Faber IN-NOVA SMART X A120 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para IN-NOVA SMART X A120:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Libretto di Istruzioni
lnstructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
lnstrukcja Obstugi
PyKOBO.QCTBO no 3KCn11ya1a�MM
Kayttoohje
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Prirocnik za uporabo
U putstva za Koristenje
Uzivatelska P01ruèka
�HCTpyK�MM PbKOBO.QCTBO
Prr rucka na obsluhu
Felhasználói Kézikönyv

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber IN-NOVA SMART X A120

  • Página 1 Libretto di Istruzioni lnstructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones lnstrukcja Obstugi PyKOBO.QCTBO no 3KCn11ya1a�MM Kayttoohje Brugsvejledning Bruksanvisning Prirocnik za uporabo U putstva za Koristenje Uzivatelska P01ruèka �HCTpyK�MM PbKOBO.QCTBO Prr rucka na obsluhu Felhasználói Kézikönyv...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ............................5 CARATTERISTICHE ................................8 INSTALLAZIONE ................................. 10 USO ...................................... 11 PULIZIA E MANUTENZIONE ..............................12 INDEX SAFETY INFORMATION ............................... 13 CHARACTERISTICS ................................16 INSTALLATION ..................................18 USE ...................................... 19 CARE AND CLEANING ................................. 20 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 3 УКАЗАТЕЛЬ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..........................53 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................56 УСТАНОВКА ..................................58 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................59 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................60 SISÄLTÖ TURVALLISUUSTIETOJA ..............................61 MITAT JA OSAT................................... 64 ASENNUS .................................... 66 KÄYTTÖ ....................................67 PUHDISTUS JA HUOLTO ..............................68 INDHOLD OPLYSNINGER OM SIKKERHED ............................
  • Página 4 OBSAH INFORMACE O BEZPEČNOSTI ............................101 HLAVNÍ PARAMETRY ............................... 104 INSTALACE ..................................106 POUŽITÍ ..................................... 107 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................................108 ИНДЕКС ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........................109 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................112 ИНСТАЛАЦИЯ .................................. 114 УПОТРЕБА ..................................115 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ............................116 OBSAH BEZPEČNOSTNÉ...
  • Página 5: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Página 6 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Página 7 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Página 8: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 470mm 530mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia Direzionata ø 125 mm Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Distanziale Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 7,5 Q.tà...
  • Página 9 Fissaggio Cappa • Inserire il Corpo Cappa nel Pensile. • Allineare il Corpo Cappa con la parte frontale e inferiore del Pensile (Sportelli o Ante esclusi). • Togliere i Filtri Antigrasso. • Avvitare dall’interno il Corpo Cappa al pensile utilizzando le viti 12a. •...
  • Página 10: Uscita Aria Versione Aspirante

    INSTALLAZIONE Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø 150 ø 120 ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. •...
  • Página 11 Comandi Luci - Per accendere le luci, spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede Per spegnere le luci rispingere la manopola verso l'interno, riportandola nella posizione di interruttore spento Regolazione Velocita’ Motore - Spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede, ruotare la manopola per scegliere una delle velocita’...
  • Página 12: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Página 13: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 14 • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 15 • The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
  • Página 16 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 470mm 530mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Directional Grille ø 125 mm Reduction Flange ø 150-120 mm Spacer Ref. Q.ty Installation Components Screws 3.5 x 16 Screws 2.9 x 7.5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Página 17 Fixing the Hood • Insert the Hood Canopy into the overhead unit. • Align the hood canopy with the front bottom edge of the unit (excluding any doors). • Remove the grease filters. • Screw the Hood Canopy to the overhead unit from the inside, using the screws 12a. •...
  • Página 18: Electrical Connection

    INSTALLATION Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, ø 150 ø 120 the choice of which is left to the installer. •...
  • Página 19 Controls Lights – To turn the lights on, press the dial and release it so that it pops out of its housing. To turn the lights off, push the dial back inwards, returning it to the off position Motor Speed Adjustment – Press the dial and release it so that it pops out of its housing, then turn the dial to select one of the available suction speeds.
  • Página 20: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Página 22 • Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Página 23 • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Página 24: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 470mm 530mm Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, groupe de ventilation, filtres Grille orientée ø 125 mm Buse de réduction ø 150-120 mm Entretoise Réf. Q.té Composants d’installation Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 7,5 Q.té...
  • Página 25 Fixation hotte • Insérer le corps de hotte dans l’armoire murale. • Aligner le corps de hotte sur la façade et sur la partie inférieure de l’armoire murale (battants ou portes exclus). • Retirer les filtres à graisse. • En passant par l’intérieur, visser le corps de hotte à l’armoire murale avec les vis 12a. •...
  • Página 26: Installation

