1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution ® Thank you for choosing the BOB Revolution ® Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution ® PRO Duallie ® entschieden haben. Wir freuen uns, dass Duallie ®...
Página 4
Ihr Produkt beschädigen. ries which have not been approved by ® et pourrait endommager votre produit. WARNUNG! Bewahren Sie die Gebrauchs- BRITAX for use with the BOB Revolu- AVERTISSEMENT ! Conservez les anleitung sorgsam auf, damit Sie auch tion PRO Duallie .
Página 5
Kinderwagens darauf, dass Sie nicht verse- WARNING! Ensure that all the locking vous n‘ouvrez pas les verrous de sécu- rité par mégarde. hentlich eine oder mehrere Sicherheitsver- devices are engaged before use. riegelungen öffnen. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez WARNING! When carrying the stroller, le châssis de la poussette, assurez- WARNUNG! Achten Sie beim Zusammen-...
Página 6
WARNUNG! Am Griff und/oder an der Rück- WARNING! Always use a correctly fit- AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seite der Rückenlehne und/oder an den harnais correctement installé et ajusté. ted and adjusted harness. Seiten des Wagens befestigte Lasten beein- AVERTISSEMENT ! Toute charge atta- WARNING! Any load attached to the trächtigen die Standfestigkeit des Wagens.
Página 7
walten, wenn Sie den Kinderwagen auf WARNING! Use extreme caution when ment prudent lors de l‘utilisation de la poussette sur des surfaces irrégu- unebenen und/oder ungepflasterten, nassen using stroller on uneven and/or un- lières et/ou non pavées, humides ou oder glatten Flächen benutzen, da solche Be- paved, wet or slick surfaces, as these glissantes car ces conditions créent dingungen zusätzliche Gefahren verursachen...
Página 8
WARNUNG! Bei ganz zurückgelehntem Sitz WARNING! Do not exceed the maxi- complètement incliné, la poussette est plus susceptible de basculer vers l‘arrière. droht der Wagen nach hinten umzukippen. mum weight limit of 1 kg for the back- rest pocket. AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas WARNUNG! Beladen Sie die Rückenleh-...
Página 9
® PRO Duallie ® ist in den The BOB Revolution ® PRO Duallie ® can be La poussette BOB Revolution ® PRO Duallie ® folgenden Konfigurationen verwendbar: used in the following configurations: peut être utilisée dans les configurations suivantes : Als Kinderwagen ab 6 Monaten As a pushchair from 6 months up Comme poussette de 6 mois bis 17 kg oder 3 Jahre.
4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
Página 13
Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
Página 14
Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez geschlossene Stellung um. position. le levier en position complètement fermée.
Página 15
Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
Página 16
hebel keine sichtbare Druck- release lever does not leave de la patte et si le levier de stelle in Ihrer Handfläche a visible imprint in the palm desserrage rapide ne laisse hinterlässt, dann reicht die of your hand, the tension is pas une empreinte visible Spannung nicht aus.
5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general 5.1 Adaptation et remarques comments générales WARNING! Before mak- AVERTISSEMENT ! Avant WARNUNG! Bevor Sie ing any adjustments on the d‘effectuer des ajustements Einstellungen am Kinderwa- pushchair, ensure it is parked sur la poussette, veillez à...
Rückenlehnentasche könnte la poche de dossier. In order to safely operate your BOB Ihr Kind sich verletzen. Revolution® PRO Duallie® it is Afin d‘utiliser votre poussette BOB important that you consider the fol- Revolution®...
2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement gens klappt in eine offene und an open and locked position. de la poussette se place en posi- verriegelte Stellung. tion ouverte et verrouillée. click 3.
5.4 Kinderwagen zusammen- 5.4 Folding the product 5.4 Pliage du produit klappen WARNING! Ensure that AVERTISSEMENT ! Vérifiez WARNUNG! Vergewissern all the locking devices are que tous les dispositifs de Sie sich vor jedem Gebrauch, engaged before use. verrouillage sont enclenchés dass alle Verriegelungseinrich- avant l‘utilisation.
Please make sure to follow the Suivez les instructions ci-dessous folgenden Anweisungen, wenn Sie instructions below when using your lorsque vous utilisez votre poussette Ihren BOB Kinderwagen im City-/ BOB stroller in city/sport mode: BOB en mode ville/sport : Sport-Modus verwenden: WARNUNG!
Página 22
WARNUNG! Das Verwenden WARNING! Using the stroller AVERTISSEMENT ! L‘utilisa- des Kinderwagens im Sport- in sport mode for children tion de la poussette en mode Modus kann für Kinder unter under 9 months of age can sport avec des enfants de 9 Monaten eine schwerwie- be a serious health hazard moins de 9 mois peut créer...
Sport-Modus Sport mode Mode sport Schwenkknopf nach rechts bewegen. Slide swivel knob to the right. Knob Faites glisser le bouton de pivot Der Knopf fällt in seine untere Stel- will slide into downward position. vers la droite. Le bouton glisse alors lung.
Das Handbremssystem ist mit zwei The hand brake system is equipped Le système de frein à main est Stellschrauben ausgestattet. Wenn Sie with two barrel adjusters. If you are équipé de deux barillets de réglage. mit der Verwendung der Stellschrauben not familiar with how to use the Si vous ne savez pas bien utiliser les Schwierigkeiten haben, wenden Sie...
Wenn die Hinderräder sich nicht If the rear wheels do not spin freely Si les roues arrière ne tournent pas frei drehen, während der Brems- when the brake lever is in the re- librement lorsque le levier de frein hebel sich in der gelösten Stellung leased position, then there is too est relâché, c‘est que la force de frei- befindet, ist die Bremskraft zu stark...
