Cebora KINGSTAR 400 TS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para KINGSTAR 400 TS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ......................... pag. 2
EN
DE
FR
ES
PT
FI
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE ..................................... sivu. 98
DA
NL
SV
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS ................................. sid. 145
EL
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301010/A
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
.161
sel
28/08/2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora KINGSTAR 400 TS

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ......pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE ....page 18 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN .. seite 33 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL ....page 50 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO ....pag. 66 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO ...pag.
  • Página 2: Manuale Di Istruzioni Per Saldatrici A Filo

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto Adatto per saldatura TIG. tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti metallici a distanza. Tensione a vuoto secondaria. 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- Fattore di servizio percentuale. datura o dal cavo possono essere letali.
  • Página 4 La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, • In tutti i generatori è necessario montare le ruote po- in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla cor- steriori avendo preventivamente infilato l’assale (fig. 2) . rente I1 assorbita dalla macchina. • Per le macchine carrellate è necessario montare il pi- •Posizionare la saldatrice in modo da consentire una vottamento sia sui carrelli traina filo sia sul generatore. Le libera circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più...
  • Página 5: Descrizione Dell'apparecchio

    guendo le istruzioni descritte nel paragrafo “descrizio- ne delle funzioni". Togliere l’ugello gas e svitare l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTENZIONE tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre il filo fuo- riesce, avvitare l’ugello portacorrente e infilare l’ugello gas. Aprire il riduttore della bombola e regolare il flusso del gas a 10 – 12 l/min. Piani inclinati. Dato che questa saldatrice è predisposta di ruote senza freno, assicurarsi di non posizionare la mac- china su superfici inclinate, per evitare il ribaltamen- to o il movimento incontrollato della stessa.
  • Página 6 S Cavo rete. COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE. T Fusibile di protezione della presa 230V. U Presa 230V AC per il gruppo di raffreddamento. M Connettore CN1. V Connettore pressostato gruppo A cui va collegato il connettore volante del cavo dei raffreddamento.
  • Página 7: Descrizione Del Pannello Comandi

    DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI AQ. LED Corrente di saldatura Indica che il display AR visualizza la corrente di saldatura in ampere. AN . Manopola AR. Display. Seleziona i led AO AP AQ e ne regola il valore, Visualizza il valore delle grandezze selezionate tramite visualizzandolo sul display AR.
  • Página 8: Descrizione Delle Protezioni

    Ad arco spento, nei processi MIG/MAG, il valore 4 DESCRIZIONE DEL GRUPPO DI RAFFREDDA- visualizzato sul display AS è la tensione preimpostata. MENTO (OPTIONAL PER ART.372) Durante la saldatura, il valore visualizzato sul display AS è sempre la tensione misurata dal generatore. Questo gruppo di raffreddamento è...
  • Página 9 AVVISO: LE FIGURE CITATE IN QUESTO SETTORE DC. SCELTA DEL PROCESSO DI SALDATURA. MANUALE IDENTIFICATE Selezionare con il dito il settore corrispon- NUMERO, SONO CONSULTABILI NELLA dente. PUBBLICAZIONE ALLEGATA CODICE 3301039 Selezionare con il dito il processo MIG 5 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI VISUALIZZATE o MMA DAL DISPLAY Selezionare con la manopola il tipo di processo, tra quelli...
  • Página 10 HSA (Hot Start Automatico), CRA (Riempimento del Cra- tere Finale) e Spot (Puntatura). Tasto che raffigura modo 4T con la funzione Per le funzioni HSA e CRA vedi all’interno del modo 2T. puntatura attiva Modo 3L vedi Fig.03B. Tasto che raffigura modo 4T con le funzioni puntatura e intermittenza attive Questa funzione è...
  • Página 11 maglia diverrà più larga e si otterrà maggiore penetra- zione. ACCESSORI Ciclo lavoro/Duty Cycle . Tempo del doppio livello. Selezionare con il dito il settore, vedi fig.39. E' il tempo del doppio livello espresso in percentuale, è il Attivazione e utilizzo degli accessori. tempo della velocità/corrente maggiore rispetto alla du- rata del periodo.
  • Página 12 USB MANAGEMENT gestione USB, vedi fig.81 – 82. PARAMETRI LAN SETUP impostazioni rete (LAN), vedi fig.83 – 84. ALLOW JOB ADJUSTMENTS consenti regolazione dei Selezionare con il dito il settore, vedi fig.45. job, vedi fig. 85 – 86. In questa schermata si possono modificare le seguenti RESTORE FACTORY SETUP ripristino impostazioni di parametri: fabbrica, vedi fig.87 – 88. POWER SOURCE NAME nome generatore, vedi fig.89 START MODE fig.45 – 46, vedi paragrafo “SCELTA DEL- – 90. LA MODALITA DI PARTENZA”.
  • Página 13 bordato di rosso. Per selezionare e attivare le funzioni di questo settore bisogna premere la manopola I, scegliere Processo TIG la funzione da modificare ruotando la manopola, le fun- zioni selezionate si colorano di blu. Il nome della funzione selezionata compare sul display in alto a sinistra. Il processo di saldatura appare sempre in alto a sini- stra tra i settori DB e DN.
  • Página 14 Selezionare la funzione (FIG.116), questa si colora di blu, attivandola tramite la manopola si colora di ros- Modo 4 livelli vedi fig. 121. so (FIG.117) impostare il valore e confermare, sempre Con questa modalità l’operatore può introdurre una cor- premendo la manopola. Per le altre regolazioni, seguire rente intermedia e richiamarla durante la saldatura.
  • Página 15: Processo Mma

