1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction ® Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution ® ® Thank you for choosing the BOB Revolution Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution ® PRO Duallie entschieden haben. Wir freuen uns, dass ®...
Página 4
N‘utilisez que mende oder empfohlene Original-Ersatzteile ment parts supplied or recommended des pièces de rechange d‘origine, dürfen mit dem BOB Revolution ® by BOB should be used with the BOB fournies ou recommandées par BOB, Duallie ® verwendet werden. Revolution ®...
Página 5
Vergewissern Sie sich vor Ge- Ensure that all the locking brauch, dass alle Verriegelungen geschlos- devices are engaged before use. les dispositifs de verrouillage sont sen sind. enclenchés avant l‘utilisation. When carrying the stroller, Achten Sie bei Tragen des make sure you do not open the safety Lorsque vous Kinderwagens darauf, dass Sie nicht verse- locks by mistake.
Página 6
Schützen Sie Ihr Kind vor star- Toute charge atta- ker Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet ted and adjusted harness. chée à la poignée affecte la stabilité de keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher la poussette. Any load attached to the UV-Strahlung. handle and/or to the back of the back- Protégez votre en- Verwenden Sie stets richtig rest and/or on the sides of the vehicle...
Página 7
Ziehen Sie den Kinderwa- Use extreme caution when N‘utilisez jamais gen niemals rückwärts eine Treppe hoch. using stroller on uneven and/or un- la poussette avec des pneus sous-gon- Dadurch könnte das Federungssystem paved, wet or slick surfaces, as these beschädigt werden, was einen Schaden am conditions create additional hazards une perte de contrôle.
Página 8
Wenn bei diesem Kinderwagen Do not exceed the maxi- Un mauvais mon- der An- oder Einbau der Schnellspannräder mum weight limit of 1 kg for the back- tage des roues à desserrage rapide sur nicht richtig erfolgt, können sich die Räder rest pocket.
Página 9
PRO Duallie ist in den The BOB Revolution PRO Duallie can be La poussette BOB Revolution PRO Duallie Als Kinderwagen ab 6 Monaten As a pushchair from 6 months up Comme poussette de 6 mois bis 17 kg oder 3 Jahre.
4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
Página 13
Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
Página 14
Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez geschlossene Stellung um. position. le levier en position complètement fermée.
Página 15
Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
Página 16
hebel keine sichtbare Druck- release lever does not leave de la patte et si le levier de a visible imprint in the palm desserrage rapide ne laisse hinterlässt, dann reicht die of your hand, the tension is pas une empreinte visible Spannung nicht aus.
5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general 5.1 Adaptation et remarques comments générales Before mak- Avant Bevor Sie ing any adjustments on the d‘effectuer des ajustements Einstellungen am Kinderwa- pushchair, ensure it is parked sur la poussette, veillez à...
Rückenlehnentasche könnte la poche de dossier. In order to safely operate your BOB Ihr Kind sich verletzen. Revolution® PRO Duallie® it is important that you consider the fol- Revolution® PRO Duallie® en toute Für einen sicheren Betrieb des BOB...
2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement gens klappt in eine offene und an open and locked position. de la poussette se place en posi- verriegelte Stellung. tion ouverte et verrouillée. click 3.
5.4 Kinderwagen zusammen- 5.4 Folding the product 5.4 Pliage du produit klappen Ensure that Vergewissern all the locking devices are que tous les dispositifs de Sie sich vor jedem Gebrauch, engaged before use. verrouillage sont enclenchés dass alle Verriegelungseinrich- avant l‘utilisation. tungen eingerastet sind.
Please make sure to follow the Suivez les instructions ci-dessous folgenden Anweisungen, wenn Sie instructions below when using your lorsque vous utilisez votre poussette Ihren BOB Kinderwagen im City-/ BOB stroller in city/sport mode: BOB en mode ville/sport : Sport-Modus verwenden: Gehen Sie nie- Never go off-road N‘allez...
Página 22
Das Verwenden Using the stroller L‘utilisa- des Kinderwagens im Sport- in sport mode for children tion de la poussette en mode Modus kann für Kinder unter under 9 months of age can sport avec des enfants de 9 Monaten eine schwerwie- be a serious health hazard moins de 9 mois peut créer gende Gesundheitsgefähr-...
Sport-Modus Sport mode Mode sport Schwenkknopf nach rechts bewegen. Slide swivel knob to the right. Knob Faites glisser le bouton de pivot Der Knopf fällt in seine untere Stel- will slide into downward position. vers la droite. Le bouton glisse alors lung.
Das Handbremssystem ist mit zwei The hand brake system is equipped Le système de frein à main est Stellschrauben ausgestattet. Wenn Sie with two barrel adjusters. If you are équipé de deux barillets de réglage. mit der Verwendung der Stellschrauben not familiar with how to use the Si vous ne savez pas bien utiliser les Schwierigkeiten haben, wenden Sie...
Wenn die Hinderräder sich nicht If the rear wheels do not spin freely Si les roues arrière ne tournent pas frei drehen, während der Brems- when the brake lever is in the re- librement lorsque le levier de frein hebel sich in der gelösten Stellung leased position, then there is too est relâché, c‘est que la force de frei- much brake force and the brake...
Achten Sie da- Ensure that all brake Assurez-vous rauf, dass alle Bremszüge cables and their housing nip- que tous les câbles de frein und deren Nippelenden rich- ple cable ends are properly et leurs gaines sont correc- tig durch das entsprechende located in the relevant tement placés dans le trou Loch der Stellschrauben...