HINWEIS: Achten Sie da- NOTE: Ensure that all brake REMARQUE : Assurez-vous rauf, dass alle Bremszüge cables and their housing nip- que tous les câbles de frein und deren Nippelenden rich- ple cable ends are properly et leurs gaines sont correc- tig durch das entsprechende located in the relevant tement placés dans le trou Loch der Stellschrauben...
Página 27
dabei abrupt zum Stillstand resulting in loss of control. entraîner un arrêt soudain de kommen könnte, wodurch la poussette et une perte de Sie die Kontrolle über den contrôle. Wagen verlieren könnten. WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Stellen Sie den Do not park on Ne sta- Kinderwagen niemals auf inclines.
5.9 Schiebegriff einstellen 5.9 Adjust handle 5.9 Réglage de la poignée Die beiden Entriegelungstasten auf Depress and hold the two release Enfoncez et maintenez enfoncés der Innenseite des Schiebegriffs buttons on the inside of the handle les deux boutons de déverrouillage niederdrücken und gedrückt halten assembly while raising or lowering à...
5.11 Spurhaltung einstellen 5.11 Adjust Tracking 5.11 Réglage de la stabilité de la trajectoire WARNING! Do not roll test AVERTISSEMENT ! N‘effec- WARNUNG! Unternehmen Sie keine Rollversuche, with a child or any occupant tuez pas d‘essai de roule- solange sich ein Kind im in the stroller. ment lorsqu‘un enfant est Kinderwagen befindet.
5.12 Spurhaltung feinabstim- 5.12 Fine tune tracking 5.12 Réglage fin de la stabilité de trajectoire Wenn Ihr Kinderwagen nach links If your stroller pulls left, turn tracking Si votre poussette tire vers knob counter clockwise up to one zieht, drehen Sie den Spurhaltungs- la gauche, tournez le bouton de knopf um bis zu eine halbe Umdre- half turn.
Página 31
1. Rotate parking brake bar down 1. Faites pivoter la barre de frein 1. Feststellbremsbügel nach unten in into locked position and place de stationnement vers le bas die verriegelte Stellung umlegen child in seat. en position verrouillée et placez und Kind in den Sitz setzen.
6. Beckengurte so einstellen, dass sie 6. Adjust lap straps to fit snug and 6. Ajustez les sangles ventrales gut sitzen und bequem sind. be comfortable. de manière confortable. 5.14 Réglage de l‘inclinaison 5.14 Recline Seat 5.14 Sitz verstellen du siège WARNING! Set parking WARNUNG!
Sitz zurücklehnen Recline seat Inclinaison du siège 1. Zum Lockern der Sitzlehnengurte die 1. Pull up on seat recline buckle to 1. Tirez la boucle d‘inclinaison du Gurtverstellungsschnalle anheben. loosen recline straps. siège pour desserrer les sangles d‘inclinaison. 2. Den Vorgang auf der gegenüberlie- 2.
Handgelenk. autour de votre poignet. 5.17 Accessory adapter 5.17 Adaptateur d‘accessoires 5.17 Zubehöradapter This BOB stroller is equipped with Cette poussette BOB est équipée Dieser BOB Kinderwagen ist mit einem an accessory adapter providing easy Zubehöradapter ausgestattet, der ein d‘un adaptateur d‘accessoires qui...
5.18 Regen- oder Sonnen- 5.18 Attaching the weather 5.18 Fixation de l‘écran de schutz anbringen or sun shield protection météo/solaire Regen- und Sonnenschutz sind als Weather or sun shields are available L‘écran de protection météo/solaire Zubehör erhältlich und nicht im Liefer- as accessories and not included in est disponible en accessoire et n‘est umfang enthalten.
Página 36
4. Verdeckklappe nach oben und 4. Fold canopy flap up and over 4. Rabattez le rabat d‘auvent vers über das Verdeck umlegen und canopy, connecting Velcro strips. le haut et au-dessus de l‘auvent, mittels der Klettverschluss-Streifen Inspect opening at back of stroller puis fixez-le avec les bandes befestigen.
Sitz. Kontrollieren Sie recommend you take your stroller sécurité. Assurez-vous que le tissu alle Räder, um sicherzustellen, dass sie to a designated BOB dealer for ne présente pas de déchirures gut festgespannt sind. Kontrollieren Sie periodic inspection and service.
Le plateau à snack s‘installe facilement sur toutes Das Snack-Tablett lässt sich mühelos an jedem Stroller, placing snacks and cups at your child’s les poussettes BOB afin de placer les snacks et BOB Kinderwagen anbringen und hält Snacks fingertips. Folds with stroller.
Página 40
Índice Contenido Indice dei contenuti 1. Introdução 1. Introducción 1. Introduzione 2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione 4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio 5. Funcionamento 5. Funcionamiento 5. Funzionamento Idoneidad y observaciones generales 53 Adequação e observações gerais Destinazione d‘uso e commenti...
. Estamos satisfeitos por saber que o seu Duallie ® . Siamo lieti che il passeggino BOB possa paseo BOB acompañará la seguridad de su hijo carrinho de passeio BOB irá acompanhar a sua accompagnare il vostro bambino in modo sicuro en sus primeros años de vida.
Página 42
¡ADVERTENCIA! lentes originais fornecidas ou recomen- CAUTELA! Con el BOB Revolu- Utilizzare per BOB Revolu- dadas pela BRITAX com o BOB Revolu- tion PRO Duallie sólo deben emplear- tion PRO Duallie solo pezzi di ricambio ®...