    SETTORE DB. PORTATA GAS, (attivo solo con l’accessorio Trasduttore Come visualizzato dalla figura, il display è diviso in settori gas art. 436). • Corrente Primo Livello (vedi tabella regolazione pa- e all’interno di ognuno di questi si possono eseguire delle impostazioni. Il settore principale DB è il settore bordato rametri).
  • Página 16: Saldatura Mig-Mag

    mentare o calare la percentuale della velocità impostata, 6 SALDATURA MIG-MAG il display H visualizzerà la nuova velocità in metri al minu- to, mantenendo sempre visualizzata anche il valore di ve- Collegare il cavo di massa alla presa L (-). locità impostata dal costruttore vedi fig.108-109-110.
  • Página 17: Manutenzione Generatore

    9 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- guito da personale qualificato nel rispetto della nor- ma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 9.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- sicurarsi che l'interruttore R sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Página 18: Instruction Manual For Wire Welding Machine

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINES MPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the in- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE and must be used solely for professional purposes in MACHINE.
  • Página 19: General Descriptions

    Electric shock from welding electrode or wiring can welding (with the exception of cellulosic welding), developed kill. with inverter technology. The equipment may be used only for the purposes described in this manual. 1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode The equipment must not be used to defrost pipes.
  • Página 20 3 START UP AND INSTALLATION Make sure that the supply voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding ma- chine. When mounting a plug, make sure it has an ade- quate capacity, and that the yellow/green conductor of the power supply cable is connected to the earth pin. The capacity of the overload cutout switch or fuses in- stalled in series with the power supply must be equiva- lent to the absorbed current I1 of the machine.
  • Página 21: Description Of The Equipment

    cylinder to prevent dangerous tilting. • Connect the gas hose to the outlet of the pressure regu- lator. • Open the side door. • Connect the earth cable to socket L and through the clamp to the workpiece. • Fit the wire coil on the support inside the compartment. The coil must be fitted so that the wire unwinds in an anticlockwise direction.
  • Página 22 J USB connectors. CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL. These connectors are to be used for updating welding M CN1 connector. programs. K Socket (+). For connecting the services cable floating connector Socket for connecting the earth cable connector in TIG of the power source-wire feeder connection.
  • Página 23: Control Panel Description