Página 27
dabei abrupt zum Stillstand resulting in loss of control. kommen könnte, wodurch la poussette et une perte de Sie die Kontrolle über den contrôle. Wagen verlieren könnten. Stellen Sie den Do not park on Ne sta- Kinderwagen niemals auf inclines. The parking brake is tionnez pas la poussette dans geneigten Flächen ab.
5.9 Schiebegriff einstellen 5.9 Adjust handle 5.9 Réglage de la poignée Die beiden Entriegelungstasten auf Depress and hold the two release Enfoncez et maintenez enfoncés der Innenseite des Schiebegriffs buttons on the inside of the handle les deux boutons de déverrouillage niederdrücken und gedrückt halten assembly while raising or lowering à...
5.11 Spurhaltung einstellen 5.11 Adjust Tracking 5.11 Réglage de la stabilité de la trajectoire Do not roll test N‘effec- Unternehmen Sie keine Rollversuche, with a child or any occupant tuez pas d‘essai de roule- solange sich ein Kind im in the stroller. ment lorsqu‘un enfant est présent dans la poussette.
5.12 Spurhaltung feinabstim- 5.12 Fine tune tracking 5.12 de trajectoire Wenn Ihr Kinderwagen nach links If your stroller pulls left, turn tracking Si votre poussette tire vers zieht, drehen Sie den Spurhaltungs- knob counter clockwise up to one la gauche, tournez le bouton de knopf um bis zu eine halbe Umdre- half turn.
Página 31
1. Rotate parking brake bar down 1. Faites pivoter la barre de frein 1. Feststellbremsbügel nach unten in into locked position and place de stationnement vers le bas die verriegelte Stellung umlegen child in seat. en position verrouillée et placez und Kind in den Sitz setzen.
6. Beckengurte so einstellen, dass sie 6. Ajustez les sangles ventrales gut sitzen und bequem sind. be comfortable. de manière confortable. 5.14 Réglage de l‘inclinaison 5.14 Recline Seat 5.14 Sitz verstellen du siège Set parking Ziehen Sie die Serrez brake before making any Feststellbremse an, bevor Sie le frein de stationnement seat adjustments.
Sitz zurücklehnen Recline seat Inclinaison du siège 1. Zum Lockern der Sitzlehnengurte die 1. Pull up on seat recline buckle to 1. Tirez la boucle d‘inclinaison du Gurtverstellungsschnalle anheben. loosen recline straps. siège pour desserrer les sangles d‘inclinaison. 2. Den Vorgang auf der gegenüberlie- 2.
Handgelenk. autour de votre poignet. 5.17 Accessory adapter 5.17 Adaptateur d‘accessoires 5.17 Zubehöradapter This BOB stroller is equipped with Cette poussette BOB est équipée Dieser BOB Kinderwagen ist mit einem an accessory adapter providing easy d‘un adaptateur d‘accessoires qui Zubehöradapter ausgestattet, der ein attachment for BOB stroller acces- müheloses Befestigen von BOB Kinder-...
Der BOB Babyschalenadapter ge- The BOB infant carrier adapter L‘adaptateur de lit d‘auto BOB vous stattet Ihnen, alle Britax Babyschalen allows you to easily attach all Britax + BABY-SAFE plus SHR II infant carriers to the BOB Revolu- lits d‘auto Britax sur la poussette ®...
Página 36
Bei Verwendung When using the Lors de des Regen- oder Sonnen- weather or sun shield, rear l‘utilisation de l‘écran de pro- schutzes muss die rückseitige tection météo/solaire, le rabat Klappe so angeordnet sein, cordingly to ensure proper arrière doit être positionné dass die Luftzirkulation zum Kind gewährleistet ist.
Página 37
4. Verdeckklappe nach oben und 4. Rabattez le rabat d‘auvent vers über das Verdeck umlegen und canopy, connecting Velcro strips. le haut et au-dessus de l‘auvent, mittels der Klettverschluss-Streifen Inspect opening at back of stroller befestigen. Die Öffnung an der to make sure space between Velcro.
Kontrollieren Sie das Gewebe auf Risse und recommandons d‘amener votre poussette à un übermäßigen Verschleiß. Wir empfehlen Ihnen, Storage revendeur BOB désigné pour une inspection et un den Kinderwagen zur regelmäßigen Inspektion It is best to store your stroller indoors when it is entretien périodiques.
7. Kinderwagenzubehör 7. Stroller Accessories 7. Accessoires de la poussette BOB bietet eine umfassende Auswahl an Zubehör BOB offers a complete line of accessories for your BOB propose une gamme complète d‘acces- ® ® ® ® ® für Ihren BOB Revolution...
Página 40
Contenido Índice Indice dei contenuti 1. Introdução 1. Introducción 1. Introduzione 2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione 4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio 5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento Adequação e observações gerais Idoneidad y observaciones generales 53 Destinazione d‘uso e commenti...
Duallie . Estamos satisfeitos por saber que o seu Duallie . Siamo lieti che il passeggino BOB possa paseo BOB acompañará la seguridad de su hijo carrinho de passeio BOB irá acompanhar a sua accompagnare il vostro bambino in modo sicuro en sus primeros años de vida.
Página 42
Non utilizzare accessori tenham sido aprovados pela BOB para rios que no hayan sido aprobados por non approvati da BOB per l‘uso insieme BOB para el uso con el BOB Revolution uso com o BOB Revolution ® PRO Duallie ®...
Página 43
Certifique-se de que todos os Controllare che i disposi- dispositivos de segurança estão enga- tivi di bloccaggio siano inseriti prima Asegúrese de que tados antes de utilizar. dell‘uso. todos los dispositivos de bloqueo están instalados antes de usar. Ao transportar o carrinho de Durante la conduzione del bebé, certifique-se de que não abre passeggino, assicurarsi di non sgancia-...
