Resumen de contenidos para Faber IN-NOVA SMART X A90
Página 1
Libretto di Istruzioni lnstructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones lnstrukcja Obstugi PyKOBO.QCTBO no 3KCn11ya1a�MM Kayttoohje Brugsvejledning Bruksanvisning Prirocnik za uporabo U putstva za Koristenje Uzivatelska P01ruèka �HCTpyK�MM PbKOBO.QCTBO Prr rucka na obsluhu Felhasználói Kézikönyv...
INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 5 CARATTERISTICHE ................................8 INSTALLAZIONE ................................. 10 USO ...................................... 11 MANUTENZIONE ................................12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................13 CHARACTERISTICS ................................16 INSTALLATION ..................................18 USE ...................................... 19 MAINTENANCE ................................... 20 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................21 CARACTERISTIQUES .................................
Página 3
УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ............................53 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................56 УСТАНОВКА ..................................58 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................59 УХОД ....................................60 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 61 MITAT JA OSAT .................................. 64 ASENNUS .................................... 66 KÄYTTÖ ....................................67 HUOLTO ....................................68 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................69 APPARATBESKRIVELSE ..............................
Página 4
OBSAH RADY A DOPORUČENÍ ..............................101 HLAVNÍ PARAMETRY ............................... 104 INSTALACE ..................................106 POUŽITÍ ..................................... 107 ÚDRŽBA ..................................... 108 ИНДЕКС СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ ............................... 109 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................112 ИНСТАЛАЦИЯ .................................. 114 УПОТРЕБА ..................................115 ПОДДРЪЖКА ..................................116 OBSAH RADY A ODPORÚČANIA ..............................117 CHARAKTERISTIKY ................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Página 6
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
Página 7
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 470mm 530mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia Direzionata ø 125 mm Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Distanziale Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 7,5 Q.tà...
Página 9
Fissaggio Cappa • Inserire il Corpo Cappa nel Pensile. • Allineare il Corpo Cappa con la parte frontale e inferiore del Pensile (Sportelli o Ante esclu- si). • Togliere i Filtri Antigrasso. • Avvitare dall’interno il Corpo Cappa al pensile utilizzando le viti 12a. •...
INSTALLAZIONE Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø 150 ø 120 ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. •...
Página 11
Comandi Luci - Per accendere le luci, spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede Per spegnere le luci rispingere la manopola verso l'interno, riportandola nella posizione di in- terruttore spento Regolazione Velocita’ Motore - Spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede, ruotare la manopola per scegliere una delle velocita’...
Página 12
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 14
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 15
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Página 16
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 470mm 530mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Directional Grille ø 125 mm Reduction Flange ø 150-120 mm Spacer Ref. Q.ty Installation Components Screws 3.5 x 16 Screws 2.9 x 7.5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
Página 17
Fixing the Hood • Insert the Hood Canopy into the overhead unit. • Align the hood canopy with the front bottom edge of the unit (excluding any doors). • Remove the grease filters. • Screw the Hood Canopy to the overhead unit from the inside, using the screws 12a. •...
INSTALLATION Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, ø 150 ø 120 the choice of which is left to the installer. •...
Página 19
Controls Lights – To turn the lights on, press the dial and release it so that it pops out of its housing. To turn the lights off, push the dial back inwards, returning it to the off position Motor Speed Adjustment – Press the dial and release it so that it pops out of its housing, then turn the dial to select one of the available suction speeds.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Página 22
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Página 23
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 470mm 530mm Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, groupe de ventilation, filtres Grille orientée ø 125 mm Buse de réduction ø 150-120 mm Entretoise Réf. Q.té Composants d’installation Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 7,5 Q.té...
Página 25
Fixation hotte • Insérer le corps de hotte dans l’armoire murale. • Aligner le corps de hotte sur la façade et sur la partie inférieure de l’armoire murale (battants ou portes exclus). • Retirer les filtres à graisse. • En passant par l’intérieur, visser le corps de hotte à l’armoire murale avec les vis 12a. •...