    INSTALLATION Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm ø 150 ø 120 dont le choix est laissé à l’installateur. •...
  • Página 27: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Lumières: pour allumer les lumières, pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte de sa position de départ. Pour éteindre les lumières, pousser à nouveau le bouton vers l’intérieur, de façon à le remettre dans sa position d’interrupteur éteint.
  • Página 28: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 29: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Página 30 • Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 31 • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Página 32: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 470mm 530mm Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Umlenkgitter ø 125 mm Reduzierflansch ø 150-120 mm Distanzstück Bez. Menge Installationskomponenten Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 7,5 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
  • Página 33 Montage der Abzugshaube • Den Haubenkörper in den Hängeschrank einsetzen. • Den Haubenkörper mit der Front- und Unterseite des Hängeschranks (ausgenommen Klappen und Türen) fluchten. • Die Fettfilter entfernen. • Den Haubenkörper mit den mitgelieferten Schrauben 12a von Innen anschrauben. •...
  • Página 34: Montage

    MONTAGE Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. ø 150 ø 120 • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
  • Página 35: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Beleuchtung: Zum Einschalten der Beleuchtung auf den Bedienknopf drücken und loslassen, damit er ausrastet. Zum Ausschalten der Beleuchtung den Bedienknopf eindrücken und in die Ausschaltstellung einrasten. Motorstufenregelung: Auf den Bedienknopf drücken und loslassen, damit er ausrastet. Dann den Bedienknopf drehen, um eine der Absauggeschwindigkeiten auszuwählen.
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 37: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 38 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 39 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 40: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 470mm 530mm Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, grupo ventilador, filtros Rejilla direccionada ø 125 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Distanciador Ref. Cant Componentes de instalación Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 7,5 Cant Documentación...
  • Página 41 Fijación de la campana • Introducir el cuerpo de la campana en el pénsil. • Alinear el cuerpo de la campana con la parte frontal e inferior del pénsil (portillos o puertas excluidos). • Quitar los filtros antigrasa. • Atornillar desde el interior el cuerpo de la campana al pénsil utilizando los tornillos 12a. •...
  • Página 42: Instalación

    INSTALACIÓN Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 150 ø 120 mm, a discreción del instalador. •...
  • Página 43: Uso

    Mandos Luces - Para encender las luces, presione la perilla y suéltela para que salga de su alojamiento Para apagar las luces, vuelva a presionar la perilla hacia adentro, colocándola en la posición de interruptor apagado. Ajuste de la velocidad del motor - Presione la perilla y suéltela para que salga de su alojamiento, gire la perilla para seleccionar una de las velocidades de aspiración disponibles.
  • Página 44: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
  • Página 45: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 46 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Página 47 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 48: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 470mm 530mm Części składowe Odn. Części urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa ø 125 mm Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Podkładka Odn. Elementy montażowe Śruby 3,5 x 16 Śruby 2,9 x 7,5 Dokumentacja Instrukcja...
  • Página 49 Mocowanie okapu • Włożyć okap do środka mebla. • Zrównać okap z częścią przednią oraz dolną mebla (drzwiczek lub klapy nie ma w zestawie). • Wyjąć filtry przeciw-tłuszczowe. • Od strony wewnętrznej przykręcić okap do mebla przy pomocy śrub 12a. •...
  • Página 50: Instalacja

    INSTALACJA Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej ø 150 ø 120 rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. • Do podłączenia z rurą ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
  • Página 51: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Sterowanie Oświetlenie - włącza się przez naciśnięcie pokrętła i zwolnienie go w taki sposób, aby wyszło na zewnątrz Aby wyłączyć oświetlenie nacisnąć ponownie pokrętło w kierunku do wewnątrz, ustawiając je z powrotem w położeniu wyłączonym Regulacja prędkości silnika - nacisnąć pokrętło i zwolnić je w taki sposób, aby wyszło na zewnątrz, następnie obracać...
  • Página 52: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Página 53: Информация По Безопасности

    ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 54 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
  • Página 55 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 56 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 470mm 530mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами. Регулируемая решетка ø 125 мм Переходный фланец ø 150-120 мм Распорка Об. Кол. Установочные компоненты Винты 3,5 х 16 Винты...
  • Página 57 Установка корпуса вытяжки • Вставьте корпус вытяжки в навесную полку. • Выровняйте корпус вытяжки с передней и нижней стороной полки (без учета дверей и створок). • Выньте жировые фильтры. • Привинтите корпус вытяжки к навесной полке с помощью винтов 12a. •...
  • Página 58: Электрическое Подключение

    УСТАНОВКА Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром ø 150 ø 120 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное...
  • Página 59 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Устройства управления Освещение - Для включения освещения нажмите на ручку и отпустите, чтобы она поднялась Для выключения освещения нажмите на ручку, чтобы привести ее в положение "выключено" Регулировка скорости работы двигателя - Нажмите на ручку и отпустите, чтобы она поднялась, поверните...
  • Página 60: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 61: Turvallisuustietoja

    TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
  • Página 62 • Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. •...
  • Página 63 • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Página 64: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Mitat Min. Min. 470mm 530mm Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Suuntausritilä ø 125 mm Sovituslaippa ø 150-120 mm Välikappale Viite Lkm Asennuksen osat Ruuvit 3,5 x 16 Ruuvit 2,9 x 7,5 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
  • Página 65 Liesituulettimen kiinnittäminen • Sijoita liesituulettimen runko kalusteeseen. • Kohdista liesituulettimen runko kalusteen etu- ja alareunaan (ilman ovea tai luukkua). • Poista rasvasuodattimet. • Ruuvaa liesituulettimen runko sisäpuolelta kiinni kalusteeseen ruuveilla 12a. • Asenna välikappaleet (20) ja säädä ne oikeaan asentoon ruuveilla 12b ennen sen lopullista kiinnittämistä.
  • Página 66: Asennus

    ASENNUS Ilmanpoistoputket HORMILIITÄNTÄINEN MALLI Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin oman valintasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 tai 120 mm ø 150 ø 120 putkella. • Asentaaksesi ø ilmanvaihtoputken asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle. • Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä putkenkiinnittimiä (eivät sisälly toimitukseen).
  • Página 67: Käyttö

    KÄYTTÖ Kytkimet Valot – Valot sytytetään painamalla nuppia ja laskemalla se niin että se tulee ulospäin paikaltaan Valot sammutetaan painamalla nuppi taas sisään kytkimen sammutettuun asentoon Moottorin nopeuden säätö – Paina nuppia ja laske se niin että se ulos ulospäin paikaltaan ja valitse yksi käytettävissä...
  • Página 68: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin ja vetämällä samalla alaspäin. • Pese suodattimet.
  • Página 69: Oplysninger Om Sikkerhed

    OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med ap- paratet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarak- teristika.
  • Página 70 • Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
  • Página 71 • Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
  • Página 72: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 470mm 530mm Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: betjeningsanordninger, lys, ventilatorenhed, filtre Afbøjet rist ø 125 mm Passtykke ø 150-120 mm Afstandsstykke Ref. Stk. Installationsdele Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 7,5 Stk. Dokumentation Brugerhåndbog...
  • Página 73 Fastgøring af emhætte • Sæt emhættens hoveddel ind i skabet. • Stil emhættens hoveddel således, at den flugter med skabets forside og nederste del (ekskl. skabsdøre). • Fjern fedtfiltrene. • Skru emhættens hoveddel fast til skabet indefra ved at benytte skruerne 12a. •...
  • Página 74: Installation

    INSTALLATION Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes ø 150 ø 120 skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
  • Página 75: Brug

