Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

6m - 3y/17 kg
REVOLUTION
PRO
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BOB REVOLUTION PRO

  • Página 1 6m - 3y/17 kg REVOLUTION ®...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Sommaire Contents 1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction 2. Sicherheitshinweise 2. Safety Instructions 2. Consignes de sécurité 3. Beschreibung 3. Description 3. Description 4. Montage 4. Assembly 4. Montage 5. Gebrauch 5. Operation 5. Utilisation Eignung und Allgemeines Suitability and general comments Adaptation et remarques générales Kinderwagen aufklappen Unfolding the product...
  • Página 3: Einführung

    1. Introduction ® ® ® Vielen Dank, dass Sie sich für den BOB Revolution Thank you for choosing the BOB Revolution Merci d‘avoir choisi la poussette BOB Revolution PRO entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr PRO. We are pleased that your BOB pushchair PRO.
  • Página 4 BRI- annulerait votre garantie et pourrait endom- WARNUNG! Benutzen Sie kein Zubehör, mager votre produit. TAX for use with the BOB Revolution® AVERTISSEMENT ! Conservez les inst- das nicht von BRITAX für die Verwendung PRO. This will void your warranty and ructions d‘utilisation soigneusement afin...
  • Página 5 WARNUNG! Achten Sie bei Tragen des Kinder- not get trapped. de ne pas vous coincer les doigts ou de WARNING! ne pas blesser un tiers. wagens darauf, dass Sie nicht versehentlich eine Never fold the stroller when AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la oder mehrere Sicherheitsverriegelungen öffnen.
  • Página 6 WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Verwenden Sie stets richtig rest and/or on the sides of the vehicle Ne laissez jamais l‘enfant se tenir debout dans la poussette. angelegtes und eingestelltes Gurtzeug. will affect the stability of the vehicle. WARNUNG! WARNING! La poussette peut basculer. Am Griff und/oder an der Rück- Never allow occupant to AVERTISSEMENT !
  • Página 7 WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Ne modifiez pas Lassen Sie äußerste Vorsicht and could lead to a dangerous condition. WARNING! walten, wenn Sie den Kinderwagen auf unebe- la poussette ni aucune étiquette. Ceci Protect stroller when trans- nen und/oder ungepflasterten, nassen oder annulerait la garantie et pourrait créer des porting or shipping to prevent damage glatten Flächen benutzen, da solche Bedingun- situations dangereuses.
  • Página 8 WARNUNG! WARNING! Only park the stroller with AVERTISSEMENT ! Bei ganz zurückgelehntem Sitz Ne dépassez pas la droht der Wagen nach hinten umzukippen. the brake applied. Always check that limite de poids maximale de 4 kg pour le WARNUNG! Beladen Sie die Rückenleh- the brake is properly engaged.
  • Página 9 BOB carrycot. When used with the carrycot, utilisée avec le berceau portable BOB. En cas wendung mit dem Kinderwagen-Aufsatz befolgen please follow the instructions for it. The BOB car- d‘utilisation avec le berceau portable, veuillez su- Sie bitte dessen Gebrauchsanleitung. Der BOB rycot must only be used rearward facing on ivre les instructions correspondantes.
  • Página 11: Beschreibung

    3. Beschreibung 3. Description 3. Description Beschreibung Description N° Description Handbremshebel Hand Brake Lever Levier de frein à main Verstellbarer Schiebegriff Adjustable Handlebar Guidon réglable Schiebegriff-Entriegelungshebel Handlebar Release Lever Levier de déverrouillage de guidon Verdeck Canopy Auvent 5-Punkt-Gurt 5-Point Harness Harnais à...
  • Página 12: Montage

    4. Montage 4. Assembly 4. Montage Hinterrad anbringen Rear wheel installation Installation des roues arrière 1. Kinderwagen und Räder aus dem 1. Remove stroller and wheels from 1. Retirez la poussette et les roues Karton entnehmen. Das Vorderrad box. Front wheel is stowed in du carton.
  • Página 13 Zum Einstellen des Schnellspanners To adjust the quick release, hold the Pour régler le levier de desserrage halten Sie den Schnellspannhebel in quick release lever in the fully open rapide, maintenez-le en position der geöffneten Stellung und ziehen position and tighten the tension d‘ouverture maximale et serrez à...
  • Página 14 Um den Schnellspanner richtig zu To properly close the quick release, Pour fermer correctement le levier schließen, legen Sie den Hebel in die rotate the lever to the fully closed de desserrage rapide, tournez le geschlossene Stellung um. position. levier en position complètement fermée.
  • Página 15 Vorderrad anbringen Front wheel installation Installation de la roue avant Den Schnellspannhebel so umlegen, Rotate quick release lever so that Tournez le levier de desserrage dass er vom Rad weg weist. Dadurch it curves away from the wheel. This rapide de sorte qu‘il s‘éloigne de wird er in die ganz geöffnete Stellung places it in the fully open position.
  • Página 16 legen, und der Schnellspann- release lever does not leave sans passer vos doigts autour hebel keine sichtbare Druck- a visible imprint in the palm de la patte et si le levier de stelle in Ihrer Handfläche of your hand, the tension is desserrage rapide ne laisse hinterlässt, dann reicht die not adequate.
  • Página 17: Gebrauch

    5. Utilisation 5. Gebrauch 5. Operation 5.1 Adaptation et remarques 5.1 Eignung und Allgemeines 5.1 Suitability and general générales comments WARNUNG! Bevor Sie AVERTISSEMENT ! Avant WARNING! Before ma- Einstellungen am Kinderwa- d‘effectuer des ajustements gen vornehmen, stellen Sie king any adjustments on sur la poussette, veillez à sicher, dass er auf einer ebe- the pushchair, ensure it is ce qu‘elle se trouve sur une...
  • Página 18: Kinderwagen Aufklappen

    Rückenlehnentasche könnte occupant. la poche de dossier. Ihr Kind sich verletzen. Afin d‘utiliser votre poussette BOB In order to safely operate your BOB ® ® Revolution PRO it is important that Revolution PRO en toute sécurité, Für einen sicheren Betrieb des...
  • Página 19: Kinderwagen Zusammenklappen

    2. Der Schwenkarm des Kinderwa- 2. Stroller swing arm will swing into 2. Le bras de basculement de la gens klappt in eine offene und an open and locked position. poussette se place en position verriegelte Stellung. ouverte et verrouillée. click 3.
  • Página 20: Kinderwagen Im Sport-Modus Verwenden

    Suivez les instructions ci-dessous Bitte befolgen Sie in jedem Fall die folgenden Anweisungen, wenn Sie instructions below when using your lorsque vous utilisez votre poussette BOB stroller in city/sport mode: BOB en mode ville/sport : Ihren BOB Kinderwagen im City-/ Sport-Modus verwenden:...
  • Página 21 WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Gehen Sie nie- Never go off-road N‘allez mals mit dem Kinderwagen im with the stroller in city mode. jamais hors route avec la WARNING! City-Modus ins Gelände. poussette en mode ville. Never use any WARNUNG! AVERTISSEMENT ! Verwenden attachments such as infant Sie niemals Zusatzvorrich- carriers or carrycots when...
  • Página 22: Stoßdämpfereinstellung Auswählen