    S Mains cable. CONTROL PANEL DESCRIPTION T Protection fuse for the 230V socket. U 230V AC socket for the cooling unit. AN. Knob V Cooling unit pressure switch connector. Selects LEDs AO AP AQ and sets their value, showing W MIG Torch gas coupling. it on the display AR.
  • Página 24 AR. Display. BL. Gas test key. This shows the value of magnitudes adjusted by When this key is pressed, the gas flows out for 30 means of knob AN. seconds. If pressed again during gas flow, the flow AW. Knob. stops.
  • Página 25 It is important to periodically check, through the slot CD, SECTOR DC. CHOICE OF WELDING PRO- CESS. that the fluid remains at the “max” level. Touch to select the relevant sector. PLEASE NOTE: THE PICTURES USED IN THIS Touch to select the MIG MANUAL AND IDENTIFIED BY A NUMBER CAN BE CONSULTED IN THE ENCLOSED PUBLICATION CODE 3301039 or MMA process...
  • Página 26 SECTOR DF. DOUBLE LEVEL. Mode 3L see Fig. 03B. Press the key and the display allows you to start the function, see fig. 30 - 31. Active in synergic MIG/MAG processes only. This function is particularly well-suited for welding alu- This type of welding modulates current intensity between minium.
  • Página 27 Arc correction. • T-Link welding mask (optional). Sets higher speed/current arc length. To use the mask (after installing the kit in the generator) Caution: when properly adjusted, the arc length is the turn on the welding mask, activate the function on the ge- same for both currents.
  • Página 28 SOFT-START fig. 66 – 67. The JOB displays all saved JOBS. Pressing the RECALL key for any JOB, calls it up to use or modify it. Adjustment ranges from 0 to 100%. This is the wire speed Pressing the DETAILS key when a JOB is active di- expressed as a percentage of the speed set for welding, before the wire touches the workpiece to be welded.
  • Página 29 By way of example, the procedure for adjusting Pre- The arrows indicate the movement of pressing or relea- Gas time is described. sing the welding torch trigger. Select the function (FIG. 116) and it turns blue. When the knob is operated, it turns red (FIG. 117). Set the value and Two stage manual mode see fig. 118.
  • Página 30 this type of pulse, the settings are fixed and defined (see fig. 133). SECTOR DI. MENU (see fig. 134). PROCESS. Touch the sector to select and choose between TIG DC and TIG APC processes (see fig. 135). Three-level mode see fig. 120. ACCESSORIES. Times of the currents are controlled manually; currents are restored. See section in MIG process. PARAMETERS. Select and confirm the chosen parameter from the following: START MODE, torch trigger, see section in MIG process.
  • Página 31: Mma Process

    PARAMETERS. MMA PROCESS Select and confirm the chosen parameter from the fol- lowing: Set Point current (main current see fig. 143-144). Hot Start Current(see fig. 145-146). Hot Start Time(see fig. 147-148). Arc Force (see fig. 149-150). Antistick(see fig. 151-152). CUT OFF voltage Adjustable from 20 to 70V (see fig. 153-154). SETTINGS See section in MIG process. SECTOR DB.
  • Página 32: Mma Welding

    Mig Short see fig.106. 8 MMA WELDING For MIG short welding, select the wire type, diameter and gas; select in the main menu, by means of process and Connect the electrode holder clamp cable connector to material keys. connector K or N and the earth cable connector to con- Welding parameters are synergically set by means of the nector L (observing the polarity stated by the electrode knob.
  • Página 33: Bedienungsanleitung Für Lichtbogenschweissmaschinen

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- EXPLOSIONSGEFAHR TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
  • Página 34: Allgemeine Beschreibung

    2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN EINEN FACHMANN WENDEN. Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden 1.1 WARNHINWEISSCHILD Normen:IEC 60974-1 / IEC 60974-5 (CL. A) / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2). Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der N°.
  • Página 35: Thermischer Schutz