Página 43
¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis nho de bebé, tenha cuidado para não CAUTELA! Non chiudere il passeggino del cochecito, asegúrese de que no se entalar, nem entalar outros. con il bambino seduto. quede nadie atrapado. AVISO! Nunca dobre o carrinho de bebé CAUTELA! Mantenere sempre le cin- ¡ADVERTENCIA!
Página 44
e/ou na parte de trás do encosto e/ou jeta al manillar, al respaldo del asiento CAUTELA! Non permettere mai all‘oc- nos lados do veículo afectará a estabili- o a los laterales del vehículo afectará cupante di stare in piedi sul passeggi- dade do veículo.
Página 45
pavimentadas, húmedas o deslizantes, molhadas ou escorregadias, pois estas né alcuna etichetta presente su di esso. dado que estas condiciones pueden condições podem criar riscos adicionais Tali azioni annullano la garanzia e posso- provocar riesgos adicionales y dar lugar e levar à perda de estabilidade. no portare a condizioni di pericolo.
Página 46
AVISO! Não exceda o limite de peso ¡ADVERTENCIA! No exceda el límite CAUTELA! Il seggiolino non è adatto máximo de 1 kg na bolsa do encosto. de peso máximo de 1 kg para el bolsillo a bambini di età inferiore ai 6 mesi. trasero.
Página 47
El BOB Revolution ® PRO Duallie ® puede usar- O BOB Revolution ® PRO Duallie ® pode ser BOB Revolution ® PRO Duallie ® può essere se con las siguientes configuraciones: usado nas seguintes configurações: utilizzato nelle seguenti configurazioni: Como silla de paseo a partir de Como carrinho com o assento Come passeggino partire dall'età...
3. Descripción 3. scrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca del freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de trans- Leva di sgancio del manubrio porte...
4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio Instalación de las ruedas traseras Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 1. Saque el cochecito y las ruedas 1. Remover o carrinho e as rodas da 1. Rimuovere il passeggino e le ruote de la caja.
Página 51
Para ajustar el cierre rápido, Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- mantenga la palanca en la posición segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura completamente abierta y apriete desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- la tuerca de ajuste de la tensión con pletamente aberta e aperte a porca...
Página 52
Para cerrar adecuadamente el cie- Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo sgan- rre rápido, gire la palanca a la posi- gate rápido, rodar a alavanca para cio rapido, ruotare la leva in posizio- ción completamente cerrada. a posição completamente fechado. ne di chiusura completa.
Página 53
Instalación de la rueda delantera Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Gire la palanca de cierre rápido de Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in forma que gire alejándose de la hor- rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal portamoz- quilla.
Página 54
te el cierre rápido sin rodear sengate rápido sem agarrar completamente la leva di con los dedos la horquilla y o apoio do desviador e a ala- sgancio rapido senza strin- la palanca de cierre rápido vanca de desengate rápido gere le dita intorno al porta- no deja una huella visible não ficar com uma impressão...
5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Idoneidad y observacio- 5.1 Adequação e observa- 5.1 Destinazione d‘uso nes generales ções gerais e commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes AVISO! Antes de efectuar CAUTELA! Prima di ese- de realizar cualquier ajuste quaisquer ajustes na cadeira guire qualsiasi regolazione en la silla de paseo, asegúre- de passeio, certifique-se de sul passeggino, assicurarsi...
Para manejar el BOB Revolution® PRO Para um funcionamento seguro do Per un utilizzo sicuro di BOB Revo- Duallie® con seguridad, es importante seu BOB Revolution® PRO Duallie® lution® PRO Duallie®, è importante que tenga en cuenta los siguientes deverá...
2. El brazo oscilante del cochecito 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del passeggi- se desplegará hasta una posición bebé abre e encaixa na posição no si aprirà di scatto in posizione abierta y bloqueada. aberto e bloqueado.
5.4 Plegado del producto 5.4 Dobrar o produto 5.4 Chiusura del prodotto ¡ADVERTENCIA! Asegúrese AVISO! Certifique-se de CAUTELA! Controllare che de que todos los dispositivos que todos os dispositivos de i dispositivi di bloccaggio de bloqueo están instalados segurança estão engatados siano inseriti prima dell‘uso.
Certifique-se de seguir as instruções nes siguientes al usar el cochecito sotto riportate quando si utilizza il pas- abaixo ao utilizar o seu carrinho de BOB en modo ciudad/deportivo: seggino BOB in modalità City/Sport: bebé BOB no modo passeio/sport: ¡ADVERTENCIA! Nunca se CAUTELA!
Página 60
¡ADVERTENCIA! El uso del AVISO! A utilização do CAUTELA! Utilizzare il cochecito en modo deporti- carrinho de bebé em modo passeggino in modalità Sport vo para niños menores de sport para crianças abaixo per bambini di età inferiore 9 meses puede suponer un de 9 meses pode apresentar ai 9 mesi può...
Modo deportivo Modo sport Modalità Sport Deslice el tirador giratorio hacia Faça deslizar o botão giratório para Far scorrere la manopola girevole la derecha. El tirador se deslizará a direita. O botão desliza para a po- a destra. La manopola scivolerà in a la posición inferior.
con el uso de los tensores, por favor apoio ao cliente da Britax ou visite di contattare il servizio clienti Britax póngase en contacto con el servicio o seu revendedor local para obter o rivolgersi al proprio rivenditore al cliente de Britax o visite a su distri- assistência.
Si las ruedas traseras no giran libre- Se as rodas traseiras não rodarem Se le ruote posteriori non ruotano libe- mente cuando la palanca de freno está livremente com a alavanca de travão ramente quando la leva del freno è in en la posición liberada, hay un exceso na posição solta, é...