    City- oder Sport-Modus wählen Choose city or sport mode Sélectionnez le mode ville ou sport Im “Sport-Modus” ist die Vorderradga- If front fork is in “sport mode” it will Si la fourche avant est en mode bel arretiert und lässt sich die Vorderrad- be locked and the front fork/wheel sport, elle sera verrouillée et la gabel/das Vorderrad nicht nach links oder...
  • Página 23: Handbremse Verwenden

    Stellung 1 : Weicher Position 1 : Plus molle Position 1 : Softer Stellung 2 : Härter Position 2 : Plus dure Position 2 : Harder 5.6 Handbremse verwenden 5.6 Utilisation du frein à main 5.6 Using the hand brake Das Handbremssystem kann zum Le système de frein à main peut être The hand brake system may be Abbremsen oder Anhalten des Kinder- utilisé...
  • Página 24: Bremskraft Ausgleichen

    muss der Bremszug gespannt wer- will need to be tightened. To tighten vers le guidon, vous devez tendre le den. Zum Spannen des Bremszugs the cable, loosen the lock ring and câble de frein. Pour tendre le câble, die Sicherungsmutter lösen und die turn the barrel adjuster in a counter desserrez l‘anneau de verrouillage et Stellschraube entgegen dem Uhrzei-...
  • Página 25 HINWEIS: An allen Einstell- NOTE: There are lock rings REMARQUE : Toutes les vis schrauben befinden sich Siche- on all adjusting screws to de réglage ont un anneau de rungsmuttern, um diese daran zu stop them from changing verrouillage pour empêcher hindern, ihre Stellung zu ändern. their position.
  • Página 26: Feststellbremse Verwenden

    5.7 Feststellbremse verwenden 5.7 Using parking brake 5.7 Utilisation du frein de stationnement WARNUNG! WARNING! Die Feststell- The parking bra- AVERTISSEMENT ! Le frein bremse ist nicht als Be- ke is not designed as a stop- de stationnement n‘est pas triebsbremse ausgelegt. Die ping brake.
  • Página 27: Schiebegriff Einstellen

    nach Anziehen der Bremse, den Kinder- aft after setting the brake. If the rouler la poussette vers l‘avant et vers wagen vor- und zurückzurollen. Wenn stroller will not roll, the brake is set l‘arrière après avoir réglé le frein. Si der Kinderwagen sich nicht rollen lässt, properly.
  • Página 28: Spurhaltung Einstellen

    La pression de gonflage maximale Kunststoffräder sind für einen maxima- Plastic wheels are rated to a ma- ximum tyre inflation pressure of 2 len Reifendruck von 2 bar (30 psi) aus- des roues en plastique est de 2 bar bar (30 psi). The maximum inflation gelegt.
  • Página 29: Spurhaltung Feinabstimmen

    6. Kinderwagen geradeaus nach vorn 6. Push stroller straight forward and 6. Poussez la poussette vers l‘avant abstoßen und loslassen, um zu release to see if stroller veers right et lâchez-la pour déterminer si elle sehen, ob der Kinderwagen nach or left.
  • Página 30: Kind Im Sitz Sichern

    5.12 Kind im Sitz sichern 5.12 Sanglage de l‘enfant 5.12 Secure Child in Seat dans le siège WARNUNG! WARNING! Verwenden Sie Always use a AVERTISSEMENT ! correctly fitted and adjusted Utilisez stets richtig angelegtes und toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug. harness.
  • Página 31: Sitz Verstellen

    5. Klettverschlüsse der Schulterpolster 5. Open Velcro pads. Slide buckle 5. Ouvrez les bandes Velcro des öffnen. Zum Verstellen der Gurte up or down to adjust straps. Seat patins d‘épaule. Faites glisser la harness should fit snug and be jeweils die Schnalle nach oben oder boucle vers le haut ou le bas pour nach unten verschieben.
  • Página 32: Handgelenkschlaufe Anlegen

    AVERTISSEMENT ! aufrechte Stellung. Die Stand- positions may result in a loss Pour festigkeit nimmt ab und es be- of stability and injury. courir et aller hors route, placez steht Verletzungsgefahr, wenn toujours le siège de la pousset- Sie mit dem Kinderwagen te en position verticale.
  • Página 33: Zubehöradapter

    Handgelenk. 5.15 Accessory adapter 5.15 Zubehöradapter 5.15 Adaptateur d‘accessoires This BOB stroller is equipped with Dieser BOB Kinderwagen ist mit einem Cette poussette BOB est équipée d‘un an accessory adapter providing easy adaptateur d‘accessoires qui permet Zubehöradapter ausgestattet, der ein...
  • Página 34 Britax + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II sowie den BOB Kinderwagen-Aufsatz infant carriers as well as the BOB lits d‘auto Britax ainsi que les ber- mühelos an allen BOB Einzelmodellen carrycot to all BOB single models.
  • Página 35: Regen- Oder Sonnenschutz Anbringen

    5.17 Regen- oder Sonnen- 5.17 Attaching the weather or 5.17 Fixation de l‘écran de sun shield protection météo/solaire schutz anbringen Weather or sun shields are available L‘écran de protection météo/solaire Regen- und Sonnenschutz sind als as accessories and not included in est disponible en accessoire et n‘est Zubehör erhältlich und nicht im Liefer- your box.
  • Página 36 3. Verdeckgurte zu den Klettver- 3. Pull canopy straps and secure to 3. Tirez les sangles d‘auvent et fixez-les aux bandes Velcro au schluss-Streifen an der Rückseite Velcro strips on back of canopy. des Verdecks ziehen und daran dos de l‘auvent. befestigen.
  • Página 37: Pflege Und Wartung

    Schrauben, Befestigungspunkte und Befesti- We recommend you take your stroller to a desi- gungsvorrichtungen auf festen Sitz. Kontrollieren gnated BOB dealer for periodic inspection and Assurez-vous que le tissu ne présente pas de Sie alle Räder, um sicherzustellen, dass sie gut service.
  • Página 38: Kinderwagenzubehör

    The snack tray easily inserts into any BOB Le plateau à snack s‘installe facilement sur toutes Das Snack-Tablett lässt sich mühelos an jedem les poussettes BOB afin de placer les snacks et Stroller, placing snacks and cups at your child’s BOB Kinderwagen anbringen und hält Snacks fingertips.
  • Página 40 Contenido Índice Indice dei contenuti 1. Introducción 1. Introdução 1. Introduzione 2. Instrucciones de seguridad 2. Instruções de segurança 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione 4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio 5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento Idoneidad y observaciones generales 53 Adequação e observações gerais Destinazione d‘uso e commenti...
  • Página 41: Introducción