    BRUG Kontroller Lys – Lyset tændes ved at presse på knappen og slippe den igen, så den kommer ud af dens sæde Lyset slukkes ved at presse knappen ind igen, så den står i positionen afbryder slukket. Indstilling af motorhastighed – Pres på knappen, og slip den igen, så den kommer ud af dens sæde, drej knappen for at vælge en af de mulige udsugningshastigheder.
  • Página 76: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL • Filtrene skal rengøres efter 2 måneders drift, eller oftere ved kraftig anvendelse, og de kan vaskes i opvaskemaskine. • Fjern filtrene på én gang ved at skubbe dem mod det bageste af gruppen og træk dem ned på...
  • Página 77: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
  • Página 78 • Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
  • Página 79 • Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
  • Página 80: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. 470mm 530mm Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Retningsrist med en diameter på 125 mm Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 Avstandsstykke Ref. Antall Installasjonsdeler Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 7,5 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning...
  • Página 81 Festing av kjøkkenviften • Sett kjøkkenviftens hoveddel inn i veggskapet. • Still inn kjøkkenviftens hoveddel med veggskapets fremre og nederste del (uten dører eller luker). • Ta ut fettfiltrene. • Skru fast kjøkkenviftens hoveddel fra innsiden av veggskapet med skruene 12a. •...
  • Página 82: Installasjon

    INSTALLASJON Tilkoplinger LUFTUTLØP, UTSUGNINGSVERSJON Når du skal installere en kjøkkenvifte i utsugningsversjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrørene med et hardt eller fleksibelt ø 150 ø 120 rør med en diameter på 150 eller 120 mm. Installatøren kan velge hvilket rør som er mest egnet. •...
  • Página 83: Bruk

    BRUK Kontroller Belysning - Trykk knotten inn og slipp den ut for å slå på belysningen. Trykk knotten inn igjen for å slå av belysningen. Regulering av motorhastigheten - Trykk knotten inn og slipp den ut og drei den for å velge en av sugehastighetene.
  • Página 84: Rengjøring Og Vedlikehold

    RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Fettfilter VASKING AV DE SELVBÆRENDE FETTFILTRENE AV METALL • Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned og eventuelt oftere avhengig av bruksforholdene. • Fjern filtrene ett av gangen ved å trykke dem mot baksiden og samtidig skyve dem nedover.
  • Página 85: Varnostne Informacije

    VARNOSTNE INFORMACIJE Zaradi lastne varnosti in za pravilno delovanje naprave priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno preberete ta priročnik. Ta navodila vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite ali predate tretji osebi. Pomembno je, da uporabniki poznajo vse značilnosti delovanja in varnosti naprave.
  • Página 86 • Če napo uporabljate skupaj z neelektričnimi napravami (npr. plinskimi napravami), morate zagotoviti zadostno stopnjo prezračevanja prostora, da bi preprečili povratni tok izpušnih plinov. Kadar se kuhinjska napa uporablja skupaj z napravami, ki jih ne napaja električni tok, negativni tlak v prostoru ne sme presegati vrednosti 0,04 mbar, da napi preprečimo vsesavanje dima v prostor.
  • Página 87 • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi psihičnimi, fizičnimi ali čutilnimi sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri tem ne vodi in pozorno nadzoruje oseba. Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnih naprav močno segrejejo. •...
  • Página 88: Značilnosti

    ZNAČILNOSTI Dimenzije Min. Min. 470mm 530mm Sestavni deli Ref. Kol. Sestavni deli izdelka Ogrodje nape je opremljeno z: upravljalnimi gumbi, žarnico, sistemom ventilatorjev, filtri Rešetka za usmerjanje zraka ø 125 mm Redukcijska prirobnica ø 150–120 mm Distančnik Ref. Kol. Namestitveni deli Vijaka 3,5 x 16 Vijaka 2,9 x 7,5 Kol.
  • Página 89 Pritrditev nape • Ogrodje nape vstavite v kos pohištva. • Ogrodje nape poravnajte s sprednjim in spodnjim delom kosa pohištva (razen vratc in vratnic). • Snemite protimaščobne filtre. • Z vijaki 12a v notranjosti privijte ogrodje nape na kos pohištva. •...
  • Página 90: Namestitev

    NAMESTITEV Priključitev IZHOD ZA ZRAK, MODEL ZA IZSESAVANJE Za namestitev modela za izsesavanje priključite napo na odvodne cevi, tako da namestite trdo ali upogljivo cev ø 150 ali 120 mm, ø 150 ø 120 po izbiri. • Če namestite cev ø 120 mm, vstavite redukcijsko prirobnico 9 na odprtino nape.
  • Página 91: Uporaba