AVISO: Asegúrese de que NOTA: Certifique-se que NOTA: Accertare che i cavi todos los cables de fre- todos os cabos de travão dei freni e i relativi cavi con no y sus extremos en las e as extremidades estão de- raccordi filettati di alloggia- boquillas de la cubiertas vidamente introduzidas nos mento siano posizionati cor-...
Página 65
la marcha o detener el co- parar o carrinho de bebé il passeggino poiché tale checito, dado que esto podría porque isso pode fazer com azione potrebbe arrestare hacer que el cochecito parara que o carrinho de bebé pare il passeggino bruscamen- repentinamente y provocar abruptamente, resultando te, provocando perdita di...
5.9 Ajuste del manillar 5.9 Asa de ajuste 5.9 Regolazione della leva Mantenga pulsados los dos boto- Pressionar e manter pressionados Premere e tenere i due bottoni di nes de liberación del interior del os dois botões no interior da asa, sgancio all‘interno del gruppo della conjunto del manillar mientras sube e ao mesmo tempo levantar ou...
5.11 Ajuste del seguimiento 5.11 Ajustar a orientação 5.11 Regolazione dell‘allinea- mento ¡ADVERTENCIA! No realice AVISO! Não testar com uma CAUTELA! Non eseguire una prueba de circulación criança no carrinho. il test di movimento con un con un niño o cualquier ocu- bambino o altro occupante pante en el cochecito.
5.12 Ajuste preciso del segui- 5.12 Ajuste fino da orientação 5.12 Messa a punto dell‘alline- miento amento Se o carrinho de bebé fugir para Si su cochecito gira hacia la izquier- Se il passeggino si sposta verso a esquerda, rode o botão de orien- da, gire el tirador de seguimiento sinistra, ruotare la manopola di tação no sentido contrário ao dos...
Página 69
1. Gire la barra del freno de esta- 1. Rode a barra do travão de 1. Ruotare la barra del freno di cionamiento hacia abajo hasta estacionamento para baixo para stazionamento verso il basso la posición de bloqueo y coloque a posição bloqueado e coloque in posizione di blocco e porre al niño en el asiento.
6. Ajuste las hebillas para que se 6. Ajustar as cintas subabdominais 6. Regolare le cinghie addominali adapten y sean cómodas. de modo a ficarem bem ajustadas in modo che risultino comode e confortáveis. e confortevoli. 5.14 Reclinación del asiento 5.14 Reclinar o assento 5.14 Inclinazione del seggio- lino...
Reclinación del asiento Reclinar o assento Inclinazione del seggiolino 1. Tire del broche de reclinación del 1. Puxe para cima a fivela de 1. Tirare verso l‘alto la fibbia di asiento para aflojar las cintas de reclinação do assento, de forma inclinazione del seggiolino per reclinación.
BOB. del passeggino BOB. L‘attacco degli de los accesorios del cochecito BOB. A fixação de acessórios BOB é sim- accessori BOB è semplice e veloce La conexión de los accesorios BOB ples e fácil com este botão de pressão...
5.18 Fijación de la burbuja para 5.18 Fixar o protector solar/ 5.18 Fissaggio della protezione lluvia o protector solar contra intempéries dalla pioggia o dal sole La burbuja para lluvia o protector so- O protector solar/contra intempéries Le protezioni dalla pioggia o dal lar están disponibles como acceso- está...
Página 74
4. Pliegue la solapa de la capota por 4. Dobrar a aba da capota para 4. Piegare il deflettore della encima de la capota, conectando cima e sobre a capota, ligando capottina verso l‘alto e sopra las correas de velcro. Revise as fitas de Velcro.
Recomendamos que entregue o seu Le recomendamos llevar su coche- la struttura. Consigliamo di portare carrinho de bebé num revendedor cito a un distribuidor BOB designado il passeggino presso un rivenditore BOB designado para inspecção para que realice la inspección y BOB autorizzato per un‘ispezione...
BRITAX ofrece una gama completa de acceso- A BRITAX oferece uma linha completa de aces- BRITAX offre una linea completa di accessori per sórios para o seu carrinho de bebé BOB Revolu- rios para su cochecito BOB Revolution ® il passeggino Revolution ®...
Página 78
Содержание Indhold Inhoud 1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie 2. Инструкции по безопасности 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Сборка 4. Montering 4. Montage 5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие комментарии 91 Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene opmerkingen 5.2...
Благодарим за ваш выбор BOB Revolution ® Tak fordi du har valgt BOB Revolution ® PRO Dual- Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB Duallie ® . Мы рады, что прогулочная коляска ® . Vi er glade for, at BOB-klapvognen skal Revolution ®...
Página 80
тана для детей от 6 месяцев весом WAARSCHUWING! Deze wandelwa- vedele, som er leveret eller anbefalet af до 17 кг. gen is geschikt voor kinderen vanaf een BRITAX, sammen med BOB Revolution ® leeftijd van 6 maanden tot een gewicht ВНИМАНИЕ! Данный товар не следу- PRO Duallie ®...
Página 81
ла ваша одежда или одежда других WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u en людей. anderen niet bekneld raken bij het inklap- ADVARSEL! Sørg for, at alle låsean- pen van het frame van de wandelwagen. ВНИМАНИЕ! Не складывайте коля- ordninger er låst fast før brug. WAARSCHUWING! ску...
