aplique excessive force. una fuerza excesiva.Esto podría hacer que la videocámara no This may cause a malfunction.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to the 1. Conecte la videocámara a camcorder. (see page 23) una fuente de electricidad (A battery pack or a AC power (ver página 23). adapter) Es decir, una batería o un Insert a cassette.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Selecting the OSD LANGUAGE Selección del idioma OSD ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. inglés, francés, alemán, español, italiano, polaco y neerlandés. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la mode for more than 5 minutes without being used, posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes While recording, it is very important to hold the camcorder Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la correctly. grabación. Fix the LENS cover firmly by clipping it to the hand strap. Fije bien el cubreobjetivo a la empuñadura (ver página 22).
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal ✤ Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) Display(LCD) screen, which enables you to view what you are en color de 2,5 pulgadas que permite ver lo que se está...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording 8. Push the MENU SELECTOR again. 8. Pulse de nuevo el SELECTOR MENÚ. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT Seleccione una de las opciones NORMAL, SUPER en feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. BRIGHT SELECT y pulse el SELECTOR MENÚ...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in reproducción.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Use of various Functions Utilización de las distintas funciones Setting menu items Ajustes del menú Available mode Modalidad disponible MENU SUB MENU MENÚ SUBMENÚ CAMERA PLAYER M. REC M.PLAY CAMERA PLAYER M. REC M. PLAY ✔...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Availability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidad Modalidad Requested Digital functions Digital Funciones digitales Efectos requerida Mode special especiales Operating PHOTO SLOW PHOTO SLOW Modalidad de D.ZOOM effects D.ZOOM digitales (TAPE) SHUTTER...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording CLOCK SET AJUSTE DEL RELOJ ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades M.PLAY modes. CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada WL. REMOTE MANDO A DISTANCIA ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de mando a distancia (WL. REMOTE) opera en las M.REC, M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BEEP SOUND SEÑAL ACÚSTICA ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de señal acústica (BEEP SOUND) opera en las M.REC, M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SHUTTER SOUND SONIDO DEL OBTURADOR ✤ You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO ✤ Sólo escuchará el SONIDO DEL OBTURADOR cundo la function is working. cámara esté en el modo de disparo de imagen fija. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada DEMONSTRATION DEMOSTRACIÓN ✤ Demonstration automatically shows you the major functions ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más that are included with your camcorder so that you may use importantes de la videocámara. De esta manera, su uso them more easily.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording PROGRAM AE PROGRAMA AE ✤ La función PROGRAM AE (programa AE) sólo opera en las ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds modalidades CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. 1. Pulse el botón MENÚ. CAM MODE The menu list will appear. Aparece la lista del menú. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) EQUILIBRIO DEL BLANCO ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en only. las modalidades CAMERA o M.REC. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA. Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and Out ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Digital Zoom Zoom digital ✤ Camera is capable of 12x optical zoom. ✤ La cámara dispone de un zoom óptico de 12x. ✤ Zooming more than 12x is performed digitally. ✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 12x. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording EIS (Electronic Image Stabilizer) EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ✤ The EIS function works in CAMERA mode only. ✤ La función EIS sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada DSE(Digital Special Effects) SELECT Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ La función DSE sólo opera en la modalidad CAMERA. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect Selección de un efecto 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA. CAM MODE INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Press the MENU button. 2. Pulse el botón MENÚ. WHT.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La función de mezcla de imágenes en memoria (MEMORY MIX) ✤ The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only. sólo opera en la modalidad CAMERA. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Recording Superimposed images on a tape Grabación de imágenes superpuestas en una cinta ✤ Introduzca una cinta para grabarla en la videocámara. ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Inserte una Memory Stick con imágenes fijas grabadas en la ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Using the Built - in Flash Utilización del flash incorporado ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the ✤ Puede sacar fotos con flash de aspecto natural con la iluminación adecuada built-in flash, whether they are night scenes, in doors or in other dark places.