INSTALLATION Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm ø 150 ø 120 dont le choix est laissé à l’installateur. •...
UTILISATION Tableau des commandes Lumières: pour allumer les lumières, pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte de sa position de départ. Pour éteindre les lumières, pousser à nouveau le bouton vers l’intérieur, de façon à le re- mettre dans sa position d’interrupteur éteint.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Página 30
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Página 31
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 470mm 530mm Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Umlenkgitter ø 125 mm Reduzierflansch ø 150-120 mm Distanzstück Bez. Menge Installationskomponenten Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 7,5 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
Página 33
Montage der Abzugshaube • Den Haubenkörper in den Hängeschrank einsetzen. • Den Haubenkörper mit der Front- und Unterseite des Hängeschranks (ausgenommen Klappen und Türen) fluchten. • Die Fettfilter entfernen. • Den Haubenkörper mit den mitgelieferten Schrauben 12a von Innen anschrauben. •...
MONTAGE Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- rohrleitung angeschlossen werden. ø 150 ø 120 • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
BEDIENUNG Schalttafel Beleuchtung: um das Licht einzuschalten, bitte den Drehgriff drücken und dann loslassen, so dass der aus seinem Sitz herauskommt. Um das Licht auszuschalten, drücken Sie bitte den Drehgriff wieder hin- ein, so dass der in seinen Sitz wiederkommt. Motorstufenregelung: bitte den Drehgriff drücken und dann loslas-sen, so dass der aus seinem Sitz herauskommt.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 38
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 470mm 530mm Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, grupo ventilador, filtros Rejilla direccionada ø 125 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Distanciador Ref. Cant Componentes de instalación Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 7,5 Cant Documentación...
Página 41
Fijación de la campana • Introducir el cuerpo de la campana en el pénsil. • Alinear el cuerpo de la campana con la parte frontal e inferior del pénsil (portillos o puertas excluidos). • Quitar los filtros antigrasa. • Atornillar desde el interior el cuerpo de la campana al pénsil utilizando los tornillos 12a. •...
INSTALACIÓN Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 150 ø 120 mm, a discreción del instalador. •...
Mandos Luces - Para encender las luces, presione la perilla y suéltela para que salga de su alojamiento Para apagar las luces, vuelva a presionar la perilla hacia adentro, colocándola en la posición de interruptor apagado. Ajuste de la velocidad del motor - Presione la perilla y suéltela para que salga de su alojamiento, gire la perilla para seleccionar una de las velocidades de aspiración disponibles.
MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
Página 46
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną...
Página 47
• „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 470mm 530mm Części składowe Odn. Części urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa ø 125 mm Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Podkładka Odn. Elementy montażowe Śruby 3,5 x 16 Śruby 2,9 x 7,5 Dokumentacja Instrukcja...
Página 49
Mocowanie okapu • Włożyć okap do środka mebla. • Zrównać okap z częścią przednią oraz dolną mebla (drzwiczek lub klapy nie ma w zestawie). • Wyjąć filtry przeciw-tłuszczowe. • Od strony wewnętrznej przykręcić okap do mebla przy pomocy śrub 12a. •...
INSTALACJA Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej ø 150 ø 120 rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
UŻYTKOWANIE Sterowanie Oświetlenie - włącza się przez naciśnięcie pokrętła i zwolnienie go w taki sposób, aby wyszło na zewnątrz Aby wyłączyć oświetlenie nacisnąć ponownie pokrętło w kierunku do wewnątrz, ustawiając je z powrotem w położeniu wyłączonym Regulacja prędkości silnika - nacisnąć pokrętło i zwolnić je w taki sposób, aby wyszło na zewnątrz, następnie obracać...
KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi. •...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 54
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 55
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
Página 56
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 470mm 530mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами. Регулируемая решетка ø 125 мм Переходный фланец ø 150-120 мм Распорка Об. Кол. Установочные компоненты Винты 3,5 х 16 Винты...