    2.2 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN 2.2.1 THERMISCHER SCHUTZ Dieses Gerät wird durch einen Temperaturfühler ge- schützt, der bei Überschreitung der zulässigen Tempe- ratur seinen Betrieb sperrt. Der Lüfter bleibt dann einge- schaltet und auf dem Display H erscheint die Meldung „Err. 74“. 3 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild des Schweißgeräts angegebenen Nenn-...
  • Página 36 Abb. 7 • Die Gasflasche auf den Flaschenhalter stellen und mit Abb. 5 den 2 Gurten sichern. Zur Vermeidung von Unfällen müssen die Gurte straff anliegen und fest angezogen sein, damit die Gasflasche nicht umfallen kann. • Beim Verlegen der Zwischenverbindung darauf achten, • Den Gasschlauch an den Ausgang des Druckminderers dass sich keine Spirale bildet, um induktive Störungen anschließen.
  • Página 37: Beschreibung Des Geräts

    Zubehöreinrichtungen. 3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS F Buchse (-). A Steuertafel Zum Anschließen des Kabels mit der Masseklemme. B Zentralanschluss. Die Masseklemme muss möglichst nahe an der Zum Anschließen des Schweißbrenners. Schweißstelle angeordnet werden. C Buchse. G Sicherung (2A T). Zum Anschließen des Steckers der Elektrodenzange H Display.
  • Página 38 BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE AUF DER Zum Anschließen des Steckers des Massekabels beim WIG-Schweißen und der Elektrodenzange beim MMA- RÜCKSEITE. Schweißen. L Buchse (-). M Buchse CN1. Zum Anschließen des Steckers des Massekabels Zum Anschließen des fliegenden Steckers der beim MIG-MAG- und beim MMA-Schweißen oder Steuerleitung Zwischenverbindung zwischen...
  • Página 39: Beschreibung Der Steuertafel

    P ETHERNET-Anschluss. Bei ausgeschaltetem Lichtbogen wird bei den MIG/ Q Buchse CN6 SRS. AS die MAG-Schweißverfahren auf dem Display Zum Anschließen des fliegenden Steckers der voreingestellte Spannung angezeigt. Während des Zubehöreinrichtung Art. 443 SRS. Schweißens wird auf dem AS stets die von der R Schalter.
  • Página 40: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    HINWEIS: NUMMERIERTEN 4 BESCHREIBUNG DES KÜHLAGGREGATS (OPTIO- ABBILDUNGEN, DIESER NAL FÜR ART. 372) BETRIEBSANLEITUNG BEZUG GENOMMEN Dieses Kühlaggregat wurde Kühlen WIRD, FINDEN SICH IM BEIGEFÜGTEN Schweißbrennern konzipiert und darf ausschließlich mit DOKUMENT 3301039. diesen Stromquellen verwendet werden. 5 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY ANGE- CD- Schauglas: ZEIGTEN FUNKTIONEN Schauglas für die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands.
  • Página 41 BEREICH DC. WAHL DES SCHWEISSVER- gangs den Brennertaster erneut drücken und wieder FAHRENS. lösen. In Verbindung mit dem Modus 4T kann man die Den entsprechenden Bereich durch Antip- folgenden Parameter wählen: pen wählen. HSA (automatischer Hot Start), CRA (Endkraterfüllen) und Spot (Punktschweißen). Durch Antippen das Verfahren MIG Für die Funktionen HSA und CRA siehe die Beschrei- bung zum Modus 2T.
  • Página 42 Geschwindigkeitsdifferenz/Pulse Step Diese Taste repräsentiert den Modus 2T mit Dies ist der Umfang der Geschwindigkeitsänderung in m/ aktivierten Punkt- Intervall- min. schweißfunktionen. Die Änderung bestimmt die oben beschriebene Addition oder Subtraktion des Werts in m/min zu bzw. von der Be- zugsgeschwindigkeit.
  • Página 43 VERFAHREN S TA N D A R D S C H W E I S S V E R FA H R E N Den Bereich durch Antippen wählen; siehe NACH UNI EN ISO 15612 (OPTIONAL). Abb. 36 – 37 und 38. Siehe das Kapitel „WAHL DES SCHWEISSVERFAH- PARAMETER RENS“.
  • Página 44 CLOCK SETUP Einstellung von Datum und Uhrzeit, INFORMATIONEN STROMQUELLE, Arti- siehe Abb. 73 – 74. kelnr., Seriennummer, installierte Software- LANGUAGE Sprachenwahl, siehe Abb. 75 – 76. Optionen, Synergiekurven und IP-Adresse, USER INTERFACE STYLE Erscheinungsbild der Be- siehe Abb. 92. nutzeroberfläche, siehe Abb. 77 – 78. USER MANAGEMENT Benutzerverwaltung, siehe Abb.
  • Página 45 Auf der Bildschirmseite JOB befinden sich außer der Ta- Der Schweißprozess wird immer oben links zwischen ste SPEICHERN die zwei weiteren Tasten KOPIEREN den Bereichen DB und DN angezeigt. und LÖSCHEN Wenn die Funktion blau markiert ist, muss man lediglich Mit der Taste KOPIEREN kann man einen beliebigen auf den Drehregler drücken: Die Funktion wird dann rot gespeicherten JOB kopieren und unter einer anderen markiert und auf dem Display erscheint ein Cursor mit...
  • Página 46 BEREICH DI. MENÜ (siehe Abb. 134). Dreiwertschaltung siehe Abb. 120. Die Zeiten der Ströme werden von Hand reguliert und die PROZESS Ströme werden aufgerufen. Den Bereich durch Antippen wählen und einen der Prozesse WIG DC und WIG APC auswählen; siehe Abb. 135. ZUBEHÖR Siehe den Abschnitt unter dem Verfahren MIG.
  • Página 47: Mig-Mag-Schweissen