    PRO. Es un placer comunicarle que la silla de Estamos satisfeitos por saber que a sua cadeira Siamo lieti che il passeggino BOB possa accom- paseo BOB acompañará la seguridad de su hijo de passeio BOB irá acompanhar a sua criança pagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi en sus primeros años de vida.
  • Página 42 AVISO! Apenas peças sobresselentes ¡ADVERTENCIA! CAUTELA! Con el BOB Revo- Utilizzare per BOB Re- originais fornecidas ou recomendadas lution® PRO sólo deben emplearse volution® PRO solo pezzi di ricambio recambios originales suministrados o pela BRITAX deverão ser usadas com o...
  • Página 43 ¡ADVERTENCIA! CAUTELA! Al plegar el chasis entalar, nem entalar outros. Non chiudere il passeggino AVISO! del cochecito, asegúrese de que no con il bambino seduto. Nunca dobre o carrinho de bebé CAUTELA! quede nadie atrapado. quando a criança estiver sentada neste. Mantenere sempre le cin- ¡ADVERTENCIA! AVISO!
  • Página 44 AVISO! CAUTELA! Nunca deixe que o ocupante a los laterales del vehículo afectará a la Non permettere mai estabilidad del vehículo. se ponha de pé no carrinho de bebé. O all‘occupante di stare in piedi sul pas- ¡ADVERTENCIA! carrinho de bebé pode capotar. seggino.
  • Página 45 AVISO! CAUTELA! Non modificare il passeg- que estas condiciones pueden provocar Não altere o carrinho de bebé riesgos adicionales y dar lugar a una ou quaisquer etiquetas. Isso anula a gino né alcuna etichetta presente su di pérdida de la estabilidad. garantia e pode deixá-lo num estado de esso.
  • Página 46 ¡ADVERTENCIA! máximo de 1 kg na bolsa do encosto. No exceda el límite tasca dello schienale. AVISO! CAUTELA! de peso máximo de 1 kg para el bolsillo Não exceda o limite de peso Non superare il limite mas- trasero. máximo de 4 kg no cesto de compras. simo di carico pari a 4 kg per il cestello.
  • Página 47 El capazo todas as alcofas BOB. Sempre que utilizar a La carrozzina BOB deve essere usata solo rivolta BOB sólo se puede usar de espaldas a la marcha alcofa, siga as respectivas instruções. A alcofa sobre la silla de paseo.
  • Página 49: Descripción

    3. Descripción 3. Descrição 3. Descrizione Nº Descripción N.º Descrição N° Descrizione Palanca de freno de mano Alavanca do travão de mão Leva del freno a mano Manillar ajustable Asa de transporte ajustável Manubrio regolabile Palanca de apertura del manillar Alavanca de desengate da asa de Leva di sgancio del manubrio transporte...
  • Página 50: Montaje

    4. Montaje 4. Montagem 4. Montaggio Instalación de las ruedas traseras Instalação da roda traseira Montaggio delle ruote posteriori 1. Saque el cochecito y las ruedas 1. Remover o carrinho de bebé e as 1. Rimuovere il passeggino e le de la caja.
  • Página 51 Para ajustar el cierre rápido, Para ajustar o desengate rápido, Per regolare lo sgancio rapido, te- mantenga la palanca en la posición segure a alavanca de came de nere la leva in posizione di apertura completamente abierta y apriete la desengate rápido na posição com- completa e stringere il dado di rego- tuerca de ajuste de la tensión con...
  • Página 52 Para cerrar adecuadamente el Para fechar devidamente o desen- Per chiudere correttamente lo gate rápido, rodar a alavanca para a sgancio rapido, ruotare la leva in cierre rápido, gire la palanca a la posición completamente cerrada. posição completamente fechado. posizione di chiusura completa. Remover a roda traseira Rimozione della ruota posteriore Desmontaje de las ruedas traseras...
  • Página 53 Instalación de la rueda delantera Instalação da roda dianteira Montaggio della ruota anteriore Gire la palanca de cierre rápido de Rodar a alavanca de desengate Ruotare la leva di sgancio rapido in forma que gire alejándose de la hor- rápido de forma a que se curve modo che si allontani dal porta- quilla.
  • Página 54 completamente el cierre mente o desengate rápido pletamente la leva di sgancio rápido sin rodear con los de- sem agarrar o apoio do rapido senza stringere le dita dos la horquilla y la palanca desviador e a alavanca de intorno al portamozzo e la desengate rápido não ficar de cierre rápido no deja una leva di sgancio rapido non...
  • Página 55: Funcionamiento Idoneidad Y Observaciones Generales

    5. Funcionamiento 5. Funcionamento 5. Funzionamento 5.1 Idoneidad y 5.1 Adequação e 5.1 Destinazione d‘uso e observaciones generales observações gerais commenti generali ¡ADVERTENCIA! Antes de AVISO! Antes de efectuar CAUTELA! Prima di esegui- realizar cualquier ajuste en la quaisquer ajustes na cadeira de re qualsiasi regolazione sul passeio, certifique-se de que a silla, asegúrese de que está...
  • Página 56: Despliegue Del Producto

    Para um funcionamento seguro do Per un utilizzo sicuro di BOB Revo- ® Para manejar el BOB Revolution ® ® PRO con seguridad, es importante seu BOB Revolution PRO deverá...
  • Página 57: Plegado Del Producto

    2. El brazo oscilante del cochecito 2. O braço oscilante do carrinho de 2. Il braccio oscillante del se desplegará hasta una posición bebé abre e encaixa na posição passeggino si aprirà di scatto in abierta y bloqueada. aberto e bloqueado. posizione di apertura e blocco.
  • Página 58: Uso Del Cochecito En Modo Deportivo

    Asegúrese de seguir las instruccio- Assicurarsi di seguire le istruzioni nes siguientes al usar el cochecito abaixo ao utilizar o seu carrinho de sotto riportate quando si utilizza il BOB en modo ciudad/deportivo: bebé BOB no modo passeio/sport: passeggino BOB in modalità City/Sport:...
  • Página 59 ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! Nunca se Nunca faça uma Non andare fuori desplace en áreas todoterre- utilização todo-o-terreno com strada con il passeggino in no con el cochecito en modo o carrinho de bebé no modo modalità City. CAUTELA! ciudad. de passeio. Non utilizzare ¡ADVERTENCIA! AVISO!
  • Página 60: Selección Del Ajuste Del Impacto

    Selección del modo ciudad o Escolher o modo de passeio ou Selezione della modalità City o deportivo sport Sport Si la horquilla delantera se en- Se a forquilha dianteira estiver no Se la forcella anteriore si trova in “modo sport” ficará bloqueada e cuentra en „modo deportivo“, ésta “modalità...
  • Página 61: Uso Del Freno De Mano

    Posición 1 : Más suave Posição 1 : Suave Posizione 1 : Più morbida Posición 2 : Más dura Posição 2 : Rija Posizione 2 : Più rigida 5.6 Uso del freno de mano 5.6 Utilizar o travão de 5.6 Utilizzo del freno a mano estacionamento El sistema de freno de mano se Si può...
  • Página 62: Ajuste De La Fuerza De Frenado