Página 44
Proteja a criança da luz solar cito. Proteggere il bambino forte. A cobertura não fornece uma da luce solare forte. La capottina non Proteja al niño de protecção completa contra raios UV fornisce protezione completa contro la radiación solar extrema. La capota perigosos.
Página 45
perder el control del cochecito. Nunca puxe o carrinho de bebé Non tirare il passeggino subindo escadas às arrecuas. Isso procedendo all‘indietro sulle scale. Tale Nunca tire del coche- pode danificar o sistema de suspensão, azione potrebbe danneggiare il sistema cito hacia atrás al subir escaleras.
Página 46
Nunca faça uma utilização pérdida de control. Non andare fuori strada todo-o-terreno com o carrinho de bebé con il passeggino in modalità City poi- Nunca se desplace no modo de passeio porque isso pode ché tale azione può provocare perdita por zonas todoterreno con el cochecito resultar em perda de controlo.
Página 47
® ® ® ® O BOB Revolution PRO Duallie pode ser BOB Revolution PRO Duallie può essere ® ® El BOB Revolution PRO Duallie puede usar- Como carrinho com o assento Come passeggino partire dall'età a partir dos 6 meses até aos Como silla de paseo a partir de 17 kg ou aos 3 anos de idade.
Página 49
3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca del freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de trans- Leva di sgancio del manubrio porte Capota...
3. Descripción 4. Montagem 4. Montaggio Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 4. Montaje 1. Remover o carrinho e as rodas da 1. Rimuovere il passeggino e le ruote Instalación de las ruedas traseras caixa. A roda dianteira está acon- dalla confezione.
Página 51
vibren, se tambaleen o se Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura desprendan del cochecito. desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- Para ajustar el cierre rápido, pletamente aberta e aperte a porca lazione della tensione in modo che...
Página 52
Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo sgan- gate rápido, rodar a alavanca para cio rapido, ruotare la leva in posizio- Para cerrar adecuadamente el cie- a posição completamente fechado. ne di chiusura completa. rre rápido, gire la palanca a la posi- ción completamente cerrada.
Página 53
Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Instalación de la rueda delantera Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal portamoz- Gire la palanca de cierre rápido de afastando-se da roda.
Página 54
la rueda con seguridad. Si es sengate rápido sem agarrar completamente la leva di capaz de cerrar completamen- o apoio do desviador e a ala- sgancio rapido senza strin- te el cierre rápido sin rodear vanca de desengate rápido gere le dita intorno al porta- con los dedos la horquilla y não ficar com uma impressão mozzo e la leva di sgancio...
5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Adequação e observa- 5.1 Destinazione d‘uso 5. Funcionamiento ções gerais e commenti generali Antes de efectuar Prima di ese- 5.1 Idoneidad y observacio- quaisquer ajustes na cadeira guire qualsiasi regolazione nes generales de passeio, certifique-se de sul passeggino, assicurarsi Antes que a mesma está...
La colocación de objetos em ferimentos no ocupante. posteriore del seggiolino. Para um funcionamento seguro do Per un utilizzo sicuro di BOB Revo- del asiento puede provocar seu BOB Revolution® PRO Duallie® lution® PRO Duallie®, è importante lesiones en el ocupante.
Mantenga las ruedas en el suelo 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del passeggi- cuando el brazo oscilante del bebé abre e encaixa na posição no si aprirà di scatto in posizione cochecito comience a abrirse. aberto e bloqueado.
de retención del asiento debe 5.4 Dobrar o produto 5.4 Chiusura del prodotto antes de cargar el cochecito. Certifique-se de Controllare che 5.4 Plegado del producto que todos os dispositivos de i dispositivi di bloccaggio segurança estão engatados siano inseriti prima dell‘uso. Asegúrese antes de utilizar.
Assicurarsi di seguire le istruzioni 5.5 Uso del cochecito sotto riportate quando si utilizza il pas- abaixo ao utilizar o seu carrinho de seggino BOB in modalità City/Sport: bebé BOB no modo passeio/sport: en modo deportivo Asegúrese de seguir las instruccio- Non andare fuori Nunca faça uma...
Página 60
como portabebés al usar el co- A utilização do Utilizzare il checito para correr o despla- carrinho de bebé em modo passeggino in modalità Sport zarse en áreas todoterreno. sport para crianças abaixo per bambini di età inferiore de 9 meses pode apresentar ai 9 mesi può...
Modo ciudad Modo sport Modalità Sport Deslice el tirador giratorio hacia arri- Faça deslizar o botão giratório para Far scorrere la manopola girevole ba y hacia la izquierda. La horquilla a direita. O botão desliza para a po- a destra. La manopola scivolerà in girará...
freno de mano no es un freno de apoio ao cliente da Britax ou visite di contattare il servizio clienti Britax estacionamiento. El sistema de freno o seu revendedor local para obter o rivolgersi al proprio rivenditore de mano está equipado con dos assistência.
tido contrario a las agujas del reloj. Se as rodas traseiras não rodarem Se le ruote posteriori non ruotano libe- Fije el tensor en la nueva posición livremente com a alavanca de travão ramente quando la leva del freno è in apretando el anillo de bloqueo contra na posição solta, é...
bien de posición. Asegúrese Certifique-se que Accertare che i cavi siempre de que los anillos de todos os cabos de travão dei freni e i relativi cavi con bloqueo estén bien apretados. e as extremidades estão de- raccordi filettati di alloggia- vidamente introduzidas nos mento siano posizionati cor- Asegúrese de que...