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording REC MODE MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidades ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER CAMERA y PLAYER (sólo en los modelos VP-D903i/D903Di). (VP-D903i/D903Di only) modes.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording AUDIO MODE MODALIDAD DE AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER ✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en las modalidades (VP-D903i/D903Di only) modes. CAMERA y PLAYER (sólo en los modelos VP-D903i/D903Di). ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording WIND CUT ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT) modes. opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording DATE/TIME FECHA/HORA ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. M.PLAY modes. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording TV DISPLAY MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de monitor de TV (TV DISPLAY) opera en las M.REC and M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAMERA y ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 45) I EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 45) Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU Cada vez que seleccione WHT. BALANCE y pulse el SELECTOR, you can choose between SELECTOR MENÚ, puede elegir entre los valores preset WHT.BALANCE values and AUTO.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED y EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in ✤ Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE sólo se pueden CAMERA/M.REC mode. activar en la modalidad CAMERA y M.REC. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) OBTURADOR LENTO (Velocidad del obturador baja, SLOW SHUTTER) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ La función SLOW SHUTTER sólo opera en la modalidad ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good quality ✤ La modalidad sencilla (EASY) permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad. video recordings.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Enfoque automático/Enfoque manual (AF/MF) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ La función AF/MF sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ La función BLC sólo opera en las * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is modalidades CAMERA y M.REC.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing Audio dubbing (Mezcla de audio) ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ La función AUDIO DUBBING sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Insert the dubbed tape and press MENU button in 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ PLAYER MODE PLAYER mode. en la modalidad PLAYER.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway 1. Pulse el botón PHOTO (fotografía) ligeramente down) and hold it. (hasta la mitad de su recorrido) y manténgalo PHOTO The still picture appears on the LCD monitor.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In certain situations, different recording techniques may be ✤ En ciertas situaciones, puede necesitar técnicas de grabación required for more dramatic results. distintas para obtener resultados más espectaculares. Note Nota Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cinta ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER. Playback on the LCD Reproducción en la pantalla LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. de un videograbador.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Los botones PLAY/STILL, STOP, FF y REW se encuentran tanto en la camcorder and the Remote Control.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) G Press the F.ADV button on the Remote Control while G Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la in Still mode.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ZERO MEMORY MEMORIA CERO ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER ✤ La función de memoria (MEMORY) opera en las modalidades modes. CAMERA y PLAYER. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER (VP-D903i/D903Di only) (sólo modelos VP-D903i/D903Di) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other standard DV products. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 G System requirements G Requisitos del sistema Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2).
ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Transferring a Digital Image through a USB Connection Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer still images/movies from a MEMORY ✤ Se pueden transferir imágenes fijas de manera sencilla desde STICK to a PC without additional add-on cards via a USB un MEMORY STICK a un ordenador mediante una conexión connection.
ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Installing DVC Media 6.1 Software Instalación del Software DVC Media 6.1 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the software. ✤ No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el software. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Connecting to a PC Conexión a un ordenador 1. Connect a USB cable to the USB port 1. Conecte un extremo del cable USB al USB Cable on the PC. puerto USB del ordenador. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital MEMORY STICK MEMORY STICK (Optional Accessory) (Accesorios opcional) ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas o de vídeo images recorded by the camera.