    5.6.1 Ajuste de la fuerza de 5.6.1 Ajustar a força de 5.6.1 Regolazione della forza frenado travagem frenante Si no se aplica una fuerza de fre- Se não for aplicada uma força de Se non si applica una forza frenante nado correcta cuando se tira de la travagem correcta corretta quando si tira la leva del...
  • Página 63 Identifique la rueda que no tiene la Identificar uma roda que não tenha Individuare a ruota con fuerza de frenado correcta. Apriete a força de travagem adequada. forza frenante errata. Serrate il el cable de freno (como en el primer Aperte o cabo do travão (como no cavo del freno (come nella fase paso), hasta que la fuerza de...
  • Página 64: Uso Del Freno De Estacionamiento

    5.7 Uso del freno de 5.7 Utilização do travão de 5.7 Utilizzo del freno di estacionamiento estacionamento stazionamento ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! El freno O travão de estaci- Il freno di stazi- de estacionamiento no está onamento não é concebido onamento non è progettato diseñado como freno de de- como travão de paragem.
  • Página 65: Ajuste Del Manillar

    desplazar el cochecito hacia delante vimentar o carrinho de bebé antes passeggino avanti e indietro dopo y hacia atrás una vez accionado e depois de accionar o travão. Se avere inserito il freno. Se il passeg- el freno. Si el cochecito no se o carrinho de bebé...
  • Página 66: Ajuste Del Seguimiento

    As rodas plásticas estão classifi- Las ruedas de plástico están des- Le ruote in plastica sono tarate tinadas a soportar una presión de cadas para uma pressão máxima per una pressione massima di inflado máxima de 2 bar (30 psi). La gonfiaggio pari a 2 bar (30 psi).
  • Página 67: Ajuste Preciso Del Seguimiento

    5. Alinee el cochecito de forma que 5. Alinhe o carrinho de bebé de 5. Allineare il passeggino in modo los ejes de las ruedas traseras forma a que os eixos da roda che gli assi delle ruote posteriori traseira fiquem perpendiculares a sean perpendiculares a la línea siano perpendicolari rispetto a recta.
  • Página 68: Aseguramiento Del Niño En El Asiento

    5.12 Aseguramiento del niño 5.12 Prender com segurança 5.12 Assicurare il bambino nel en el asiento a criança no assento seggiolino ¡ADVERTENCIA! AVISO! CAUTELA! Emplee Utilize sempre um Usare sempre siempre un arnés ajustado arnês correctamente instala- un‘imbracatura idoneamente correctamente. do e ajustado.
  • Página 69: Reclinación Del Asiento

    5. Abra los velcros. Deslice el 5. Abrir as almofadas de velcro. 5. Aprire le imbottiture in Velcro. Faça deslizar a fivela para cima Fare scorrere la fibbia l‘alto broche hacia arriba o hacia abajo para ajustar las cintas. El arnés ou para baixo para ajustar as o verso il basso per regolare de asiento deberá...
  • Página 70: Sujeción De La Muñequera

    en la posición completamen- tamente vertical quando for seggino in posizione com- te erguida. Correr o despla- correr ou em passeios todo- pletamente eretta. La corsa/ zarse en áreas todoterreno o-terreno. Utilizar no modo il jogging o il fuoristrada con con el asiento en las posi- todo-o-terreno o assento em il seggiolino in posizioni rec-...
  • Página 71: Adaptador De Accesorios

    BOB. La conexión de los accesorios accessori BOB è semplice e veloce fácil dos mesmos em carrinhos BOB. A fixação de acessórios BOB é simp- BOB es simple y sencilla gracias a grazie a questo pulsante, concepito su pulsador y al diseño de apertura per blocco e sgancio.
  • Página 72 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II portabebés Britax así como el facilmente qualquer transportador tà qualsiasi trasportino Britax e capazo BOB a todos los modelos de bebé Britax, assim como a alcofa carrozzina BOB a qualsiasi modello specifico BOB. individuales BOB.
  • Página 73: Fixar O Protector Solar/ Contra Intempéries

    5.17 Fijación de la burbuja 5.17 Fixar o protector solar/ 5.17 Fissaggio della para lluvia o protector contra intempéries protezione dalla pioggia solar o dal sole La burbuja para lluvia o protector O protector solar/contra intempéries Le protezioni dalla pioggia o dal sole solar están disponibles como acces- está...
  • Página 74 3. Tire de las cintas de la capota y 3. Puxe as correias da capota e 3. Tirare le cinghie della capottina e fixar às fitas de Velcro na parte fissarle alle strisce in Velcro sul fíjelas a las correas de velcro de la parte posterior de la capota.
  • Página 75: Cuidado Y Mantenimiento

    Recomendamos que entregue o seu carrinho Consigliamo di portare il passeggino presso un BOB designado para que realice la inspección y de bebé num revendedor BOB designado para rivenditore BOB autorizzato per un‘ispezione e el mantenimiento periódicos.
  • Página 76: Accesorios Del Cochecito

    7. Accessori del passeggino BRITAX ofrece una gama completa de accesorios A BRITAX oferece uma linha completa de BRITAX offre una linea completa di accessori per acessórios para o seu carrinho de bebé BOB ® ® para su cochecito BOB Revolution PRO.
  • Página 78 Содержание Indhold Inhoud 1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie 2. Инструкции по безопасности 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Veiligheidsinstructies 3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving 4. Сборка 4. Montering 4. Montage 5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 Пригодность и общие комментарии 91 Egnethed og generelle bemærkninger 91 Geschiktheid en algemene 5.2 Раскладывание...
  • Página 79: Введение

    Благодарим за ваш выбор BOB Revolution ® ® Tak fordi du har valgt BOB Revolution PRO. Vi Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor de BOB PRO. Мы рады, что коляска ВОВ будет с ва- ® er glade for, at BOB-klapvognen skal ledsage dit Revolution PRO.
  • Página 80 Revolution® PRO можно использо- WAARSCHUWING! vedele, som er leveret eller anbefalet af Alleen originele вать только оригинальные или реко- BRITAX, sammen med BOB Revoluti- onderdelen geleverd of aanbevolen мендуемые BRITAX запасные части. on® PRO. door BRITAX mogen worden gebruikt ВНИМАНИЕ! Не...
  • Página 81 ску с находящимся в ней ребенком. ADVARSEL! Kontrollér, at fastgørings- delwagen. ВНИМАНИЕ! Не забывайте пристеги- WAARSCHUWING! anordningerne til barnevognskassen, Klap de wandelwa- вать ребенка в коляске. sædeenheden eller bilsædet er låst gen nooit in als er een kind in zit. ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Página 82 ADVARSEL! перевернуться. Hæng ikke pakker eller ning en/of op de zijkanten van het voertuig ВНИМАНИЕ! Не забывайте исполь- tasker på klapvognens styr eller stel. beïnvloedt de stabiliteit van het voertuig. зовать контактную манжету, чтобы не ADVARSEL! WAARSCHUWING! Ved start og brug skal du Laat de inzittende допустить...
  • Página 83 ки. Это приведет к аннулированию ADVARSEL! Beskyt klapvognen under omstandigheden extra risico´s creëren en гарантии и может стать причиной transport eller forsendelse for at undgå tot stabiliteitsverlies kunnen leiden. возникновения опасной ситуации. WAARSCHUWING! skader på selve klapvognen og dens Verander de wan- ВНИМАНИЕ! При...
  • Página 84 ADVARSEL! Parkér kun klapvognen весу для кармана спинки равное 1 кг. gewichtslimiet van 1 kg voor de zak bij ВНИМАНИЕ! Не превышайте макси- med tilkoblet bremse. Kontrollér altid, at de rugsteun niet. мально допустимое ограничение по WAARSCHUWING! bremsen er korrekt tilkoblet. Overschrijdt весу...
  • Página 85 PRO kan bruges med følgende ® De BOB Revolution PRO kan in combinatie met BOB-babylifte. Når den bruges med vuggeliften, de BOB reiswieg worden gebruikt. Bij gebruik in PRO может использоваться с ® BOB Revolution bedes du følge anvisningerne til den. BOB-vugge- combinatie met de reiswieg moeten de volgende переносной...
  • Página 87: Описание