    UPORABA Upravljalni gumbi Luči – Da prižgete luči, pritisnite na gumb in ga spustite, tako da se dvigne iz svojega ležišča. Da ugasnete luči, ponovno pritisnite na gumb, tako da ostane v položaju ugasnjenega stikala. Regulacija hitrosti motorja – Pritisnite na gumb in ga spustite, tako da se dvigne iz svojega ležišča, gumb zavrtite, da izberete eno izmed razpoložljivih hitrosti izsesavanja.
  • Página 92: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Protimaščobni filtri ČIŠČENJE KOVINSKIH SAMONOSILNIH PROTIMAŠČOBNIH FILTROV • Filtre lahko operete v pomivalnem stroju, in sicer vsaka 2 meseca pri normalni uporabi ali pogosteje pri večji uporabi. • Snemite vsak filter posebej, tako da ga potisnete nazaj proti sistemu in hkrati navzdol.
  • Página 93: Informacije O Sigurnosti

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI Radi vlastite sigurnosti i ispravnog rada uređaja, molimo da pažljivo pročitate ovaj priručnik prije instalacije i stavljanja u funkciju uređaja. Ove upute uvijek držite uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama. Važno je da su korisnici upoznati sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.
  • Página 94 • Ako se napa koristi u kombinaciji s neelektričnim uređajima (npr. uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja vraćanja toka ispušnih plinova. Kad se kuhinjska napa koristi u kombinaciji s uređajima koje ne napaja električna energija, negativni tlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,04 mbara kako bi se izbjeglo da napa ponovno usisa dim u prostoriju.
  • Página 95 • Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihofizičkih i senzorskih sposobnosti ili nedovoljnog znanja, osim ako ih se pažljivo ne nadzire i instruira. Dostupni dijelovi mogu postati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje. • Očistite i/ili zamijenite filtre nakon naznačenog razdoblja (opasnost od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
  • Página 96: Svojstva Proizvoda

    SVOJSTVA PROIZVODA Zapremnima Min. Min. 470mm 530mm Komponente Ref. Kol. Komponente proizvoda Tijelo nape koje se sastoji od: komande, svjetlo, ventilacijski sklop, filtri Usmjerena rešetka ø 125 mm Redukcijska prirubnica ø 150-120 mm Odstojnik Ref. Kol. Instalacijske komponente Vijci 3,5 x 16 Vijci 2,9 x 7,5 Kol.
  • Página 97 Pričvršćivanje nape • Umetnite tijelo nape u viseći element. • Poravnajte tijelo nape s prednjim i donjim dijelom visećeg elementa (bez vrata i kapaka). • Uklonite filtre protiv masnoće. • Pritegnite s unutrašnje strane tijelo nape na viseći element koristeći vijke 12a. •...
  • Página 98: Instaliranje

    INSTALIRANJE Spojevi IZLAZ ZRAKA VERZIJA S USISAVANJEM Za instalaciju u usisnoj verziji spojiti napu na izlazni cijevni vod preko čvrste ili fleksibilne cijevi od ø150 ili 120 mm, čiji je izbor ø 150 ø 120 ostavljen instalateru. • Za spajanje s cijevi od ø120 mm, umetnite prirubnicu za smanjivanje 9 na izlaz iz tijela nape.
  • Página 99: Korištenje

    KORIŠTENJE Naredbe Svjetla - Za uključivanje svjetala, gurnite ručku i ostavite je u položaju izvan sjedišta. Za isključivanje svjetala, ponovno gurnite ručku prema unutra, vraćajući je u položaj isključenog prekidača. Regulacija brzine motora – Gurnite ručku i ostavite je u položaju izvan sjedišta te okrenite ručku za odabir jedne od raspoloživih brzina usisavanja.
  • Página 100: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Filtri protiv masnoće ČIŠĆENJE METALNIH SAMONOSIVIH FILTARA PROTIV MASNOĆE • Mogu se prati i u perilici za posuđe, a treba ih prati otprilike nakon svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivnog korištenja. • Uklonite filtre jedan po jedan, pritiskom prema stražnjem dijelu sklopa i povlačenjem istodobno prema dolje.
  • Página 101: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje pro- síme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Página 102 • Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Página 103 • Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Página 104: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 470mm 530mm Díly Odk. Mn. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, ventilační jednotkou, filtry Směrovatelná mřížka ø 125 mm Redukční příruba ø 150-120 mm Distanční lišta Odk. Mn. Díly k instalaci Šrouby 3,5 x 16 Šrouby 2,9 x 7,5 Mn.
  • Página 105 Upevnění digestoře • Zasuňte těleso digestoře do závěsné skříňky. • Vyrovnejte těleso digestoře s čelní a dolní stranou závěsné skříňky (kromě dvířek). • Vyjměte tukové filtry. • Přišroubujte z vnitřku těleso digestoře k závěsné skříňce pomocí šroubů 12a. • Namontujte distanční lišty (20) a seřiďte je do správné polohy pomocí šroubů 12b před definitivním utažením.
  • Página 106: Instalace