Página 57
Установка корпуса вытяжки • Вставьте корпус вытяжки в навесную полку. • Выровняйте корпус вытяжки с передней и нижней стороной полки (без учета дверей и створок). • Выньте жировые фильтры. • Привинтите корпус вытяжки к навесной полке с помощью винтов 12a. •...
УСТАНОВКА Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром ø 150 ø 120 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное...
Página 59
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Устройства управления Освещение - Для включения освещения нажмите на ручку и отпустите, чтобы она поднялась Для выключения освещения нажмите на ручку, чтобы привести ее в положение "выключено" Регулировка скорости работы двигателя - Нажмите на ручку и отпустите, чтобы она поднялась, поверните...
Página 60
УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
Página 62
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
Página 63
• “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
MITAT JA OSAT Mitat Min. Min. 470mm 530mm Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Suuntausritilä ø 125 mm Sovituslaippa ø 150-120 mm Välikappale Viite Lkm Asennuksen osat Ruuvit 3,5 x 16 Ruuvit 2,9 x 7,5 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
Página 65
Liesituulettimen kiinnittäminen • Sijoita liesituulettimen runko kalusteeseen. • Kohdista liesituulettimen runko kalusteen etu- ja alareunaan (ilman ovea tai luukkua). • Poista rasvasuodattimet. • Ruuvaa liesituulettimen runko sisäpuolelta kiinni kalusteeseen ruuveilla 12a. • Asenna välikappaleet (20) ja säädä ne oikeaan asentoon ruuveilla 12b ennen sen lopullista kiinnittämistä.
ASENNUS Ilmanpoistoputket HORMILIITÄNTÄINEN MALLI Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin oman valin- tasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 tai 120 mm putkel- ø 150 ø 120 • Asentaaksesi ø ilmanvaihtoputken asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle. • Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä putkenkiinnittimiä (eivät sisälly toimitukseen).
KÄYTTÖ Kytkimet Valot – Valot sytytetään painamalla nuppia ja laskemalla se niin että se tulee ulospäin paikaltaan Valot sammutetaan painamalla nuppi taas sisään kytkimen sammutettuun asentoon Moottorin nopeuden säätö – Paina nuppia ja laske se niin että se ulos ulospäin paikaltaan ja valitse yksi käytettävissä...
HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin ja vetämällä samalla alaspäin. • Pese suodattimet. Vältä...
RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
Página 70
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
Página 71
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 470mm 530mm Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: betjeningsanordninger, lys, ventilatorenhed, filtre Afbøjet rist ø 125 mm Passtykke ø 150-120 mm Afstandsstykke Ref. Stk. Installationsdele Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 7,5 Stk. Dokumentation Brugerhåndbog...
Página 73
Fastgøring af emhætte • Sæt emhættens hoveddel ind i skabet. • Stil emhættens hoveddel således, at den flugter med skabets forside og nederste del (ekskl. skabsdøre). • Fjern fedtfiltrene. • Skru emhættens hoveddel fast til skabet indefra ved at benytte skruerne 12a. •...
INSTALLATION Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes ø 150 ø 120 skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
BRUG Kontroller Lys – Lyset tændes ved at presse på knappen og slippe den igen, så den kommer ud af dens sæde Lyset slukkes ved at presse knappen ind igen, så den står i positionen afbryder slukket. Indstilling af motorhastighed – Pres på knappen, og slip den igen, så den kommer ud af dens sæde, drej knappen for at vælge en af de mulige udsugningshastigheder.
VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene skal rengøres efter 2 måneders drift, eller oftere ved kraftig anvendelse, og de kan vaskes i opvaskemaskine. • Fjern filtrene på én gang ved at skubbe dem mod det bageste af gruppen og træk dem ned på...
ANBEFALINGER OG FORSLAG Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor finne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. INSTALLASJON • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Página 78
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spesifiserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp. • Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften. Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
Página 79
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk. VEDLIKEHOLD • Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før rengjøring eller vedlikehold. • Rengjør og/eller skift ut filtrene etter oppgitt intervall (brannfare). •...
EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. 470mm 530mm Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Retningsrist med en diameter på 125 mm Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 mm Avstandsstykke Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 7,5 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning...
Página 81
Festing av kjøkkenviften • Sett kjøkkenviftens hoveddel inn i veggskapet. • Still inn kjøkkenviftens hoveddel med veggskapets fremre og nederste del (uten dører eller luker). • Ta ut fettfiltrene. • Skru fast kjøkkenviftens hoveddel fra innsiden av veggskapet med skruene 12a. •...
INSTALLASJON Tilkoplinger LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON Når du skal installere en kjøkkenvifte i utsugningsversjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et hardt eller fleksibelt ø 150 ø 120 rør med en diameter på 150 eller 120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest egnet. •...
BRUK Kontroller Belysning - Trykk knotten inn og slipp den ut for å slå på belysningen. Trykk knotten inn igjen for å slå av belysningen. Regulering av motorhastigheten - Trykk knotten inn og slipp den ut og drei den for å velge en av sugehastighetene.
VEDLIKEHOLD Fettfilter VASKING AV DE SELVBÆRENDE FETTFILTRENE AV METALL • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned og eventuelt oftere avhengig av bruksforholdene. • Fjern filtrene ett av gangen ved å trykke dem mot baksiden og samtidig skyve dem nedover.
PRIPOROČILA IN NASVETI Ta navodila za uporabo so namenjena več modelom te naprave. Zato so v navodilih morda navedeni opisi posameznih lastnosti, ki ne pripadajo vaši specifični napravi. NAMESTITEV • Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. •...
Página 86
• Če je v navodilih za namestitev naprave za kuhanje na plin določeno, da je potrebna večja razdalja od zgoraj navedene, je treba upoštevati navodila. Upoštevati morate vse predpise, ki zadevajo izpuste zraka. • Uporabite samo najbolj ustrezne vijake in dele za napo. Opozorilo: če vijakov ali pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
Página 87
• “ POZOR: dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. VZDRŽEVANJE • Pred čiščenjem ali vzdrževanjem napravo vedno ugasnite ali izključite iz napajalnega omrežja. • Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte filtre (tveganje požara). • Filtre za maščobe je treba čistiti po vsakih 2 mesecih delovanja nape oziroma še pogosteje pri intenzivnejši uporabi nape, operete pa jih lahko v pomivalnem stroju.
ZNAČILNOSTI Dimenzije Min. Min. 470mm 530mm Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ogrodje nape je opremljeno z: upravljalnimi gumbi, žarnico, sistemom ventilatorjev, filtri Rešetka za usmerjanje zraka ø 125 mm Redukcijska prirobnica ø 150–120 mm Distančnik Ref. Kol. Namestitveni deli Vijaka 3,5 x 16 Vijaka 2,9 x 7,5 Kol.
Página 89
Pritrditev nape • Ogrodje nape vstavite v kos pohištva. • Ogrodje nape poravnajte s sprednjim in spodnjim delom kosa pohištva (razen vratc in vratnic). • Snemite protimaščobne filtre. • Z vijaki 12a v notranjosti privijte ogrodje nape na kos pohištva. •...
NAMESTITEV Priključitev IZHOD ZA ZRAK, MODEL ZA IZSESAVANJE Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø 150 ali 120 mm, ø 150 ø 120 po izbiri. • Če namestite cev ø 120 mm, vstavite redukcijsko prirobnico 9 na odprtino nape.
UPORABA Upravljalni gumbi Luči – Da prižgete luči, pritisnite na gumb in ga spustite, tako da se dvigne iz svojega ležišča. Da ugasnete luči, ponovno pritisnite na gumb, tako da ostane v položaju ugasnjenega stikala. Regulacija hitrosti motorja – Pritisnite na gumb in ga spustite, tako da se dvigne iz svojega ležišča, gumb zavrtite, da izberete eno izmed razpoložljivih hitrosti izsesavanja.
VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Snemite vsak filter posebej, tako da ga potisnete nazaj proti sistemu in hkrati navzdol. •...