    3. Описание 3. Beskrivelse 3. Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Рычаг ручного тормоза Håndbremsestang Hendel handrem Регулируемая рукоятка Indstilleligt styr Instelbare stuurstang Рычаг освобождения рукоятки Aktiveringsarm på styret Ontgrendelingshendel stuurstang Козырек Kaleche Luifel 5-точечный ремень безопасности 5-punktssele 5-punts tuigje Ролик пуска амортизатор Stødudløserknap Ontgrendelingsknop schokdemper Складывающаяся...
  • Página 88: Сборка

    4. Сборка 4. Montering 4. Montage Установка задних колес Montering af baghjul Installatie van de achterwielen 1. Достаньте коляску и колеса 1. Tag klapvognen og hjulene ud af 1. Haal de wandelwagen en de из коробки. Переднее колесо kassen. Forhjulet er pakket ned i wielen uit de doos.
  • Página 89 Для регулировки эксцентрикового For at indstille snapkoblingen skal Snelsluitnokhendel bijstellenHoud om захвата правой рукой установите du stille snapkoblingsarmen i den de snelsluiting bij te stellen de snelsluit- кулачковый рычаг эксцентриково- helt åbne stilling og stramme stram- nokhendel met uw rechterhand in de го...
  • Página 90 Чтобы должным образом закрыть For at lukke snapkoblingen korrekt sluiten, draait u de hendel naar de эксцентриковый захват, поверни- skal du stille håndtaget i den helt volledig gesloten positie. те захват в полностью закрытое lukkede stilling. положение. Демонтаж задних колес Afmontering af baghjulet Verwijderen van het achterwiel 1.
  • Página 91 Установка переднего колеса Montering af forhjulet Installatie van de voorwielen Поверните рычаг эксцентрикового Drej snapkoblingsarmen, så den Draai de snelsluithendel zo dat hij захвата, чтобы он отодвинулся от vender væk fra hjulet. Så står den i wegdraait van het wiel. Hij staat dan колеса.
  • Página 92 можете полностью закрыть lukke snapkoblingen helt luiting volledig kunt sluiten эксцентрик, не обхватывая uden at lægge dine fingre zonder uw vingers rond de пальцами прорезь для оси omkring lejet, og snapkob- pad te slaan en de snels- колеса, и при этом рычаг lingsarmen ikke efterlader et luithendel geen zichtbare эксцентрикового...
  • Página 93: Bediening

    5. Управление 5. Betjening 5. Bediening 5.1 П ригодность и общие 5.1 Egnethed og generelle 5.1 Geschiktheid en комментарии bemærkninger algemene opmerkingen ВНИМАНИЕ! Перед про- ADVARSEL! Før du foreta- WAARSCHUWING! Zorg er ведением регулировки ger indstillinger på klapvog- voordat u aanpassingen aan коляски убедитесь, что она nen, skal du sørge for, at de wagen aanbrengt voor находится...
  • Página 94: Раскладывание

    кармане спинки, сидящий в medføre kvæstelser. kan de inzittende letsel oplopen. коляске ребенок может полу- чить травму. Чтобы безопасно управлять BOB For a kunne anvende BOB Revolu- Om veilig gebruik te kunnen maken PRO важно соблюдать ® ® ® tion...
  • Página 95: Складывание

    2. Складывающаяся ручка коляски 2. Klapvognens svingarm svinger op 2. De draaiarm van de wandelwagen раскроется и встанет в открытое til en åben og låst stilling. zal openzwaaien naar een и заблокированное положение. vergrendelde positie. click 3. Поднимите ручку вверх и 3.
  • Página 96: Использование Коляски

    Følg de efterfølgende anvisninger, Zorg er a.u.b. voor dat u de instruc- ки BOB в прогулочном/спортивном når du bruger BOB-klapvognen til ties volgt als u uw BOB wandelwa- режиме просьба обязательно løb/jogging eller i sports-modus: gen gebruikt in de stad/sportmodus.
  • Página 97 ВНИМАНИЕ! Никогда не ADVARSEL! WAARSCHUWING! Kør aldrig ud i Ga nooit перемещайте коляску по terrænet med klapvognen i van de weg af met de wan- плохой дороге в прогулоч- gå-modus. delwagen in de stadmodus. ном режиме. ADVARSEL! WAARSCHUWING! Brug aldrig ud- Gebruik ВНИМАНИЕ! В...
  • Página 98: Выбор Регулировки Амортизатора

    Выберите прогулочный или Vælg by- eller sports-modus Kies de stad- of de sportmodus спортивный режим Hvis forgaflen er i „sports-modus“ Als de voorvork in de “sportmodus” Если передняя вилка установлена låses den, og forgaflen/hjulet drejer staat, is de voorvork geblokkeerd в положение «спортивного режи- ikke til venstre eller højre som i „gå- zijn en de vork/het wiel zal niet naar ма» то...
  • Página 99: Использование Ручного Тормоза

    Положение 1 : Плавнее Stilling 1 : Blød Positie 1 : Zachter Положение 2 : Жестче Stilling 2 : Hård Positie 2 : Harder 5.6 И спользование ручного 5.6 Brug af håndbremsen 5.6 Gebruik van de handrem тормоза Система ручного тормоза может Håndbremsesystemet må bruges til Het handremsysteem kan ter click использоваться...
  • Página 100: Indstilling Af Bremseeffekten

    5.6.1 Р егулировка 5.6.1 Indstilling af 5.6.1 Afstellen van de тормозного усилия bremseeffekten remkracht Если при нажатии на рукоятку Hvis bremseeffekten ikke aktive- Als de remkracht niet goed wordt прикладывается res, når bremsehåndtaget flyttes overgebracht als er aan de remhen- неверное...
  • Página 101: Afbalancering Af Bremseeffekten

    5.6.2 Б алансировка 5.6.2 Afbalancering af 5.6.2 Uitbalanceren van de тормозного усилия bremseeffekten remkracht Перед тем, как перейти к данному Før du går videre til dette trin, skal Voordat u deze stap uitvoert, dient шагу, убедитесь в правильной du sikre, at bremseeffekten er ind- u ervoor te zorgen dat de remkracht настройке...
  • Página 102: Использование Стояночного Тормоза