    BEREICH DL. MENÜ JOB. BEREICH DI. UNTERMENÜ Siehe den Abschnitt unter dem Verfahren MIG. PROZESS. Den Bereich durch Antippen wählen; siehe BEREICH DM. TEST. Abb. 142. Siehe den Abschnitt unter dem Verfahren MIG . ZUBEHÖR Siehe den Abschnitt unter dem Verfahren MIG.
  • Página 48: Wig-Schweissen

    mittels einer gepulsten Wellenform mit kontrollierter Zum Schweißen mit diesem Verfahren muss man die Energie übertragen, so dass sich die Tropfen des ge- Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Schweißspan- schmolzenen Materials konstant lösen und spritzerfrei nung regulieren. Im Anfangsbildschirm muss man den auf das Werkstück übertragen werden.
  • Página 49 9.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF. Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Ver- drahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Iso- lierung zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können.
  • Página 50: Manuel D'instructions Pour Poste A Souder A Fil

    MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES À SOUDER À FIL MPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT de soudure. TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE RESSÉES.
  • Página 51: Descriptions Generales

    Le texte numéroté suivant correspond aux cases numé- Indiqué pour soudage MIG-MAG. rotées de la plaquette. B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. Indiqué pour soudage TIG. C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher les mains ni des objets métalliques.
  • Página 52 don d’alimentation, en s’assurant que le conducteur jau- ne/vert est connecté à la prise de terre. Le calibre du disjoncteur différentiel ou des fusibles, en série avec l’alimentation, doit correspondre au courant I1 absorbé par la machine. • Positionner le poste à souder de façon à permettre une libre circulation de l'air à...
  • Página 53: Description De L'appareil

    • Positionner la bouteille sur le support, et utiliser les deux ceintures pour la bloquer. Les ceintures doivent être parfaitement adhérentes à la bouteille pour éviter tout possible renversement. • Relier le tuyau gaz à la sortie du détenteur de pression. •...
  • Página 54 câble de mise à la terre en soudage MIG-MAG et MMA G Fusible de protection (2A T). et le connecteur du câble d’extension générateur- H Écran. chariot dévidoir en soudage TIG. Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage.
  • Página 55 O Connecteur CN7 (-). X Raccord de gaz pour torche TIG. Auquel doit être raccordé le connecteur volant Y Connecteur. provenant de la connexion générateur-chariot dévidoir. Auquel doit être raccordé le connecteur volant du P Connecteur ETHERNET. câble des services de la connexion générateur-chariot Q Connecteur CN6 SRS.
  • Página 56: Description Du Panneau De Commandes