Página 82
ADVARSEL! Brug altid en korrekt ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребен- rugleuning en/of op de zijkanten van ку стоять в коляске. Коляска может tilpasset og indstillet sele. het voertuig beïnvloedt de stabiliteit van перевернуться. het voertuig. ADVARSEL! Last på håndtaget og/eller ВНИМАНИЕ! Не...
Página 83
ВНИМАНИЕ! Не вносите изменений ADVARSEL! Foretag ikke ændringer standigheden extra risico´s creëren en tot в конструкцию коляски или в наклей- stabiliteitsverlies kunnen leiden. på klapvognen eller mærkaterne. Det ки. Это приведет к аннулированию medfører bortfald af garantien og kan WAARSCHUWING! Verander de wan- гарантии...
Página 84
ADVARSEL! Overskrid ikke den maksi- по весу для кармана спинки равное 1 кг. WAARSCHUWING! Overschrijdt de male vægtgrænse på 4 kg for indkøbs- gewichtslimiet van 4 kg voor de bood- ВНИМАНИЕ! Не превышайте макси- schappenmand niet. kurven. мально допустимое ограничение по весу для...
Página 85
BOB Revolution ® PRO Duallie ® может ис- BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan bruges De BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan in de пользоваться в следующих конфигурациях: i de følgende konfigurationer: volgende samenstellingen worden gebruikt: В качестве коляски от 6 месяцев Som klapvogn fra 6 måneder Als kinderwagen voor de leeftijd до...
4. Сборка 4. Montering 4. Montage Установка задних колес Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Достаньте коляску и колеса из 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de коробки. Переднее колесо убра- kassen. Forhjulet er pakket ned wielen uit de doos.
Página 89
Для регулировки эксцентрикового For at indstille snapkoblingen skal Houd om de snelsluiting bij te stel- захвата правой рукой установите du stille snapkoblingsarmen i den len de snelsluithendel in de volledig кулачковый рычаг эксцентриково- helt åbne stilling og stramme stram- geopende positie, en draai de moer го...
Página 90
Чтобы должным образом закрыть For at lukke snapkoblingen korrekt Om de snelsluithendel goed te эксцентриковый захват, поверни- skal du stille håndtaget i den helt sluiten, draait u de hendel naar de те захват в полностью закрытое lukkede stilling. volledig gesloten positie. положение.
Página 91
Установка переднего колеса Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Поверните рычаг эксцентрикового Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij захвата, чтобы он отодвинулся от vender væk fra hjulet. Så står den wegdraait van het wiel. Hij staat dan колеса.
Página 92
полностью закрыть эксцент- lukke snapkoblingen helt ting volledig kunt sluiten рик, не обхватывая пальцами uden at lægge dine fingre zonder uw vingers rond de прорезь для оси колеса, omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snelsluit- и при этом рычаг эксцентри- lingsarmen ikke efterlader et hendel geen zichtbare afdruk кового...
5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en algemene комментарии bemærkninger opmerkingen ВНИМАНИЕ! Перед про- ADVARSEL! Før du foretager WAARSCHUWING! Zorg er ведением регулировки indstillinger på klapvognen, voordat u aanpassingen aan коляски убедитесь, что она skal du sørge for, at den er de wagen aanbrengt voor находится...
в заднем кармане спинки, medføre kvæstelser. te leunen kan de inzittende сидящий в коляске ребенок letsel oplopen. For a kunne anvende BOB Revolu- может получить травму. tion® PRO Duallie® sikkert, er det Om veilig gebruik te kunnen maken vigtigt, at følgende vægtgrænser for van uw BOB Revolution®...
1. Поднимите вверх красную 1. Stil det røde udløsningshåndtag 1. Zet de rode frameontgrendelings- рукоятку расцепления рамы. til stellet lodret. Hold hjulene på hendel in een verticale positie. Следите, чтобы в процессе рас- jorden, da klapvognens svingarm Houd de banden aan de grond кладывания...
ВНИМАНИЕ! Не оборачи- ADVARSEL! Læg ikke sæde- WAARSCHUWING! Leg de вайте ремень удержания fastgøringsremmen omkring spanriem van de stoel niet вокруг или поверх стержня eller over bremsehåndtaget. rond of over de rem heen. стояночного тормоза. ADVARSEL! Sædefastgø- WAARSCHUWING! De ВНИМАНИЕ! Перед загруз- ringsremmen skal fastgøres stoelspanriem moet op juiste кой...
Følg de efterfølgende anvisninger, Zorg er a.u.b. voor dat u de instruc- ски BOB в прогулочном/спортив- når du bruger BOB-klapvognen til ties volgt als u uw BOB wandelwa- ном режиме просьба обязательно løb/jogging eller i sports-modus: gen gebruikt in de stad/sportmodus: соблюдать...
Página 98
ВНИМАНИЕ! Никогда ADVARSEL! Kør aldrig ud WAARSCHUWING! Verlaat не перемещайте коляску i terrænet med klapvognen nooit de verharde weg als по плохой дороге в прогу- i gå-modus. de wagen in de stadmodus лочном режиме. staat. ВНИМАНИЕ! В режиме ADVARSEL! Brug aldrig eks- WAARSCHUWING! Gebruik бега...
Выберите прогулочный или Vælg gå- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus спортивный режим Hvis forgaflen er i „sports-modus“ Als de voorvork in de „sportmodus“ Если передняя вилка установле- låses den, og forgaflen/hjulet drejer staat, is de voorvork geblokkeerd на в положение «спортивного ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar режима» то...
Положение 1 : Плавнее Stilling 1 : Blød Positie 1 : Zachter Положение 2 : Жестче Stilling 2 : Hård Positie 2 : Harder 5.7 Использование ручного 5.7 Brug af håndbremsen 5.7 Gebruik van de handrem тормоза Система ручного тормоза может Håndbremsesystemet må bruges Het handremsysteem kan ter onder- click click использоваться...