    ВНИМАНИЕ! Регулировоч- ADVARSEL! WAARSCHUWING! Justerings- Stel- ные винты не должны быть skruerne må ikke skrues bouten mogen niet volledig полностью выкручены из helt ud af bremsebagpladen. losgedraaid worden van тормозного щита. Проверь- Sørg for, at de rager mindst de achterplaat van de rem. те, чтобы...
  • Página 103: Регулировка Рукоятки

    тормоз предназначен для parkering af klapvognen på wandelwagen uitsluitend op парковки коляски в состоя- plane overflader. Parkering vlakke oppervlakken te par- нии только на плоских по- på hældninger kan medføre, keren. Parkeren op hellingen верхностях. Оставленная at klapvognen vælter eller kan leiden tot wegschuiven на...
  • Página 104: Проверьте Давления В Колесах

    5.9 П роверьте давления в 5.9 Kontrol af dæktryk 5.9 Controleren van de колесах bandendruk ВНИМАНИЕ! Никогда не ADVARSEL! Brug ikke WAARSCHUWING! Gebruik используйте коляску в слу- klapvognen med lavt dæk- de kinderwagen niet als de чае, если ее колеса слабо tryk eller flade dæk, da det bandendruk te laag is of de накачаны...
  • Página 105 Если коляску уводит влево или Hvis klapvognen trækker til venstre Als de wandelwagen in de sport- вправо, когда передние колеса eller højre, når forhjulene er i sports- modus op vlak terrein naar links of находятся в спортивном режиме, modus og på fladt terræn, justeres naar rechts trekt, moet hij worden а...
  • Página 106: Точная Настройка Разбаланса

    5.11 Т очная настройка 5.11 Finindstilling af sporing 5.11 Fijne uitlijning разбаланса Если коляска отклоняется влево, Hvis klapvognen trækker til venstre, Als uw wandelwagen naar links то поверните регулировочный skal du dreje sporingsknappen mod trekt, draai dan de uitlijnknop maxi- ролик...
  • Página 107 1. Поверните стержень 1. Stil parkeringsbremsestangen 1. Draai de parkeerremstang omlaag стояночного тормоза в ned på den låste stilling, og sæt naar de vergrendelde positie en заблокированное положение и barnet i sædet. zet uw kind in de wagen. усадите ребенка в кресло. 2.
  • Página 108: Отклонение Спинки

    6. Отрегулируйте поясные ремни 6. Indstil hofteselerne, så de sidder 6. Stel de schootgordels zodanig до плотной посадки и удобства. stramt, men behageligt. bij dat zij goed passen en comfortabel zijn. 5.13 Отклонение спинки 5.13 Læn sædet tilbage 5.13 Stoel achterover zetten ВНИМАНИЕ! ADVARSEL! WAARSCHUWING!
  • Página 109: Крепление Контактной Манжеты

    Отклонение спинки Tilbagelæning af sædet Zitje in de ligstand zetten 1. Потяните застежку для 1. Løft op i hældningsspændet 1. Trek de gesp om het zitje отклонения спинки, чтобы på sædet for at løsne achterover te zetten omhoog ослабить натяжение ремней hældningsremmene.
  • Página 110: Дополнительный Адаптер

    5.15 Д ополнительный 5.15 Tilbehørsadapter 5.15 Accessoireadapter адаптер Данная коляска BOB оснащена Denne BOB-klapvogn er udstyret Deze BOB wandelwagen is voor- дополнительным адаптером для med en tilbehørsadapter, som gør zien van een accessoireadapter более легкого крепления прина- det nemt at tilslutte BOB-klapvogn- waarmee BOB wandelwagenac- длежностей...
  • Página 111 Адаптер BOB для автокрес- Med BOB- babylift-adapteren kan du Met de BOB adapter voor draagsto- ла-люльки позволяет исполь- hurtigt fastgøre alle Britax-babylifte eltjes kunt u alle babydraagstoeltjes + BABY-SAFE plus SHR II зовать совместимые авто- + BABY-SAFE plus II samt BOB-vuggelifte til alle BOB- van Britax en de BOB-reiswieg кресла-люльки...
  • Página 112: Крепление Защитного Чехла От Солнца И Плохих Погодных Условий

    5.17 К репление защитного 5.17 Fastgøring af regn- eller 5.17 Aanbrengen van het чехла от солнца solslag wind- of zonnescherm и плохих погодных условий Защитные чехлы от солнца и пло- Regn- eller solslaget fås som til- Wind- of zonneschermen zijn als los хих погодных условий доступны в behør og er ikke inkluderet i kassen.
  • Página 113 3. Потяните ремни капюшона и 3. Træk i kalecheremmene, og 3. Trek aan de riemen van de luifel закрепите с помощью липучек fastgør dem på velcro-båndene en bevestig de klittenbandstrips на задней части капюшона. bag på kalechen. aan de achterkant van de luifel. 4.
  • Página 114: У Ход И Содержание В Исправном Состоянии

    Vi anbefaler, at du zij veilig vastgeklemd zijn. Controleer of de stoffen Проверьте ткань на наличие разрывов или afleverer klapvognen til en autoriseret BOB-for- bekleding scheuren of tekenen van overmatige чрезмерного износа. Периодические проверки handler til regelmæssigt eftersyn og service.
  • Página 115: Tilbehør Til Klapvognen

    Бампер-столик легко крепится к любой коляске en hapjes binnen bereik van uw kind te kunnen BOB, на него можно положить печенье и пос- тавить чашки, которые всегда будут под рукой Rejsetaske plaatsen. Het kan samen met de wagen worden Hvis du rejser med tog, fly eller bil, sørger...
  • Página 116 Innehåll Innhold Sisällysluettelo 1. Inledning 1. Innledning 1. Johdanto 2. Säkerhetsanvisningar 2. Sikkerhetsanvisninger 2. Turvallisuusohjeet 3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus 4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen 5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö Lämplighet och allmänna Egnethet og generelle merknader Sopivuutta koskevat tiedot anmärkningar ja yleisiä...
  • Página 117: Inledning