    BD. Touche de rappel JOB. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES Appuyer sur cette touche permet de rappeler un point de soudure mémorisé. Le bouton rotatif AW permet AN. Bouton rotatif de sélectionner le numéro de JOB précédemment Permet de sélectionner les LED AO AP AQ et de mémorisé.
  • Página 57: Description Des Protections

    4.1 RACCORDEMENTS. bleues. Le nom de la fonction sélectionnée apparaît en haut à gauche de l'écran. Pour les raccordements électriques des éventuels câbles Le procédé de soudage DA s'affiche toujours dans le d’extension et des protections, suivre les instructions du coin supérieur gauche entre les sections DB et DN.
  • Página 58 Il pourra régler le temps du premier niveau de courant Mode SPOT voir Fig. 25 – 25A. de 0,1 à 10 secondes ; voir fig. 07 - 08. Il pourra régler le temps de la première rampe entre le Il est possible de choisir entre Temps de soudage par courant initial et le courant de soudage de 0 à 10 secon- points et d’intermittence.
  • Página 59 SECTION DH. LONGUEUR D’ARC Le réglage peut varier de - 9,9 à + 9,9. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en l’effleurant du doigt. Pour régler la valeur, il suffit de tourner le bouton rotatif I. SECTION DI. SOUS-MENU Fréquence du double niveau. Sélectionner la section en l’effleurant du La fréquence est le nombre de périodes par seconde ex- doigt ; voir fig. 32.
  • Página 60: Paramètres

    Cette fonction règle le couple d'entraînement du moteur BURNBACK CORRECTION fig. 68 – 69. du Push-pull pour rendre linéaire l'avance du fil du Push- Le réglage peut varier de - 125 ms à 125 ms. Il sert à pull, pour rendre linéaire l'avance du fil. régler la longueur du fil sortant de la buse de gaz après la Tourner le bouton rotatif I pour sélectionner le paramètre soudure. Un nombre positif correspond à une plus gran- et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif.
  • Página 61 MER, il est possible de supprimer n'importe quel pro- SECTION DM. TEST, voir fig. 101 gramme mémorisé. Sur la page-écran JOB tous les JOBs mémorisés s’affi- Dans cette section, il est possible de chent, et en appuyant sur le bouton RAPPELER procéder aux essais suivants : un JOB quel qu’il soit, il est rappelé...
  • Página 62 Les flèches indiquent le mouvement de la pression ou du Procédé TIG relâchement de la gâchette de la torche. Mode manuel 2 temps voir fig. 118. Convient pour le soudage de courte durée ou le soudage robotisé. SECTION DB. Mode automatique 4 temps voir fig. 119. Comme l’indique la figure, l’écran est divisé en secteurs Modalité adaptée au soudage de longue durée. et des réglages peuvent être effectués à...
  • Página 63: Procédé Mma

    • EVO START (vedi fig. 136-137). Toucher la pièce à usiner avec la pointe de l’électrode, Ce symbole signifie que la gâchette de la torche doit être maintenue enfoncée pendant plus de 0,7 se- appuyer sur la gâchette de la torche et soulever la pointe de l’électrode.
  • Página 64: Soudage Mig-Mag

    Mig Pulse, Pulse HD, Short , Short HD, Root et Ma- COURANT HOT START réglable de 0 à 100 % du cou- nual. rant de soudage. C'est la surintensité délivrée lorsque Pour souder en Mig pulsé, voir fig. 104, il faut choisir le l'arc est allumé. Cette fonction facilite l'amorçage de l'arc électrique. type de fil, le diamètre et le gaz. Cette sélection se fait à...
  • Página 65: Soudage Tig

    de joints « tête-à-tête » en verticale descendante. 9.2 MESURES À ADOPTER APRÈS UNE INTERVEN- Approprié pour les soudures sur le fer et l'acier inoxyda- TION DE RÉPARATION. ble. Après avoir effectué une réparation, il faut veiller à com- Mig Manuel voir fig. 113-114. mander un nouveau câblage de manière à...
  • Página 66: Manual De Instrucciones Para Soldadora De Hilo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utiliza- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE dos en las operaciones de soldadura. MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA RESADOS.
  • Página 67: Descripciones Generales