5.7.1 Регулировка тормозно- 5.7.1 Indstilling af bremseef- 5.7.1 Afstellen van de rem- го усилия fekten kracht Если при нажатии на рукоятку прикла- Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt дывается неверное усилие, необхо- res, når bremsehåndtaget flyttes overgebracht als er aan de димо...
Página 102
Определите колесо с неверным Find det hjul, som ikke har den Stel vast bij welk wiel de remkracht тормозным усилием. Затяните rigtige bremseeffekt. Stram brem- niet correct wordt overgebracht. Span тормозной трос (как в шаге 1), пока sekablet (som på trin et), indtil de remkabel (zoals beschreven onder тормозное...
существует риск, что винт følge, hvilket kan medføre bout afschuift hetgeen kan будет смещен, что может alvorlige skader eller livsfare leiden tot verlies van rem- привести к потере тормоз- i tilfælde af en ulykke. kracht en een ongeluk met ного усилия и несчастному ernstig letsel of een dodelijke случаю...
Для установки стояночного тор- For at aktivere parkeringsbremsen Druk om de parkeerrem vast te моза опустите стержень тормоза stilles bremsehåndtaget ned til den zetten de remstang met uw voet op вниз в положение блокировки, låste stilling med foden på den røde het rode voetpedaal omlaag naar нажав...
ВНИМАНИЕ! Накачивание ADVARSEL! Oppumpning af WAARSCHUWING! Het op- шин давлением свыше dæk til over det maksimale pompen van banden tot boven максимального, указанного oppumpningstryk, der er præ- de maximale op de band на шине может привести к по- get ind på dækket, kan beska- gestempelde bandenspanning вреждению...
4. Расположите коляску на участ- 4. Stil klapvognen på en stræk- 4. Plaats de wandelwagen op een ке ровной поверхности длиной ning med plant underlag med vlak terrein met een lengte van около 5 метров. en længde på ca. 5 meter. ongeveer 5 meter.
5.13 Фиксация ребенка в ко- 5.13 Fastgøring af barnet 5.13 Kind op het zitje ляске i sædet vastzetten ВНИМАНИЕ! Всегда ADVARSEL! Brug altid WAARSCHUWING! Gebruik используйте подходящие en korrekt tilpasset og indstil- altijd een correct aangebrach- и корректно отрегулирован- let sele. te en bijgestelde gordel. ные...
5. Отстегните застежки на липучках. 5. Åbn velcro-puderne. Skub 5. Klittenbandkussentjes openen. Переместите застежку вверх или spændet op eller ned for at ind- Schuif de gesp omhoog of omlaag вниз для регулировки ремней. stille remmene. Selen skal sidde om de gordels bij te stellen. Het Ремни...
навливайте сиденье коляски med sædet i tilbagelænet terrein altijd volledig rechtop. в полностью вертикальное stilling kan medføre forringet Rennen of joggen dan wel положение. Использова- stabilitet samt kvæstelser. gebruik op onverharde wegen ние коляски в режиме бега/ met het zitje in een liggende пробежки...
Deze BOB-wandelwagen is voorzien дополнительным адаптером для med en tilbehørsadapter, som gør van een accessoireadapter waarmee более легкого крепления принад- det nemt at tilslutte BOB-klap- BOB-wandelwagenaccessoires ge- лежностей коляски BOB. Благода- vognstilbehør. Tilslutning af BOB-til- makkelijk bevestigd kunnen worden. ря данной кнопке, замку и кон- behør er nemt med dette trykknap-,...
5.18 Крепление защитного 5.18 Fastgøring af regn- eller 5.18 Aanbrengen van het чехла от солнца и плохих solslag wind- of zonnescherm погодных условий Regn- eller solslaget fås som tilbe- Wind- of zonneschermen zijn als los Защитные чехлы от солнца и пло- hør og er ikke inkluderet i kassen. accessoires verkrijgbaar en niet bij хих...
Página 112
4. Сложите клапан капюшона 4. Fold kalecheklappen op og over 4. Vouw de flap van de luifel om- вверх и над капюшоном при kalechen, og fastgør den med hoog en over de luifel en bevestig помощи липучек. Проверьте velcro-bånd. Kontrollér åbningen de klittenbandstrips.
чрезмерного износа. Периодические periodieke inspecties en het onderhoud ret BOB-forhandler til regelmæssigt проверки и обслуживание коляски door een erkende BOB-dealer te laten eftersyn og service. мы рекомендуем проводить у специ- uitvoeren. ализированного представителя BOB. Opbevaring...
® Kiitämme sinua BOB Revolution ® PRO Duallie ® Vi är mycket glada över att en BOB-vagn kommer Duallie ® . Vi er stolte over at din BOB barnevogn -lastenrattaiden hankinnasta! Olemme iloisia siitä, att vara en säker följeslagare till dina barn under vil følge sikkert med barnet ditt gjennom de første...
Página 118
Tällaisten varusteiden eventuelt skade vognen din. tillhandahålls eller rekommenderas av käyttö johtaa takuun raukeamiseen ja ADVARSEL! Oppbevar bruksanvisnin- BRITAX ska användas med BOB Revo- saattaa vahingoittaa tuotettasi. gen så du kan se på den siden. lution PRO Duallie VAROITUS! Säilytä käyttöohjeet huo- ®...