    PRO. Kiitämme sinua BOB Revolution mycket glada över att en BOB-vagn kommer att Vi er stolte over at din BOB barnevogn vil følge -lastenrattaiden hankinnasta! Olemme iloisia vara en säker följeslagare till ditt barn under hans sikkert med barnet ditt gjennom de første årene siitä, että...
  • Página 118 Ikke la barn leke med tillhandahålls eller rekommenderas lapset 17 kg:n painoon saakka. VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu: produktet. av BRITAX ska användas med BOB ADVARSEL! Denne vognen passer til Revolution® PRO. • Käytettäväksi vuoteena tai VARNING! barn fra 6 måneder opp til en vekt på...
  • Página 119 VARNING! ADVARSEL! Se till att alla låsenheter är Når du legger sammen puristuksiin tai muut henkilöt eivät jää inkopplade före användning. understellet må du passe på at ikke du puristuksiin. VARNING! VAROITUS! selv eller noen annen kommer i klem. Var försiktig så att du inte Älä...
  • Página 120 ADVARSEL! VARNING! La aldri barnet stå i Använd alltid korrekt vaikuttavat rattaiden vakauteen. VAROITUS! monterat och justerat bälte. vognen. Den kan tippe. Älä koskaan anna lapsen ADVARSEL! VARNING! Bruk alltid All belastning som anläggs seistä rattaissa. Rattaat voivat kaatua. VAROITUS! håndleddsremmen så...
  • Página 121 VARNING! ADVARSEL! Var extremt försiktig vid Gjør aldri endringer på vakauden menettämisen. VAROITUS! användning av vagnen på ojämnt och/ sportsvognen eller merkinen på den. Älä tee lastenrattaisiin eller oasfalterat underlag, våta eller Egne endringer gjør garantien uvirksom tai sen osiin mitään muutoksia. hala ytor, eftersom sådana förhållanden og kan gjøre vognen farlig for barnet.
  • Página 122 ADVARSEL! VARNING! VAROITUS! Dette setet er ikke Överskrid inte den Älä ylitä selkänojan taskun maximala viktgränsen på 1 kg för tilpasset barn under 6 måneder. 1 kg:n maksimipainorajaa. ADVARSEL! Bruk alltid bremsen når du ryggstödsfickan. VAROITUS! Älä ylitä tavarakorin 4 kg:n VARNING! setter fra deg vognen.
  • Página 123 BOB-kantokoppaa. Kun käytät kanto- de anvisningene som gjelder spesielt for dette endast användas bakåtvänt i vagnen. setet. BOB bæresete skal bare monteres på koppaa, noudata sen ohjeita. BOB-kantokopan saa vognen vendt bakover. asentaa rattaisiin vain siten, että turvakaukalossa...
  • Página 125: Beskrivning

    3. Beskrivning 3. Beskrivelse 3. Kuvaus Beskrivelse Kuvaus Handbromsspak Håndbrems-spak Käsijarrun vipu Justerbart handtag Justerbart håndtak Säädettävä työntöaisa Snabbkopplingsspak Utløserspak for håndtak Työntöaisan lukituksen vapautusvipu Sufflett Kalesje Kuomu 5-punktsbälte 5-punkts sele 5-pistevaljaat Frikopplingsspak för stötdämpare Støtdempe-knapp Vaimentimen vapautusnuppi Svängarm Svingarm Kääntövarsi Vridratt Vrider...
  • Página 126: Ihopsättning

    4. Ihopsättning 4. Montering 4. Kokoaminen Montering av bakhjul Sette på bakhjulene Takapyörän asennus 1. Ta ut vagnen och hjulen ur 1. Ta vognen og hjulene ut av 1. Pura lastenrattaat ja pyörät kartongen. Framhjulen förvaras i esken. Forhjulene ligger inne i pakkauksesta.
  • Página 127 För att justera snabbkopplingen For å justere hurtigutløseren, Pikalukitusmekanismia voi säätää håller du ned snabbkopplingsspaken holder du hurtigutløserspaken pitämällä pikalukitusvipua täysin i helt öppet läge och drar åt i den helt åpne stillingen og avoimessa asennossa ja kiristämällä spännmuttern tills den sitter strammer strammemutteren med samalla kireyden säätöruuvia käsin fingerhårt mot kopplingen.
  • Página 128 För att stänga snabbkopplingen For å låse hurtigutløseren ordentlig, Vipu on kierrettävä täysin suljettuun vrids spaken till helt stängt läge. drei spaken til den helt lukkede asentoon, jotta pikalukitusmekanismi stillingen. lukittuu moitteettomasti. Ta bort ett bakhjul Ta av bakhjulene igjen Takapyörän irrottaminen 1.
  • Página 129 Montering av framhjul Sette på forhjulet Etupyörän asennus Vrid bort snabbkopplingsspaken från Drei hurtigutløserspaken slik at den Käännä pikalukitusvipua siten, että hjulet. Hjulet är nu i helt öppet läge. krummer bort fra hjulet. Dette setter vipu on poispäin pyörästä. Näin vipu den i den helt åpne stillingen.
  • Página 130 och snabbkopplingsspaken spaken ikke lager et merke i ympärille eikä pikalukituksen inte ger ett synligt avtryck i hånden din, er strammingen vipu jätä kämmeneesi selvää handen blir spänningen inte ikke tilstrekkelig. jälkeä, kiristysvoima ei ole tillräcklig. riittävä. Kontrollera att axeln har kontakt For å...
  • Página 131: Användning

    5. Användning 5. Bruk 5. Käyttö 5.1 Lämplighet och allmänna 5.1 Egnethet og generelle 5.1 Sopivuutta koskevat anmärkningar merknader tiedot ja yleisiä huomautuksia VARNING! Innan några ADVARSEL! Før du justerer VAROITUS! Ennen kuin teet inställningar görs på vagnen på vognen, må du passe mitään säätöjä...
  • Página 132: Fälla Upp Produkten

    Seuraavien painorajojen För att BOB Revolution ® PRO ska For å bruke BOB Revolution ® ® noudattaminen on BOB Revolution kunna användas på ett säkert sätt är på en sikker måte er det viktig at PRO -lastenrattaiden turvallisen det viktigt att du respekterar följande...
  • Página 133: Fälla Ihop Produkten

    2. Vagnens svängarm kommer att 2. Svingarmen på vognen vil svinge 2. Rattaiden kääntövarsi kääntyy svängas till öppet och låst läge. til en åpen og låst stilling. avoimeen asentoon ja lukittuu paikalleen. click 3. Lyft handtaget uppåt och tillbaka 3. Løft håndtaket opp og tilbake til 3.
  • Página 134: Använda Vagnen I Sportläge

    5.4 Bruke vognen i sports- 5.4 Rattaiden käyttö modus urheilutilassa Följ anvisningarna nedan när du Pass på å følge disse anvisningene Muista noudattaa seuraavia ohjeita använder din BOB-vagn i city-/ når du bruker BOB-vognen i gå- käyttäessäsi BOB-lastenrattaita sportläge: modus/i terrenget: kaupunki-/urheilutilassa:...
  • Página 135 VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Kör aldrig vagnen Bruk ikke Älä koskaan i terräng medan den är i vognen i gå-modus når du kulje lastenrattaiden kanssa stadsläge. beveger deg i terrenget. maastoon, mikäli rattaat ovat VARNING! ADVARSEL! kaupunkikäytön tilassa. Använd aldrig Bruk aldri VAROITUS! några tillbehör som tilleggsutstyr, som barne-...
  • Página 136: Välja Stötdämparinställning

    Välja city- eller sportläge Velge gå- eller sports-modus Kaupunki- tai urheilukäytön valinta Om framgaffeln är i ”sportläge” Hvis frontgaffelen er i “sports- Jos etuhaarukka on „urheilukäytön låses framgaffeln och framgaffeln/ modus” vil den være låst og tilassa“, haarukka on lukittunut hjulet svänger inte åt vänster eller frontgaffelen/forhjulet vil ikke dreie paikalleen.
  • Página 137: Använda Handbromsen