SAVJETI I PREPORUKE Upute za uporabu odnose se na različite modele ovog uređaja. Zbog toga se mogu naći opisi pojedinih karakteristika, koji se ne odnose na vaš uređaj. INSTALACIJA • Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualne štete koje proizlaze iz neprikladne instalacije ili uporabe proizvoda.
Página 94
• Ako upute za instalaciju površine za kuhanje na plin specificiraju udaljenost veću od gore naznačene, potrebno je uvažiti. Moraju se poštovati svi propisi koji se odnose na ispust zraka. • Koristite samo vijke i sitni materijal, koji odgovaraju napi. Upozorenje: manjkava instalacija vijaka ili sredstava za učvršćivanje u skladu s ovim uputama može uzrokovati opasnost od električnih udara.
Página 95
• POZOR: dostupni dijelovi mogu se jako zagrijati tijekom korištenja štednjaka. ODRŽAVANJE • Isključite i odvojite uređaj s mreže napajanja prije bilo kakve radnje čišćenja ili održavanja. • Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). • Filtri protiv masnoće moraju se očistiti svaka 2 mjeseca rada ili češće u slučaju vrlo intenzivnog korištenja i mogu se prati u perilici posuđa.
SVOJSTVA PROIZVODA Zapremnima Min. Min. 470mm 530mm Komponente Ref. Kol. Komponente proizvoda Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetlo, ventilacijski sklop, filtri Usmjerena rešetka ø 125 mm Redukcijska prirubnica ø 150-120 mm Odstojnik Ref. Kol. Instalacijske komponente Vijci 3,5 x 16 Vijci 2,9 x 7,5 Kol.
Página 97
Pričvršćivanje nape • Umetnite tijelo nape u viseći element. • Poravnajte tijelo nape s prednjim i donjim dijelom visećeg elementa (bez vrata i kapaka). • Uklonite filtre protiv masnoće. • Pritegnite s unutrašnje strane tijelo nape na viseći element koristeći vijke 12a. •...
INSTALIRANJE Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi od ø150 ili 120 mm, čiji je izbor ø 150 ø 120 ostavljen instalateru. • Za spajanje s cijevi od ø120 mm, umetnite prirubnicu za smanjivanje 9 na izlaz iz tijela nape.
KORIŠTENJE Naredbe Svjetla - Za uključivanje svjetala, gurnite ručku i ostavite je u položaju izvan sjedišta. Za isključivanje svjetala, ponovno gurnite ručku prema unutra, vraćajući je u položaj isključenog prekidača. Regulacija brzine motora – Gurnite ručku i ostavite je u položaju izvan sjedišta te okrenite ručku za odabir jedne od raspoloživih brzina usisavanja.
ODRŽAVANJE Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTARA PROTIV MASNOĆE • Mogu se prati i u perilici za posuđe, a treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korištenja. • Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema stražnjem dijelu sklopa i povlačenjem istodobno prema dolje.
RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
Página 102
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
Página 103
• “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 470mm 530mm Díly Odk. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Směrovatelná mřížka ø 125 mm Redukční příruba ø 150-120 mm Distanční lišta Odk. Mn. Díly k instalaci Šrouby 3,5 x 16 Šrouby 2,9 x 7,5 Mn.
Página 105
Upevnění digestoře • Zasuňte těleso digestoře do závěsné skříňky. • Vyrovnejte těleso digestoře s čelní a dolní stranou závěsné skříňky (kromě dvířek). • Vyjměte tukové filtry. • Přišroubujte z vnitřku těleso digestoře k závěsné skříňce pomocí šroubů 12a. • Namontujte distanční lišty (20) a seřiďte je do správné polohy pomocí šroubů 12b před definitivním utažením.
INSTALACE Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ø 150 ø 120 ø 150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. • K instalaci trubky ø 120 mm je nutné použít redukční přírubu 9 na výstupu z tělesa digestoře.