Página 119
VARNING! Se till att alla låsenheter ADVARSEL! Forviss deg om at alle ar- VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, är inkopplade före användning. reteringspunkter er låst før bruk. että lukituslaitteet ovat lukittuna. VARNING! När du bär vagnen ska du ADVARSEL! Hvis du bærer sportsvog- VAROITUS! Kun kannat lastenrattai- vara noggrann så...
Página 120
ADVARSEL! All type last / vekt på VARNING! Använd alltid korrekt monte- VAROITUS! Käytä aina oikein kiinnitet- håndtaket og/eller ryggen eller siden av rat och justerat bälte. tyjä ja säädettyjä valjaita. vognen vil gjøre den ustabil. VARNING! All belastning som anläggs VAROITUS! Kaikki työntöaisaan ripus- ADVARSEL!
Página 121
VARNING! Modifiera inte vagnen eller ADVARSEL! Når sportsvogn og tilbe- VAROITUS! Ole erittäin varovainen kul- några etiketter. Garantin blir i så fall hør transporteres eller sendes skal de kiessasi lastenrattaiden kanssa epäta- ogiltig och en farlig situation kan uppstå. beskyttes mot ytre påvirkning. Kontrol- saisilla ja/tai päällystämättömillä, märillä...
Página 122
ADVARSEL! Bruk alltid bremsen når VARNING! Parkera bara vagnen med VAROITUS! Taaksepäin kaatumisen du setter fra deg vognen. Se etter at bromsen ilagd. Kontrollera alltid att vaara kasvaa, mikäli istuin on kallistettu den virkelig er på. bromsen är korrekt inkopplad. takimmaiseen asentoonsa. VARNING! ADVARSEL! For bilseter, som brukes...
Página 123
BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan användas BOB Revolution ® PRO Duallie ® kan brukes på BOB Revolution ® PRO Duallie ® -lastenrattaiden i följande konfigurationer: forskjellige måter: yhteydessä voi käyttää seuraavia varusteita: Som vagn från 6 månader upp Som sportsvogn fra 6 måneder Lastenrattaina 6 kuukauden iästä...
4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur kar- 1. Ta vognen og hjulene ut av es- 1. Pura lastenrattaat ja pyörät pak- tongen. Framhjulen förvaras i den ken.
Página 127
För att justera snabbkopplingen hål- For å justere hurtigutløseren, holder Pikalukitusmekanismia voi säätää ler du ned snabbkopplingsspaken du hurtigutløserspaken i den helt pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt spänn- åpne stillingen og strammer stram- avoimessa asennossa ja kiristämällä muttern tills den sitter fingerhårt mot memutteren med fingrene inntil den samalla kireyden säätöruuvia käsin...
Página 128
För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordent- Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. lig, drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanis- stillingen. mi lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
Página 129
Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
Página 130
kopplingsspaken inte ger ett i hånden din, er strammingen pikalukituksen vipu jätä synligt avtryck i handen blir ikke tilstrekkelig. kämmeneesi selvää jälkeä, spänningen inte tillräcklig. kiristysvoima ei ole riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å lukke hurtigutløserspaken Tarkasta, että akseli on kummalla- med övre sidan av kopplingarna på...
5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar merknader ja yleisiä huomautuksia VARNING! Innan några ADVARSEL! Før du justerer VAROITUS! Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe på mitään säätöjä...
För att BOB Revolution® PRO Dual- For å bruke BOB Revolution® PRO Seuraavien painorajojen noudatta- lie® ska kunna användas på ett säkert Duallie® på en sikker måte er det vik- minen on BOB Revolution®...
2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas upp och snäppas fast till til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu öppet och låst läge. paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och släpp 3.
5.4 Fälla ihop produkten 5.4 Legge sammen vognen 5.4 Tuotteen taittaminen kokoon VARNING! Se till att alla ADVARSEL! Forviss deg om VAROITUS! Tarkasta ennen låsenheter är inkopplade före at alle arreteringspunkter er käyttöä, että lukituslaitteet användning. låst før bruk. ovat lukittuna. VARNING! Se till att barnet ADVARSEL!
Följ anvisningarna nedan när du an- Pass på å følge disse anvisningene Muista noudattaa seuraavia ohjeita vänder din vagn för i city-/sportläge: når du bruker BOB-vognen i gå- käyttäessäsi BOB-lastenrattaita modus/i terrenget: kaupunki-/urheilutilassa: VARNING! Kör aldrig vag- ADVARSEL!
Página 136
VARNING! Att använda vag- ADVARSEL! For barn som VAROITUS! Alle 9 kuukauden nen i sportläge för barn under er under 9 måneder og ikke ikäisten lasten matkustaminen 9 månader kan utgöra en kan sitte selv, kan bruk av lastenrattaissa altistaa lapset allvarlig hälsorisk och påverka vognen i sports-modus være vakaville terveysriskeille,...
Sportläge Sports-modus Urheilukäyttö Skjut svängratten åt höger. Ratten Før vrideren mot høyre. Vrideren Siirrä kääntönuppi oikealle. Nuppi skjuts i nedåtgående position. vil skli inn i nederste posisjon. Drei liukuu ala-asentoon. Käännä haa- Rotera gaffeln/hjulet tills det snäpper på gaffelen/hjulet til det „klikker inn“ rukkaa/pyörää, kunnes se lukittuu fast i framåtläge.
Handbromssystemet har två kolv- Håndbremsesystemet er utstyrt med Käsijarrujärjestelmä on varustettu justerare. Om du inte vet hur du ska to wirestrammere. Hvis du ikke er kahdella kiristimellä. Jos et tiedä, använda kolvjusterarna ska du kon- kjent med hvordan du bruker disse miten kiristimiä...