    3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden Adapto a la soldadura TIG. causar incendios. Tener un extintor a la mano de manera que una persona esté lista para usarlo. 3.3 Nunca soldar contenedores cerrados. MMA Adapto a la soldadura MMA. 4.
  • Página 68 FOR TIG PROCESS SUPPORT CODE ONLY 5813315 Fig. 2 Fig. 4 • Efectuar las conexiones detrás del generador, como se indica en la Fig. 5 Fig. 5 • Evitar disponer la conexión bajo forma de bobina para reducir al máximo los efectos inductivos que podrían Fig.
  • Página 69: Descripción Del Aparato

    Después de montar la bobina y la antorcha, encender la máquina y seleccionar la curva sinérgica adecuada, siguiendo las instrucciones descritas en el apartado “Descripción de las funciones". Quitar la tobera gas y desenroscar de la antorcha la tobera portacorriente. Presionar el pulsador de la antorcha hasta que salga el hilo, ¡ATENCIÓN! tener el rostro alejado de la lanza terminal durante la salida del hilo, enroscar la boquilla...
  • Página 70 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO POSTERIOR. S Cable de red. T Fusible de protección de la toma 230V. M Conector CN1. U Toma 230V AC para el equipo de enfriamiento. V Conector presóstato del equipo de enfriamento. Al que se conecta el conector volante del cable de W Racor gas para antorcha MIG.
  • Página 71: Descripción Del Panel De Mandos

    DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS AQ. LED Corriente de soldadura Indica que el display AR visualiza la corriente de soldadura en amperios. AN . Mando AR. Display. Selecciona los LEDs AO AP AQ y ajusta sus valores, Visualiza el valor de las magnitudes seleccionadas visualizándolos en el display AR.
  • Página 72: Descripción Del Equipo De Enfriamiento

    AT. LED Tensión de soldadura. 4 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO DE ENFRIAMIENTO Indica que el valor visualizado en el display AS es una (OPCIONAL PARA ART.372) tensión expresada en voltios. Con el arco apagado, en los procesos MIG/MAG, Este equipo de enfriamiento ha sido proyectado para el valor visualizado en el display AS es la tensión enfriar las antorchas utilizadas para la soldadura y debe programada.
  • Página 73: Descripción De Las Funciones Visualizadas En El Display

    AVISO: LAS FIGURAS CITADAS EN ESTE MANUAL E IDENTIFICADAS CON UN NÚMERO, o MMA PUEDEN CONSULTARSE EN LA PUBLICACIÓN Usar el mando para seleccionar uno de los siguien- ADJUNTA, CÓDIGO 3301039 tes tipos de proceso: MIG Pulse, Pulse HD, Short, Short HD, Root y 5 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES VISUALIZADAS Manual.
  • Página 74 Para las funciones HSA y CRA remitirse al modo 2T. Botón que indica el modo 2T con las fun- ciones Soldadura por puntos e Intermiten- Modo 3L ver Fig. 03B. cia activadas Esta función es particularmente aconsejada para la sol- Botón que indica el modo 4T con la función dadura del aluminio.
  • Página 75: Accesorios

    Diferencia de velocidad/Pulse step PROCESO Es la amplitud de la variación de velocidad en m/min. La variación determina la suma o la sustracción de m/ Seleccionar el sector con el dedo (ver fig. 36, min a la velocidad de referencia indicada anteriormente. 37 y 38). Manteniéndose invariados los demás parámetros, al au- Remitirse al capítulo "SELECCIÓN DEL PROCESO DE mentar el número la malla se hará más espaciada y se obtendrá...
  • Página 76: Parámetros