diseñado como freno de parar o carrinho de bebé il passeggino poiché tale detención. El freno no de- porque isso pode fazer com azione potrebbe arrestare bería ser usado para reducir que o carrinho de bebé pare il passeggino bruscamen- la marcha o detener el co- abruptamente, resultando te, provocando perdita di...
miento, levante el pedal rojo con 5.9 Asa de ajuste 5.9 Regolazione della leva el pie hasta que la barra de freno Pressionar e manter pressionados Premere e tenere i due bottoni di salte a la posición completamente os dois botões no interior da asa, sgancio all‘interno del gruppo della desbloqueada.
grabada en la rueda, junto al vásta- 5.11 Ajustar a orientação 5.11 Regolazione dell‘allinea- go de la válvula. mento Não testar com uma Non eseguire 5.11 Ajuste del seguimiento criança no carrinho. il test di movimento con un bambino o altro occupante nel passeggino.
da. Repita la prueba de empuje 5.12 5.12 Messa a punto dell‘alline- varias veces. Si el cochecito tira amento hacia la izquierda o hacia la dere- Se o carrinho de bebé fugir para Se il passeggino si sposta verso cha, pase a „5.12 Ajuste preciso a esquerda, rode o botão de orien- sinistra, ruotare la manopola di del seguimiento“.
Página 69
Reajuste 1. Rode a barra do travão de 1. Ruotare la barra del freno di estacionamento para baixo para stazionamento verso il basso siempre el arnés antes de a posição bloqueado e coloque in posizione di blocco e porre cambiar la posición de asien- a criança no carro.
de asiento deberá estar ajustado 6. Ajustar as cintas subabdominais 6. Regolare le cinghie addominali y ser cómodo. in modo che risultino comode e confortáveis. e confortevoli. 6. Ajuste las hebillas para que se adapten y sean cómodas. 5.14 Reclinar o assento 5.14 Inclinazione del seggio- lino Inserire il freno...
zarse en áreas todoterreno Reclinar o assento Inclinazione del seggiolino con el asiento en las posi- reclinação do assento, de forma inclinazione del seggiolino per ciones reclinadas puede dar a soltar as correias de reclinação. allentare le relative cinghie di in- lugar a una pérdida de esta- clinazione.
5.17 Adaptador para acessórios 5.17 Adattatore accessori Este carrinho de bebé BOB está Questo passeggino BOB è dotato di equipado com um adaptador para un adattatore accessori che consen- Introduzca la presilla de la cinta alrededor de su muñeca.
BOB Revolu- + BABY-SAFE plus II conectado antes de usar ® ® ® de bebé Britax ao BOB Revolution tion PRO Duallie la silla de paseo. ® PRO Duallie El adaptador del portabebés BOB...
lluvia o protector solar Ao utilizar o protec- Quando si utiliz- tor contra intempéries, a aba za la protezione dalla pioggia La burbuja para lluvia o protector so- traseira deve ser posiciona- lar están disponibles como acceso- rios y no están incluidos en su caja. da em conformidade para posteriore deve essere po- sizionato in modo adeguato...
Página 75
4. Dobrar a aba da capota para cima e sobre a capota, ligando capottina verso l‘alto e sopra la capottina stessa, collegando a abertura na parte traseira do le strisce in Velcro. Ispezionare l‘apertura sul retro del passeggino o espaço entre a parte superior per assicurarsi che lo spazio tra 4.
Assim irá prolongar a sua aparência atraente. rimanga inalterato nel tempo. Un‘esposizione dor BOB designado para que realice la inspec- Uma exposição prolongada aos raios ultravioleta prolungata ai raggi solari ultravioletti può scolorire ción y el mantenimiento periódicos.
7. Acessórios do carrinho de bebé 7. Accessori del passeggino A BOB oferece uma linha completa de acessórios BOB offre una linea completa di accessori per il ® ® ® para o seu carrinho de bebé BOB Revolution passeggino Revolution PRO Duallie .
Página 78
Indhold Inhoud 1. Introduktion 1. Introductie 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Montering 4. Montage 5. Betjening 5. Bediening Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene opmerkingen Udklapning af produktet Uitklappen van het product Tilslutning af sædefastgøringsremmen 93 Stoelspanriem vastmaken Sammenfoldning af klapvognen Inklappen van het product...
1. Introduktion 1. Introductie ® ® BOB Revolution Tak fordi du har valgt BOB Revolution PRO Dual- Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB ® ® ® ® Duallie . Vi er glade for, at BOB-klapvognen skal Revolution PRO Duallie .
Página 80
Brug ikke tilbehør, som Gebruik geen ikke er godkendt af BOB til brug sam- accessoires die niet zijn goedgekeurd BOB Revolution men med BOB Revolution ® PRO Duallie ® door BOB voor gebruik met deBOB ® Det vil medføre bortfald af garantien og PRO Duallie ®...
Página 81
Sørg for, at alle låsean- Zorg er voor ordninger er låst fast før brug. gebruik voor dat alle vergrendelingsap- paraten zijn ingeschakeld. Når du bærer klapvognen, skal du passe på ikke at åbne sikker- Zorg er bij het dra- hedslåsene ved en fejl. gen van de wandelwagen voor dat u de veiligheidssloten niet per ongeluk opent.
Página 82
Brug altid en korrekt Bescherm uw kind tilpasset og indstillet sele. tegen sterke zonneschijn. De kap biedt geen volledige bescherming tegen Last på håndtaget og/eller gevaarlijke UV-stralen. bagsiden af ryglænet og/eller siderne på køretøjet påvirker dets stabilitet. Gebruik altijd een correct aangebrachte en bijgestelde Lad aldrig barnet stå...