POUŽITÍ Ovladače Světla - Chcete-li rozsvítit světla, je třeba stlačit páčku a poté ji uvolnit tak, aby se uvolnila ze svého uložení Chcete-li světla zhasnout, zatlačte páčku směrem dovnitř a nastavte ji do polohy vypnutého vypínače Regulace rychlosti motoru - Zatlačte páčku a uvolněte ji tak, aby se uvolnila ze svého uložení, poté...
ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ Упътването за ползване се отнася за няколко варианта на този уред. Поради това тук можете да намерите описания на отделни функции, които не са приложими за вашия уред. ИНСТАЛИРАНЕ • Производителят не носи отговорност за повреди, предизвикани от неправилен или неподходящ монтаж. •...
Página 110
• Ако инструкциите за монтаж на газовия котлон посочват по-голямо разстояние от указаното по-горе, то трябва да бъде взето предвид. Спазвайте изискванията на разпоредбите за отделяне на въздух в атмосферата. • Използвайте само винтове и дребни детайли за закрепване на аспиратора. Предупреждение: Неспазването...
Página 111
• ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят при използване с уреди за готвене. ПОДДРЪЖКА • Изключвайте уреда или изваждайте щепсела от контакта, преди да извършите дейности по неговата поддръжка. • Почиствайте и/или сменяйте филтрите след указания период от време (опасност...
ХАРАКТЕРИСТИКИ бреме Min. Min. 470mm 530mm Компоненти Номер. Брой Компоненти на изделието Корпус на аспиратора, вкл.: Командни бутони, Осветление, Изпускателен отвор, Филтри Насочваща решетка за изпускания въздух д.125 mm Намаляване на фланец д.150-120 Шайба Номер. Брой Компоненти за инсталиране винта 3,4 х 16 винта...
Página 113
Монтиране на аспиратора • Вкарайте корпуса на аспиратора в горния модул. • Подравнете корпуса на аспиратора с предния долен ръб на модула (без вратичките). • Свалете филтрите за мазнини. • Завинтете отвътре корпуса на аспиратора към горния модул, като използвате винтовете...
ИНСТАЛАЦИЯ Свързване ВАРИАНТ НА ИЗПУСКАТЕЛНА СИСТЕМА С ВЪЗДУХОВОД При инсталирането на варианта с въздуховод свържете аспиратора към комина, като използвате гъвкава или твърда ø 150 ø 120 тръба ø 150 или 120 мм – изборът зависи от монтажника. • За монтаж на връзка ø 120 мм поставете редуциращия фланец...
УПОТРЕБА Управления Осветление - За да включите осветлението, натиснете въртящия се бутон и го пуснете, за да излезе от вдлъбнатината. За да изгасите осветлението, натиснете бутона навътре, за да се върне в изключено положение Настройка на скоростта на мотора - Натиснете въртящия се бутон и го пуснете, за да излезе...
ПОДДРЪЖКА Филтри за мазнини ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИ КАСЕТЪЧНИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ • Филтрите трябва да се чистят на всеки 2 месеца или по-често при особено интензивно използване на аспиратора. Филтрите може да се почистват в съдомиялна машина. • Извадете филтрите един по един, след като сте разкачили съответните...
RADY A ODPORÚČANIA Návod na použitie sa vzťahuje na rôzne modely tohto spotrebiča. Preto by ste v ňom mohli nájsť opisy niektorých charakteristík, ktoré sa netýkajú niektorého konkrétneho spotrebiča. INŠTALÁCIA • Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie alebo nesprávneho používania.
Página 118
• Ak je v návode na použitie plynovej varnej dosky uvedené, že sa vyžaduje väčší odstup než je uvedený, dodržte pokyny z návodu. Musia sa dodržať všetky normy spojené s odvodom vzduchu. • Používajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávač pár. Upozornenie: ak skrutky alebo upevňovacie prvky nenamontujete podľa týchto pokynov, mohlo by to spôsobiť...