Save important images separately. eléctrico. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa If the USB cable is connected to the camcorder, the (FWD), del uso incorrecto.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Structure of folders and files on the Memory Stick Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en el Memory Stick en formato JPEG.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Selecting the image quality Selección de la calidad de imagen ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Selección de la calidad fotográfica Select the photo quality M.REC MODE...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Selecting the recording image size Cómo seleccionar el tamaño de la imagen de la grabación ✤ Select the image size of still image to be recorded. ✤ Seleccione el tamaño de la imagen fija que desea grabar. 1.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Selecting the moving picture size Cómo seleccionar el tamaño de la imagen de vídeo 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición M.REC MODE MEMORY STICK.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Recording images continuously Grabación continuada de imágenes ✤ You can record still images continuously. ✤ Es posible grabar imágenes fijas de manera continua. ✤ Select one of the three modes described below before recording. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Setting the File Number Ajuste del número de archivo ✤ A las imágenes que toma se les asigna automáticamente un ✤ The images you take are automatically assigned file numbers número de archivo del 0001 al 9999.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Grabación de imágenes fijas en el Memory Stick en la modalidad M.REC ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Recording an image from a cassette as a still image. Grabación de una imagen de un casete como imagen fija ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Copying still images from a cassette to Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory Stick Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital MJPEG RECORDING GRABACIÓN EN FORMATO MJPEG ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ En un Memory Stick no se pueden grabar imágenes con sonido. Recording moving pictures onto a MEMORY STICK. Grabación de imágenes en movimiento en una MEMORY STICK.
Página 94
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital The moving picture images on a Memory Stick are smaller size Las imágenes de vídeo grabadas en un Memory Stick son de menor and lower definition than one on Tape. tamaño e inferior resolución que aquéllas grabadas en una cinta.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Viewing Still images/Moving pictures Visionado de imágenes fijas y de vídeo ✤ You can playback and view still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ Es posible ver las imágenes fijas y de vídeo grabadas en el Memory Stick. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital To view a slide show Visionado de una proyección de diapositivas 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Marking still images for printing Marcado de imágenes fijas para imprimirlas ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) ✤ Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF (Digital Print Order Format).
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidental ✤ You can protect important still images/moving pictures from ✤ Las imágenes fijas o de vídeo más importantes se pueden proteger accidental erasure.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Deleting Still images/Moving pictures Borrado de imágenes fijas y de vídeo ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the ✤ Es posible borrar las imágenes fijas o de vídeo grabadas en el Memory Stick.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital Formatting the Memory Stick Formateado del Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely ✤ Para borrar por completo las opciones y las imágenes fijas y de delete all still images/moving pictures and options on the Memory vídeo del Memory Stick, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las funciones de MEMORY FORMAT (formateado...
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Al acabar una grabación, es necesario desconectar la ✤ Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce videocámara de la fuente de electricidad.
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads imágenes sean claras, limpie los cabezales de vídeo cuando, al when the playback pictures display square block-shaped noise or reproducir las imágenes, éstas se vean distorsionadas, se oigan...
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Utilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder Abroad ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤...
Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado the following simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible They may save you the time and expense of an unnecessary call.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY Display Blinking Informs that... Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución MEMORY STICK! slow There is no Memory stick Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! Lento no hay Memory Stick en la...
Página 106
✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your problema, póngase en contacto con el centro de servicio nearest Samsung authorized service centre. autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution Síntoma...
Salida de audio -7,5 dBs (600Ω) VP-D903/D903D: out only Entrada/salida de DV VP-D903i/D903Di: conector especial de entrada/salida USB output Mini-B type connector de 4 patillas, VP-D903/D903D: sólo salida External mic Ø3.5 stereo Salida USB Conector tipo Mini-B Micrófono externo Diámetro: 3,5 estéreo...
ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO - A - - A - Accessories ....... 12 DSE (Digital Special Effects)..49 Accesorios ......... 12 Copia de imágenes fijas de un Acercamiento y alejamiento de las casete en el Memory Stick ... 92 AF/MF ........
Página 109
ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO - M - - S - - I - Maintenance ......101 Self Timer........20 IEEE1394 ........77 Protección ........98 Imágenes fijas ......95 Protección de la cinta ....27 Memory Mix ........ 51 Shutter Sound......
Página 110
A menos que haya una 2. Las obligaciones de SAMSUNG se limitan a la reparación legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos del aparato, cambiar la parte defectuosa o cambio del bajo esta garantía son los derechos de compra del...
Página 111
ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Germany http://www.samsung.de...