Página 83
Foretag ikke ændringer Gebruik de kin- på klapvognen eller mærkaterne. Det derwagen niet als de bandendruk te medfører bortfald af garantien og kan laag is of de banden leeg zijn. Hij is dan forårsage farlige situationer. mogelijk minder goed bestuurbaar. Beskyt klapvognen under Trek de wandelwa- transport eller forsendelse for at undgå...
Página 84
Overskrid ikke den maksi- Het onjuist assem- male vægtgrænse på 4 kg for indkøbs- bleren of installeren van de snelkoppe- kurven. lingswielen kan losraken van de wielen tijdens verplaatsing en daaropvolgend Denne sædeenhed er controleverlies tot gevolg hebben. ikke egnet til børn under 6 måneder. Parkér kun klapvognen Ga nooit met de med tilkoblet bremse.
Página 85
® BOB Revolution PRO Duallie BOB Revolution PRO Duallie kan bruges De BOB Revolution PRO Duallie kan in de Som klapvogn fra 6 måneder Als kinderwagen voor de leeftijd og op til 17 kg eller 3 år. van 6 maanden tot een gewicht van 17 kg of een leeftijd van 3 jaar.
4. Montering 4. Montage Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de kassen. Forhjulet er pakket ned wielen uit de doos. Het voorwiel i den sammenfoldede klapvogn. is opgeborgen in de in elkaar gevouwen wandelwagen.
Página 89
For at indstille snapkoblingen skal Houd om de snelsluiting bij te stel- du stille snapkoblingsarmen i den len de snelsluithendel in de volledig helt åbne stilling og stramme stram- geopende positie, en draai de moer memøtrikken, indtil den er helt tæt voor de spankrachtbijstelling vinger- på...
Página 90
For at lukke snapkoblingen korrekt Om de snelsluithendel goed te skal du stille håndtaget i den helt sluiten, draait u de hendel naar de lukkede stilling. volledig gesloten positie. Afmontering af baghjulet Achterwiel vewijderen 1. Stil parkeringsbremsen på den 1. Zet de parkeerrem in de onver- oplåste stilling.
Página 91
Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij vender væk fra hjulet. Så står den wegdraait van het wiel. Hij staat dan i den helt åbne stilling. in volledig geopende positie. Stil dig foran klapvognen, og sæt Steek met het gezicht naar de voor- kant van de wandelwagen het wiel...
Página 92
lukke snapkoblingen helt ting volledig kunt sluiten zonder uw vingers rond de omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snelsluit- lingsarmen ikke efterlader et hendel geen zichtbare afdruk tydeligt mærke i din hånd- in uw handpalm achterlaat, is de spankracht niet toerei- tilstrækkelig.
5. Betjening 5. Bediening 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en algemene bemærkninger opmerkingen Før du foretager Zorg er indstillinger på klapvognen, voordat u aanpassingen aan skal du sørge for, at den er de wagen aanbrengt voor dat deze op een vlakke on- og at bremsen er aktiveret.
For a kunne anvende BOB Revolu- tion® PRO Duallie® sikkert, er det Om veilig gebruik te kunnen maken vigtigt, at følgende vægtgrænser for van uw BOB Revolution® PRO Dual- klapvognen overholdes: lie®...
1. Stil det røde udløsningshåndtag 1. Zet de rode frameontgrendelings- til stellet lodret. Hold hjulene på hendel in een verticale positie. jorden, da klapvognens svingarm Houd de banden aan de grond begynder at svinge op. als de draaiarm van de wagen openzwaait.
Læg ikke sæde- Leg de fastgøringsremmen omkring spanriem van de stoel niet eller over bremsehåndtaget. rond of over de rem heen. Sædefastgø- ringsremmen skal fastgøres stoelspanriem moet op juiste korrekt, før klapvognen sæt- wijze bevestigd zijn voordat tes ind. u de kinderwagen belaadt. 5.4 Sammenfoldning af klap- 5.4 Inklappen van het pro- vognen...
5.5 Gebruik van de wandelwa- i sports-modus gen in de sportmodus Følg de efterfølgende anvisninger, Zorg er a.u.b. voor dat u de instruc- når du bruger BOB-klapvognen til ties volgt als u uw BOB wandelwa- løb/jogging eller i sports-modus: gen gebruikt in de stad/sportmodus:...
Página 98
Kør aldrig ud Verlaat i terrænet med klapvognen nooit de verharde weg als i gå-modus. de wagen in de stadmodus staat. Brug aldrig eks- Gebruik tradele som f.eks. en babylift, nooit hulpstukken zoals når du bruger klapvognen til draagstoeltjes als de wandel- løb/jogging eller off-road.
Vælg gå- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus Hvis f sports-modus“ Als de voorvork in de „sportmodus“ staat, is de voorvork geblokkeerd ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar modus“.
Stilling 1 Positie 1 Stilling 2 Positie 2 5.7 Brug af håndbremsen 5.7 Gebruik van de handrem Håndbremsesystemet må bruges Het handremsysteem kan ter onder- click click til at bremse eller stoppe klapvog- steuning van het remmen of en stop- nen.
5.7.1 5.7.1 Indstilling af bremseef- 5.7.1 Afstellen van de rem- fekten kracht Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt overgebracht als er aan de hen mod styret, skal bremsekablet remhendel wordt getrokken, moet strammes. For at stramme kablet de remkabel strakker gespannen skal du løsne låseringen og dreje worden.