    5.6 Använda handbromsen 5.6 Bruke håndbremsen 5.6 Käsijarrun käyttö Handbromssystemet kan användas Håndbremsesystemet kan brukes til Käsijarrujärjestelmää voi käyttää för att bromsa in eller stanna en å bremse ned eller stoppe vognen. rattaiden nopeuden hidastamiseen vagn. Handbromssystemet är inte Håndbremsesystemet er ikke en tai pysäyttämiseen.
  • Página 138: Balansera Bromskraften

    spännas. För att spänna vajern må du stramme bremsewiren. Vaijeria voi kiristää avaamalla lossar du låsringen och vrider For å stramme wiren, løsner lukkomutterin ja kääntämällä kolvjusteraren i moturs riktning. du låseringen og dreier kiristintä vastapäivään. Lukitse Fäst kolvjusteraren i det nya läget wirestrammeren i retning mot kiristin uuteen asentoonsa genom att dra åt låsringen mot...
  • Página 139 MERK: Det er låseringer på HUOMAUTUS: Kaikissa OBS: Alla justerskruvar har låsringar som förhindrar att alle justeringsskruene for å säätöruuveissa on inställningen ändras. Se hindre dem i å endre stilling. lukkomutterit, jotka estävät alltid till att låsringarna sitter Pass alltid på at låseringene säätöruuvien asennon åt ordentligt.
  • Página 140: Använda Parkeringsbromsen

    5.7 Använda 5.7 Bruke 5.7 Seisontajarrun käyttö parkeringsbromsen parkeringsbremsen VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Seisontajarrua Parkeringsbromsen är Parkeringbremsen er ikke ei ole tarkoitettu inte utformad som en beregnet på å stoppe pysäytysjarruksi. Jarrua stoppbroms. Bromsen ska vognen. Bremsen skal ei saa käyttää rattaiden inte användas för att sakta ikke brukes til å...
  • Página 141: Justera Handtaget

    kontrollera att den ger önskad Hvis vognen ikke lar seg rulle, er lastenrattaita ennen jarrun päälle bromsverkan. Om vagnen inte rullar bremsen satt ordenlig på. painamista ja sen jälkeen. Jos är bromsen korrekt inställd. lastenrattaat eivät liiku paikaltaan, jarru on kytkeytynyt moitteettomasti päälle.
  • Página 142: Justera Spårvidden

    Plasthjulen är klassade för ett Hjul i plast tåler et maksimalt XMuovipyörille määritelty maximalt däcktryck på 2 bar (30 dekktrykk på 2 bar (30 psi). Det enimmäistäyttöpaine on 2 baaria psi). Det högsta tillåtna däcktrycket maksimale dekktrykket er gravert (30 psi). Enimmäistäyttöpaine on är instansat på...
  • Página 143: Fininställa Spårvidden

    6. Kör vagnen rakt framåt och släpp 6. Skyv vognen rett forover og 6. Työnnä rattaita suoraan eteenpäin den för att se om den drar åt höger slipp for å se om den drar mot ja irrota otteesi rattaista. Tarkkaile eller vänster.
  • Página 144: Sätta Fast Barnet Säkert I Sätet

    5.12 Sätta fast barnet säkert 5.12 Sikre barnet i setet 5.12 Lapsen turvavaljaat i sätet VARNING! ADVARSEL! VAROITUS! Använd alltid Pass alltid på Käytä aina korrekt monterat och justerat at selen er riktig tilpasset og oikein kiinnitettyjä ja bälte. sitter som den skal. säädettyjä...
  • Página 145: Luta Sätet Bakåt

    5. Öppna kardborrdynorna. För 5. Åpne borrelåsene. Skyv spennen 5. Avaa Velcro-tarrapehmusteet. spännet uppåt eller nedåt opp eller ned for å justere Säädä hihnoja siirtämällä solkea för att justera remmarna. stroppene. Selen skal sitte godt ylös- tai alaspäin. Valjaiden tulee Säkerhetsbältena ska sitta og være behagelig.
  • Página 146: Fästa Handledsremmen

    vid körning i terräng med Bruk av vognen når du løper/ toon juoksemisen/lenkkeilyn lutat säte lutat kan vagnens jogger eller i terrenget med tai maastossa liikkumisen stabilitet gå förlorad, med seteryggen lagt ned, kan ajaksi. Jos istuin on juoksemi- skador som följd. gjøre den utstabil og kan sen/lenkkeilyn tai maastossa medføre skade.
  • Página 147: Tillbehörsadapter

    Den här BOB-vagnen är utrustad Denne BOB-vognen er utstyrt med Nämä BOB-lastenrattaat on med en tillbehörsadapter som en adapter der du lett kan feste BOB varustettu lisävarusteiden gör det möjligt att snabbt ansluta vogntilbehør. BOB tilbehørsdelene adapterilla, jonka ansiosta BOB- BOB-vagnstillbehör.
  • Página 148 å feste alle Britax ansiosta kaikki Britax-turvakaukalot + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II från Britax och BOB:s babylift i alla barneseter samt BOB bæresete til ja BOB-kantokoppa on helppo enskilda BOB-modeller. alle enkle BOB-modeller.
  • Página 149: Sätta Dit Regn- Eller Solskyddet

    5.17 Sätta dit regn- eller 5.17 Feste allværstrekket eller 5.17 Sade- tai aurinkosuojan solskyddet solskjermen kiinnittäminen Regn- eller solskydd är Allværstrekket eller solskjermen Sade- tai aurinkosuojat ovat tillvalsutrustning och ingår inte i leveres som tilleggsutstyr og følger saatavissa lisävarusteena, eivätkä förpackningen.
  • Página 150 3. Dra i sufflettremmarna och sätt 3. Trekk i kalesjestroppene og fest 3. Vedä kuomun hihnoista ja kiinnitä fast dem i kardborrbanden på dem til borrelåsene på baksiden hihnat kuomun taustapuolella baksidan av suffletten. av kalesjen. oleviin Velcro-tarranauhoihin. 4. Öppna sufflettluckan och fäll 4.
  • Página 151: Skötsel Och Underhåll

    Vi rekommenderar att du sportsvognen til en autorisert BOB forhanlder for varmistaaksesi, että ne ovat turvallisesti tar med dig vagnen till en BOB-återförsäljare för regelmessig inspeksjon og service. kiinnitetyt. Tarkasta kankaan kuluneisuus. Rattaat regelbunden inspektion och service.
  • Página 152: Tillbehör Till Vagnen

    UVA/UVB-säteilylle sekä suojaa myös Matbrett tuulelta ja hyönteisiltä. Bricka Matbrettet festes lett til alle typer BOB-vogner slik En bricka för mellanmål och koppar kan enkelt at barnet har mat og drikke rett i nærheten. Kan Tarjotin installeras i alla BOB-vagnar. Fälls ihop med sitte på...
  • Página 154 2 000 011 116 1/2 - 08/16...