Página 119
• “ POZOR: prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať." ÚDRŽBA • Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby spotrebič vypnite alebo ho odpojte od elektrického napájania. • Po určenom čase vyčistite a/alebo vymeňte filtre (nebezpečenstvo požiaru). •...
CHARAKTERISTIKY Vonkajšie rozmery Min. Min. 470mm 530mm Časti Ozn.Množstvo Časti spotrebiča Teleso odsávača vybavené časťami: Ovládače, osvetlenie, jednotka ventilátora, filtre Mriežka s nasmerovaním ø 125 mm Redukčná príruba ø 150-120 mm Vymedzovacia vložka Ozn.Množstvo Časti pri inštalácii Skrutky 3,5 x 16 Skrutky 2,9 x 7,5 Množstvo Dokumentácia...
Página 121
Upevnenie odsávača • Vsuňte telo odsávača do kuchynskej linky. • Zarovnajte telo odsávača s prednou a spodnou časťou kuchynskej linky (okrem dvierok a príslušenstva). • Vyberte tukové filtre. • Z vnútra tela zaskrutkujte odsávač k skrinke kuchynskej linky, použite skrutky 12a. •...
INŠTALÁCIA Zapojenia VÝSTUP VZDUCHU VO VERZII S ODVODOM VZDUCHU Pri inštalácii vo verzii s odvodom vzduchu zapojte odsávač pár k potrubiu prostredníctvom neohybnej alebo ohybnej rúry s ø 150 ø 120 priemerom ø 150 alebo 120 mm, v závislosti od výberu inštalatéra.
POUŽÍVANIE Ovládače Osvetlenie - Aby ste rozsvietili osvetlenie, ovládač stlačte a uvoľnite ho, aby sa vysunul zo svojho osadenia Aby ste vypli osvetlenie, opäť stlačte ovládač do vnútra, vráťte ho do polohy vypnutého vypínača Regulácia rýchlosti motora - Stlačte ovládač a uvoľnite ho, aby sa vysunul zo svojho osadenia, otočením ovládača zvoľte jednu z rýchlostí...
ÚDRŽBA Tukové filtre ČISTENIE SAMODRŽIACICH KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTROV • Filtre sa môžu umývať aj v umývačke riadu a musia sa umývať aspoň po každých 2 mesiacoch alebo aj častejšie, keď sa používajú veľmi intenzívne. • Vyberte filtre po jednom, zatlačte ich smerom vzad do jednotky a súčasne ťahajte smerom dolu.
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. FELSZERELÉS • A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkező...
Página 126
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani. • Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló...
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek. KARBANTARTÁS • Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása. • Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
JELLEMZŐK Helyszükséglet Min. Min. 470mm 530mm Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészei Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk, szűrők Irányított rács, 125 mm átm. Szűkítőperem 150-120 mm átm. Közbetét Hiv. Db Felszerelési alkatrészek 3,5 x 16 méretű csavarok 2,9 x 7,5 méretű csavarok Db Dokumentáció...
Página 129
A készülék rögzítése • Helyezze be a készülékházat a függőegységbe. • A készülékházat állítsa egy vonalba a függőegység elülső és alsó részével (ajtók vagy ablakok nem számítanak). • Vegye ki a zsírszűrőket. • A tartozékként adott 12a csavarokkal belülről rögzítse a készülékházat a függőegységhez. •...
FELSZERELÉS Bekötések LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT) Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet összekötése a felszerelést végző szakember választásától függően ø 150 ø 120 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történjen. • A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
HASZNÁLAT Kezelőszervek Világítás – A világítás bekapcsolásához nyomja be a szabályozógombot, majd engedje el úgy, hogy kijöjjön a helyéről A világítás kikapcsolásához nyomja be ismét a szabályozógombot úgy, hogy az kikapcsolási helyzetbe kerüljön A motor fordulatszámának szabályozása – Nyomja be a szabályozógombot, majd engedje el úgy, hogy kijöjjön a helyéről, azután pedig forgassa el, és válasszon egyet a lehetséges elszívási fordulatszámok közül.
KARBANTARTÁS Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. • Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé húzza. •...