Página 102
Find det hjul, som ikke har den Stel vast bij welk wiel de remkracht rigtige bremseeffekt. Stram brem- niet correct wordt overgebracht. Span sekablet (som på trin et), indtil de remkabel (zoals beschreven onder bremseeffekten er den samme som stap 1) totdat de remkracht gelijk is aan på...
følge, hvilket kan medføre bout afschuift hetgeen kan alvorlige skader eller livsfare leiden tot verlies van rem- i tilfælde af en ulykke. kracht en een ongeluk met ernstig letsel of een dodelijke ben. 5.8 Brug af parkeringsbremsen 5.8 Gebruik van de parkeerrem Parkeringsbrem- De par- sen er ikke beregnet som...
For at aktivere parkeringsbremsen Druk om de parkeerrem vast te stilles bremsehåndtaget ned til den zetten de remstang met uw voet op låste stilling med foden på den røde het rode voetpedaal omlaag naar fodpedal – sørg for, at låsepinden de vergrendelde positie –...
Oppumpning af Het op- dæk til over det maksimale pompen van banden tot boven oppumpningstryk, der er præ- de maximale op de band get ind på dækket, kan beska- gestempelde bandenspanning dige fælgen og/eller dækket kan de velg en/of band bescha- og medføre tab af kontrol over digen en verlies van controle vognen samt kvæstelser.
4. Stil klapvognen på en stræk- 4. Plaats de wandelwagen op een ning med plant underlag med vlak terrein met een lengte van en længde på ca. 5 meter. ongeveer 5 meter. 5. Stil klapvognen, så baghjulsaks- 5. Lijn de wandelwagen uit zodat de lerne står lodret på...
Página 107
5.13 5.13 Fastgøring af barnet 5.13 Kind op het zitje i sædet vastzetten Brug altid Gebruik en korrekt tilpasset og indstil- altijd een correct aangebrach- let sele. te en bijgestelde gordel. Indstil altid Stel het selen igen, hvis barnet skifter tuigje altijd bij wanneer de sædeposition.
5. Åbn velcro-puderne. Skub 5. Klittenbandkussentjes openen. spændet op eller ned for at ind- Schuif de gesp omhoog of omlaag stille remmene. Selen skal sidde om de gordels bij te stellen. Het stramt, men behageligt. tuigje van de zitting moet goed passen en comfortabel zijn.
Página 109
med sædet i tilbagelænet terrein altijd volledig rechtop. stilling kan medføre forringet Rennen of joggen dan wel stabilitet samt kvæstelser. gebruik op onverharde wegen met het zitje in een liggende positie kan leiden tot letsel en stabiliteitsverlies. Zitje in de ligstand zetten Tilbagelæning af sædet 1.
5.17 Accessoireadapter Denne BOB-klapvogn er udstyret Deze BOB-wandelwagen is voorzien med en tilbehørsadapter, som gør van een accessoireadapter waarmee det nemt at tilslutte BOB-klap- BOB-wandelwagenaccessoires ge- vognstilbehør. Tilslutning af BOB-til- makkelijk bevestigd kunnen worden. behør er nemt med dette trykknap-, Het vastmaken van BOB accessoires låse- og frakoblingssystem.
Britax-babylifte stoeltjes kunt u alle babydraagstoel- til BOB Revolution ® PRO Duallie ® + BABY-SAFE plus SHR II tjes van Britax en de BOB Revolu- + BABY-SAFE plus II ® ® ® BOB Revolution tion PRO Duallie bevestigen.
Afmontering af rejsesystemadap- Verwijderen van de reissys- teren teemadapter Brug begge hænder, og træk udlø- Om het systeem te ontgrendelen trekt u met beide handen de linker ® seren på Click & Go -adapteren på en rechter trekker van de Click & babyliften op til venstre og højre, og ®...
Página 113
2. Læg vinduesskærmen i lommen, 2. Berg de vensterkap op in de zak så kalecheremmene er fri. om bij de riemen van de luifel te kunnen. 3. Træk i kalecheremmene, og fast- 3. Trek aan de riemen van de luifel gør dem på...
Wij raden u aan de periodieke Opbevaring inspecties en het onderhoud door een erkende Det er bedst at opbevare klapvognen indendørs, BOB-dealer te laten uitvoeren. udseende. Hvis klapvognen udsættes for solens Opslag ultraviolette stråler i længere tid, kan det medføre, Het is het beste om uw wandelwagen binnen neer at stoffet, dækkene og plastdelene beskadiges...
7. Tilbehør til klapvognen BOB leverer et komplet udvalg af tilbehør til BOB BOB biedt een compleet assortiment van acces- ® ® ® ® Revolution PRO Duallie -klapvognen. Besøg soires voor uw BOB Revolution PRO Duallie vores hjemmeside for yderligere informationer.
Página 116
Innehåll Innhold Sisällysluettelo 1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto 2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet 3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus 4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen 5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö Lämplighet och allmänna Egnethet og generelle merknader Sopivuutta koskevat tiedot ja yleisiä...
Takk for at du har valgt BOB Revolution Kiitämme sinua BOB Revolution PRO Duallie ® Vi är mycket glada över att en BOB-vagn kommer Duallie . Vi er stolte over at din BOB barnevogn -lastenrattaiden hankinnasta! Olemme iloisia siitä, att vara en säker följeslagare till dina barn under vil følge sikkert med barnet ditt gjennom de første...
Página 118
Bruk aldri tilbehørsdeler Använd endast tillbehör Älä käytä BOB Revolution ® som ikke er godkjent av BOB for bruk som är godkända av BOB för använd- PRO Duallie ® -lastenrattaissa varusteita, ning med BOB Revolution PRO Duallie sammen med BOB Revolution ®...