    INSTALACE Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ø 150 ø 120 ø 150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. • K instalaci trubky ø 120 mm je nutné použít redukční přírubu 9 na výstupu z tělesa digestoře.
  • Página 107: Použití

    POUŽITÍ Ovladače Světla - Chcete-li rozsvítit světla, je třeba stlačit páčku a poté ji uvolnit tak, aby se uvolnila ze svého uložení Chcete-li světla zhasnout, zatlačte páčku směrem dovnitř a nastavte ji do polohy vypnutého vypínače Regulace rychlosti motoru - Zatlačte páčku a uvolněte ji tak, aby se uvolnila ze svého uložení, poté...
  • Página 108: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
  • Página 109: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За вашата безопасност и правилното използване на уреда, прочетете внимателно това упътване преди монтажа и употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с уреда, дори ако го преместите или продадете. Потребителите трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките за безопасност на уреда.
  • Página 110 • Ако аспираторът се използва заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация, за да избегнете връщане на изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно с уреди, захранвани с енергия, различна от електричество, отрицателното налягане в стаята не трябва да надвишава...
  • Página 111 • Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или на които липсват опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани. Достъпните части могат да се нагорещят при използване с уреди за готвене.
  • Página 112: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ бреме Min. Min. 470mm 530mm Компоненти Номер. Брой Компоненти на изделието Корпус на аспиратора, вкл.: Командни бутони, Осветление, Изпускателен отвор, Филтри Насочваща решетка за изпускания въздух д.125 mm Намаляване на фланец д.150-120 Шайба Номер. Брой Компоненти за инсталиране винта 3,4 х 16 винта...
  • Página 113 Монтиране на аспиратора • Вкарайте корпуса на аспиратора в горния модул. • Подравнете корпуса на аспиратора с предния долен ръб на модула (без вратичките). • Свалете филтрите за мазнини. • Завинтете отвътре корпуса на аспиратора към горния модул, като използвате винтовете...
  • Página 114: Инсталация

    ИНСТАЛАЦИЯ Свързване ВАРИАНТ НА ИЗПУСКАТЕЛНА СИСТЕМА С ВЪЗДУХОВОД При инсталирането на варианта с въздуховод свържете аспиратора към комина, като използвате гъвкава или твърда ø 150 ø 120 тръба ø 150 или 120 мм – изборът зависи от монтажника. • За монтаж на връзка ø 120 мм поставете редуциращия фланец...
  • Página 115: Употреба

    УПОТРЕБА Управления Осветление - За да включите осветлението, натиснете въртящия се бутон и го пуснете, за да излезе от вдлъбнатината. За да изгасите осветлението, натиснете бутона навътре, за да се върне в изключено положение Настройка на скоростта на мотора - Натиснете въртящия се бутон и го пуснете, за да излезе...
  • Página 116: Поддръжка И Почистване

    ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Филтри за мазнини ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИ КАСЕТЪЧНИ ФИЛТРИ ЗА МАЗНИНИ • Филтрите трябва да се чистят на всеки 2 месеца или по-често при особено интензивно използване на аспиратора. Филтрите може да се почистват в съдомиялна машина. • Извадете филтрите един по един, след като сте разкачили съответните...
  • Página 117: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Na zaistenie vlastnej bezpečnosti a správneho fungovania spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku ešte pred jeho inštaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôležité, aby používa- telia poznali všetky charakteristiky fungovania a bezpečnosti spotrebiča.
  • Página 118 • Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Keď sa odsávač pár v kuchyni používa v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekročiť...
  • Página 119 • Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené o obsluhe spotrebiča. Prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.
  • Página 120: Charakteristiky