Om bakhjulen inte kan rotera fritt när Hvis bakhjulene ikke roterer fritt når Jos takapyörät eivät pyöri vapaasti bromsspaken är frikopplad ger den för bremsespaken er i frigitt stilling, så er jarruvivun ollessa vapautetussa asen- hög bromskraft. Bromsvajern måste det for mye bremsekraft og brem- nossa, jarrutusvoima on liian suuri, i så...
OBS: Kontrollera att alla MERK: Pass på at alle HUOMAUTUS: Varmista, bromsvajrar och deras nipp- bremsewirer og niplene että kaikki jarruvaijerit ja vai- lar sitter ordentligt i respek- på wireendene er riktig plas- jerin kuoren päätykappaleet tive hål i kolvjusterarna. sert i det respektive hullet ovat asettuneet moitteetto- på...
Página 141
VARNING! Parkera inte ADVARSEL! Parker ikke VAROITUS! Älä pysäköi kal- i sluttningar. Parkerings- vognen i hellende terreng. teville alustoille. Seisontajar- bromsen är endast avsedd Parkeringsbremsen er bare ru on tarkoitettu vain tasaisil- för parkering av vagnen på ment å holde vognen på flatt la alustoilla pysäköimiseen.
5.9 Justera handtaget 5.9 Justere håndtaket 5.9 Kädensijan säätäminen Håll de två frikopplingsknapparna Trykk ned og hold de to utløser- Paina kumpaakin lukituksen vapau- på insidan av handtagsenheten knappene på innsiden av håndtaket tuspainiketta kädensijan sisäpuolella intryckta medan handtaget höjs eller nede mens du løfter og senker ja nosta tai laske kädensija samalla sänks till ett av de sju olika lägena.
5.11 Justera spårvidd 5.11 Tilpasse sporingen 5.11 Kulkulinjan säätö VARNING! Testa inte att rulla ADVARSEL! Ikke kjør testen VAROITUS! Älä päästä vagnen med ett barn eller en med et barn eller noen andre rattaita vierimään paikaltaan, passagerare i vagnen. i vognen. jos rattaiden kyydissä...
5.12 Fininställa spårvidden 5.12 Fininnstille sporingen 5.12 Kulkulinjan hienosäätö Om vagnen drar åt vänster vrider du Hvis vognen din trekker mot venstre, Jos rattaat puoltavat vasemmalle, spårviddsratten medurs upp till ett dreier du retningsknappen mot klok- käännä kulkulinjan säätönuppia enin- halvt varv.
Página 145
1. Vrid parkeringsbromsen nedåt till 1. Skyv stangen på parkeringsbrem- 1. Paina seisontajarrun tanko alas låst position och sätt barnet i sätet. sen ned i låst stilling og plasser lukittuun asentoon ja sijoita lapsi barnet i setet. istuimelle. 2. Dra en axelrem över vardera 2.
6. Justera lårremmarna så att de 6. Juster selen rundt livet til den sit- 6. Säädä lantiohihnat siten, että hih- sitter bekvämt. ter godt og er behagelig. nat ovat sekä tiiviisti kehoa vasten että tuntuvat silti miellyttäviltä pitää yllä. 5.14 Luta sätet bakåt 5.14 Legge setet bakover 5.14 Istuimen kallistaminen VARNING!
Luta sätet bakåt Legge setet bakover Istuimen kallistaminen taaksepäin 1. Dra upp sätets lutningsspänne för 1. Trekk i setejusteringsspennen for 1. Löysää selkänojan hihnoja vetä- att lossa lutningsremmarna. å løsne justeringsstroppene for mällä selkänojan hihnojen solkia seteryggen. ylöspäin. 2. Gör om inställningen på motsatta 2.
Denne BOB-vognen er utstyrt med Den här BOB-vagnen är utrustad Nämä BOB-lastenrattaat on varus- med en tillbehörsadapter som en adapter der du lett kan feste BOB tettu lisävarusteiden adapterilla, vogntilbehør. BOB-tilbehørsdelene gör det möjligt att snabbt ansluta jonka ansiosta BOB-lastenrattaiden BOB-vagnstillbehör.
5.18 Sätta dit regn- eller sol- 5.18 Feste allværstrekket eller 5.18 Sade- tai aurinkosuojan skyddet solskjermen kiinnittäminen Regn- eller solskydd är tillvalsutrust- Allværstrekket eller solskjermen Sade- tai aurinkosuojat ovat ning och ingår inte i förpackningen. leveres som tilleggsutstyr og følger saatavissa lisävarusteena, eivätkä...
Página 150
4. Öppna sufflettluckan och fäll 4. Brett kalesjeklaffene opp og over 4. Käännä kuomun läppä ylös upp suffletten. Sätt fast den med kalesjen slik at borrelåsene for- kuomun päälle ja kiinnitä läppä kardborrbanden. Inspektera öpp- bindes med hverandre. Kontroller Velcro-tarranauhoilla. Tarkasta ningen på...
Tar- BOB-återförsäljare för regelbunden sert BOB forhandler for regelmessig kasta kankaan kuluneisuus. Rattaat inspektion och service. inspeksjon og service. kannattaa viedä säännöllisesti valtuutetulle BOB-jälleenmyyjälle...
UVA/UVB-säteilylle sekä suojaa myös tuulelta ja Bricka Matbrett hyönteisiltä. En bricka för mellanmål och koppar kan enkelt Matbrettet festes lett til alle typer BOB-vogner slik installeras i alla BOB-vagnar. Fälls ihop med at barnet har mat og drikke rett i nærheten. Kan Tarjotin vagnen.