Página 119
Se till att alla låsenheter Forviss deg om at alle ar- Tarkasta ennen käyttöä, är inkopplade före användning. reteringspunkter er låst før bruk. että lukituslaitteet ovat lukittuna. När du bär vagnen ska du Hvis du bærer sportsvog- Kun kannat lastenrattai- vara noggrann så...
Página 120
All type last / vekt på Använd alltid korrekt monte- Käytä aina oikein kiinnitet- håndtaket og/eller ryggen eller siden av rat och justerat bälte. tyjä ja säädettyjä valjaita. vognen vil gjøre den ustabil. All belastning som anläggs Kaikki työntöaisaan ripus- på...
Página 121
Når sportsvogn og tilbe- Ole erittäin varovainen kul- några etiketter. Garantin blir i så fall hør transporteres eller sendes skal de kiessasi lastenrattaiden kanssa epäta- ogiltig och en farlig situation kan uppstå. beskyttes mot ytre påvirkning. Kontrol- saisilla ja/tai päällystämättömillä, märillä ler nøye for skader etter transport eller tai liukkailla alustoilla, koska ne lisäävät Skydda vagnen när den...
Página 122
Bruk alltid bremsen når Parkera bara vagnen med Taaksepäin kaatumisen du setter fra deg vognen. Se etter at bromsen ilagd. Kontrollera alltid att vaara kasvaa, mikäli istuin on kallistettu bromsen är korrekt inkopplad. den virkelig er på. takimmaiseen asentoonsa. Älä ylitä selkänojan taskun 1 kg:n maksimipainorajaa.
Página 123
® ® ® ® ® ® BOB Revolution PRO Duallie kan användas BOB Revolution PRO Duallie kan brukes på BOB Revolution PRO Duallie -lastenrattaiden Som vagn från 6 månader upp Som sportsvogn fra 6 måneder Lastenrattaina 6 kuukauden iästä till 17 kg eller 3 år.
4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur kar- 1. Ta vognen og hjulene ut av es- 1. Pura lastenrattaat ja pyörät pak- tongen. Framhjulen förvaras i den ken.
Página 127
För att justera snabbkopplingen hål- For å justere hurtigutløseren, holder Pikalukitusmekanismia voi säätää ler du ned snabbkopplingsspaken du hurtigutløserspaken i den helt pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt spänn- åpne stillingen og strammer stram- avoimessa asennossa ja kiristämällä samalla kireyden säätöruuvia käsin kopplingen.
Página 128
För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordent- Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. lig, drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanis- stillingen. mi lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
Página 129
Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
Página 130
kopplingsspaken inte ger ett i hånden din, er strammingen pikalukituksen vipu jätä synligt avtryck i handen blir ikke tilstrekkelig. kämmeneesi selvää jälkeä, spänningen inte tillräcklig. kiristysvoima ei ole riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å lukke hurtigutløserspaken Tarkasta, että akseli on kummalla- med övre sidan av kopplingarna på...
5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar merknader ja yleisiä huomautuksia Innan några Før du justerer Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe på mitään säätöjä...
För att BOB Revolution® PRO Dual- For å bruke BOB Revolution® PRO Seuraavien painorajojen noudatta- lie® ska kunna användas på ett säkert Duallie® på en sikker måte er det vik- minen on BOB Revolution®...
2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas upp och snäppas fast till til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu öppet och låst läge. paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och släpp 3.
5.4 Fälla ihop produkten 5.4 Legge sammen vognen 5.4 Tuotteen taittaminen kokoon Se till att alla Forviss deg om Tarkasta ennen låsenheter är inkopplade före at alle arreteringspunkter er käyttöä, että lukituslaitteet användning. låst før bruk. ovat lukittuna. Se till att barnet Hold barnet Ehkäise tapa- alltid hålls på...
Följ anvisningarna nedan när du an- Pass på å følge disse anvisningene Muista noudattaa seuraavia ohjeita vänder din vagn för i city-/sportläge: når du bruker BOB-vognen i gå- käyttäessäsi BOB-lastenrattaita modus/i terrenget: kaupunki-/urheilutilassa: Kör aldrig vag- Bruk ikke Älä...
Página 136
Att använda vag- For barn som Alle 9 kuukauden nen i sportläge för barn under er under 9 måneder og ikke ikäisten lasten matkustaminen 9 månader kan utgöra en kan sitte selv, kan bruk av lastenrattaissa altistaa lapset allvarlig hälsorisk och påverka vognen i sports-modus være vakaville terveysriskeille, deras fysiska utveckling.
Sportläge Sports-modus Urheilukäyttö Skjut svängratten åt höger. Ratten Før vrideren mot høyre. Vrideren Siirrä kääntönuppi oikealle. Nuppi skjuts i nedåtgående position. vil skli inn i nederste posisjon. Drei liukuu ala-asentoon. Käännä haa- Rotera gaffeln/hjulet tills det snäpper på gaffelen/hjulet til det „klikker inn“ rukkaa/pyörää, kunnes se lukittuu fast i framåtläge.
Handbromssystemet har två kolv- Håndbremsesystemet er utstyrt med Käsijarrujärjestelmä on varustettu justerare. Om du inte vet hur du ska to wirestrammere. Hvis du ikke er kahdella kiristimellä. Jos et tiedä, använda kolvjusterarna ska du kon- kjent med hvordan du bruker disse miten kiristimiä...
Om bakhjulen inte kan rotera fritt när Hvis bakhjulene ikke roterer fritt når Jos takapyörät eivät pyöri vapaasti bromsspaken är frikopplad ger den för bremsespaken er i frigitt stilling, så er jarruvivun ollessa vapautetussa asen- hög bromskraft. Bromsvajern måste det for mye bremsekraft og brem- nossa, jarrutusvoima on liian suuri, i så...