    CHARAKTERISTIKY Vonkajšie rozmery Min. Min. 470mm 530mm Časti Ozn.Množstvo Časti spotrebiča Teleso odsávača vybavené časťami: Ovládače, osvetlenie, jednotka ventilátora, filtre Mriežka s nasmerovaním ø 125 mm Redukčná príruba ø 150-120 mm Vymedzovacia vložka Ozn.Množstvo Časti pri inštalácii Skrutky 3,5 x 16 Skrutky 2,9 x 7,5 Množstvo Dokumentácia...
  • Página 121 Upevnenie odsávača • Vsuňte telo odsávača do kuchynskej linky. • Zarovnajte telo odsávača s prednou a spodnou časťou kuchynskej linky (okrem dvierok a príslušenstva). • Vyberte tukové filtre. • Z vnútra tela zaskrutkujte odsávač k skrinke kuchynskej linky, použite skrutky 12a. •...
  • Página 122: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Zapojenia VÝSTUP VZDUCHU VO VERZII S ODVODOM VZDUCHU Pri inštalácii vo verzii s odvodom vzduchu zapojte odsávač pár k potrubiu prostredníctvom neohybnej alebo ohybnej rúry s ø 150 ø 120 priemerom ø 150 alebo 120 mm, v závislosti od výberu inštalatéra.
  • Página 123: Používanie

    POUŽÍVANIE Ovládače Osvetlenie - Aby ste rozsvietili osvetlenie, ovládač stlačte a uvoľnite ho, aby sa vysunul zo svojho osadenia Aby ste vypli osvetlenie, opäť stlačte ovládač do vnútra, vráťte ho do polohy vypnutého vypínača Regulácia rýchlosti motora - Stlačte ovládač a uvoľnite ho, aby sa vysunul zo svojho osadenia, otočením ovládača zvoľte jednu z rýchlostí...
  • Página 124: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Tukové filtre ČISTENIE SAMODRŽIACICH KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTROV • Filtre sa môžu umývať aj v umývačke riadu a musia sa umývať aspoň po každých 2 mesiacoch alebo aj častejšie, keď sa používajú veľmi intenzívne. • Vyberte filtre po jednom, zatlačte ich smerom vzad do jednotky a súčasne ťahajte smerom dolu.
  • Página 125: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen ol- vassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jel- lemzőjével.
  • Página 126 • A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető...
  • Página 127 • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában. A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
  • Página 128: Jellemzők

    JELLEMZŐK Helyszükséglet Min. Min. 470mm 530mm Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészei Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk, szűrők Irányított rács, 125 mm átm. Szűkítőperem 150-120 mm átm. Közbetét Hiv. Db Felszerelési alkatrészek 3,5 x 16 méretű csavarok 2,9 x 7,5 méretű csavarok Db Dokumentáció...
  • Página 129 A készülék rögzítése • Helyezze be a készülékházat a függőegységbe. • A készülékházat állítsa egy vonalba a függőegység elülső és alsó részével (ajtók vagy ablakok nem számítanak). • Vegye ki a zsírszűrőket. • A tartozékként adott 12a csavarokkal belülről rögzítse a készülékházat a függőegységhez. •...
  • Página 130: Felszerelés

    FELSZERELÉS Bekötések LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT) Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet összekötése a felszerelést végző szakember választásától függően ø 150 ø 120 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történjen. • A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
  • Página 131: Használat

    HASZNÁLAT Kezelőszervek Világítás – A világítás bekapcsolásához nyomja be a szabályozógombot, majd engedje el úgy, hogy kijöjjön a helyéről A világítás kikapcsolásához nyomja be ismét a szabályozógombot úgy, hogy az kikapcsolási helyzetbe kerüljön A motor fordulatszámának szabályozása – Nyomja be a szabályozógombot, majd engedje el úgy, hogy kijöjjön a helyéről, azután pedig forgassa el, és válasszon egyet a lehetséges elszívási fordulatszámok közül.
  • Página 132: Ápolás És Karbantartás

    ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. • Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé...
  • Página 136 991.0395.202_ver6 - 190415 - D00002150_05...

Este manual también es adecuado para:

In-nova smart x a90In-nova smart x a60

Tabla de contenido