Kontrollera att alla Pass på at alle Varmista, bromsvajrar och deras nipp- bremsewirer og niplene että kaikki jarruvaijerit ja vai- lar sitter ordentligt i respek- på wireendene er riktig plas- jerin kuoren päätykappaleet tive hål i kolvjusterarna. sert i det respektive hullet ovat asettuneet moitteetto- på...
Página 141
Parkera inte Parker ikke Älä pysäköi kal- i sluttningar. Parkerings- vognen i hellende terreng. teville alustoille. Seisontajar- bromsen är endast avsedd Parkeringsbremsen er bare ru on tarkoitettu vain tasaisil- för parkering av vagnen på la alustoilla pysäköimiseen. plant underlag. Parkering underlag.
5.9 Justera handtaget 5.9 Justere håndtaket 5.9 Kädensijan säätäminen Håll de två frikopplingsknapparna Trykk ned og hold de to utløser- Paina kumpaakin lukituksen vapau- på insidan av handtagsenheten knappene på innsiden av håndtaket tuspainiketta kädensijan sisäpuolella intryckta medan handtaget höjs eller nede mens du løfter og senker ja nosta tai laske kädensija samalla sänks till ett av de sju olika lägena.
5.11 Justera spårvidd 5.11 Tilpasse sporingen 5.11 Kulkulinjan säätö Testa inte att rulla Ikke kjør testen Älä päästä vagnen med ett barn eller en med et barn eller noen andre rattaita vierimään paikaltaan, passagerare i vagnen. i vognen. jos rattaiden kyydissä on lap- si tai joku muu matkustaja.
5.12 Fininställa spårvidden 5.12 Fininnstille sporingen 5.12 Kulkulinjan hienosäätö Om vagnen drar åt vänster vrider du Hvis vognen din trekker mot venstre, Jos rattaat puoltavat vasemmalle, spårviddsratten medurs upp till ett dreier du retningsknappen mot klok- käännä kulkulinjan säätönuppia enin- halvt varv.
Página 145
1. Vrid parkeringsbromsen nedåt till 1. Skyv stangen på parkeringsbrem- 1. Paina seisontajarrun tanko alas låst position och sätt barnet i sätet. sen ned i låst stilling og plasser lukittuun asentoon ja sijoita lapsi barnet i setet. istuimelle. 2. Dra en axelrem över vardera 2.
6. Justera lårremmarna så att de 6. Juster selen rundt livet til den sit- 6. Säädä lantiohihnat siten, että hih- sitter bekvämt. ter godt og er behagelig. nat ovat sekä tiiviisti kehoa vasten että tuntuvat silti miellyttäviltä pitää yllä. 5.14 Luta sätet bakåt 5.14 Legge setet bakover 5.14 Istuimen kallistaminen Lägg i parke-...
Luta sätet bakåt Legge setet bakover Istuimen kallistaminen taaksepäin 1. Dra upp sätets lutningsspänne för 1. Trekk i setejusteringsspennen for 1. Löysää selkänojan hihnoja vetä- att lossa lutningsremmarna. å løsne justeringsstroppene for mällä selkänojan hihnojen solkia seteryggen. ylöspäin. 2. Gör om inställningen på motsatta 2.
5.17 Lisävarusteiden adapteri Denne BOB-vognen er utstyrt med Den här BOB-vagnen är utrustad Nämä BOB-lastenrattaat on varus- en adapter der du lett kan feste BOB med en tillbehörsadapter som tettu lisävarusteiden adapterilla, vogntilbehør. BOB-tilbehørsdelene gör det möjligt att snabbt ansluta jonka ansiosta BOB-lastenrattaiden festes enkelt med denne trykk-lås-...
å feste alle Britax ansiosta kaikki Britax-turvakaukalot + BABY-SAFE plus SHR II ® ® ® från Britax och BOB Revolution barneseter til BOB Revolution on helppo kiinnittää BOB Revolution + BABY-SAFE plus II ® ® ®...
Página 150
När du använ- Når du bruker Takaläppä on der regn- eller solskyddet allværstrekket eller solskje- siirrettävä sopivaan asen- måste bakre luckan placeras men må bakstykket være toon sade- ja aurinkosuojan korrekt för att säkerställa plassert slik at det kommer käytön ajaksi, jotta lapsen tilstrekkelig frisk luft til barnet.
Página 151
4. Brett kalesjeklaffene opp og over 4. Käännä kuomun läppä ylös kalesjen slik at borrelåsene for- kuomun päälle ja kiinnitä läppä kardborrbanden. Inspektera öpp- bindes med hverandre. Kontroller Velcro-tarranauhoilla. Tarkasta ningen på baksidan av vagnen för åpningen bak på vognen for å for- rattaiden taustapuolella oleva visse deg om at åpningenmellom aukko ja varmista, että...
Tarkasta kaikki pyörät varmistaak- med sportsvognen til en autorisert BOB forhand- sesi, että ne ovat turvallisesti kiinnitetyt. Tarkasta tar med dig vagnen till en BOB-återförsäljare för ler for regelmessig inspeksjon og service. kankaan kuluneisuus. Rattaat kannattaa viedä regelbunden inspektion och service.
Gör det varmt och bekvämt barnet i vagnen. De Gi barnet ditt varme og komfort på turen. Den Lämmin jalkapussi varma och mysiga fotmuffarna sticks in i en BOB- varme myke fotposen er en vattert formuffe som Lämmittää lastasi ja tekee rattaissa matkustami- vagns säte.