    LANGUAGE selección idioma, ver fig. 75 - 76. USER INTERFACE STYLE estilo interfaz usuario, ver PROCEDIMIENTOS SOLDADURA ESTÁNDAR SEGÚN UNI EN ISO 15612 fig. 77 – 78. USER MANAGEMENT gestión usuarios, ver fig. 79 – 80. (OPCIONAL). USB MANAGEMENT gestión USB, ver fig. 81 – 82. LAN SETUP configuración red (LAN), ver fig. 83 – 84. PARÁMETROS ALLOW JOB ADJUSTMENTS habilitar ajustes de los trabajos, ver fig. 85 – 86. RESTORE FACTORY SETUP restablecer configuración Seleccionar el sector con el dedo (ver fig. de fábrica, ver fig. 87 – 88.
  • Página 77 accesorios opcionales instalados en la máquina. SECTOR DB. Es suficiente tocar con un dedo el sector del accesorio Tal como muestra la figura, la pantalla se presenta dividi- opcional instalado para acceder rápidamente al menú da en sectores, dentro de los cuales es posible efectuar correspondiente. configuraciones. El sector principal DB es el único con borde rojo. Para seleccionar y activar las funciones de este sector, pulsar el mando I, luego girarlo para selec- Proceso TIG cionar la función para modificar, esta se visualizará de...
  • Página 78 Como ejemplo se ilustra el procedimiento para la re- gulación del tiempo de pregás. Seleccionar la función (FIG. 116): esta se volverá de co- Modo 3 niveles ver fig. 120. lor azul y, al activarla con el mando, se volverá de color Los tiempos de las corrientes se controlan manualmen- rojo (FIG.
  • Página 79: Proceso Mma

    PROCESO. Seleccionar con el dedo el sector corre- spondiente y seleccionar uno de los procesos TIG DC y PROCESO MMA TIG APC (ver fig. 135). ACCESORIOS. Ver apartado correspondiente al proceso MIG. PARÁMETROS. Seleccionar y confirmar uno de los siguien- tes parámetros: MODO DE ARRANQUE, pulsador antorcha, ver aparta- do correspondiente al proceso MIG.
  • Página 80: Soldadura Mig/Mag

    mayor velocidad del hilo respecto del proceso pulsado, PARÁMETROS. por consiguiente con un depósito de hilo superior a pa- ridad de corriente programada. Este proceso no puede Seleccionar y confirmar uno de los siguientes paráme- activarse para todas las curvas sinérgicas memorizadas. tros: Set Point corriente (corriente principal, ver fig. 143-144).
  • Página 81: Soldadura Tig

    7 SOLDADURA TIG Enchufar el conector volante de la conexión generador- carro en la toma frontal L (-). Conectar el cable de masa a la toma K (+). Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG a la toma C. Conectar el tubo gas que sale de la antorcha TIG al racor Enchufar el conector de los servicios de la antorcha TIG al conector E.
  • Página 82: Manual De Instruções Para Máquina De Soldar A Fio

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR POR FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER res explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR reguladores de pressão utilizados nas operações de sol- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO dadura.
  • Página 83 O texto numerado abaixo corresponde às casas nume- Adequada para a soldadura MIG-MAG. radas da chapa. B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão Adequada para a soldadura TIG. sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de MMA Adequada para a soldadura MMA.
  • Página 84 3 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E IN- STALAÇÃO Verificar se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na chapa dos dados técnicos da máqui- na de soldar. Aplicar uma ficha de capacidade adequada no cabo de alimentação, assegurando-se que o condu- tor amarelo/verde esteja ligado ao borne de terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico, ou dos fusíveis, em série com a alimentação, deve ser igual à...
  • Página 85 • Execute as ligações, na traseira do gerador, como ilu- strado na Fig. 5 Fig. 7 • C oloque a botija no suporte, fixando-a com as 2 corre- ias, é importante que as cprreias fiquem bem aderen- tes e apertadas na botija, para evitar perigosas quedas. • Ligue o tubo do gás na saída do redutor de pressão. Fig.
  • Página 86: Descrição Do Aparelho

    F Conector (-). 3.1 DESCRIÇÃO DO APARELHO ao qual se liga o cabo com a pinça de massa. Este deve ser colocado o mais próximo possível do ponto A Painel de comandos. B Tomada centralizada. de soldadura. Na qual se liga a tocha de soldadura. G Fusível de proteção (2A T).
  • Página 87 K Tomada (+). COMANDOS SITUADOS NO PAINEL TRASEIRO. Tomada na qual se liga o conector do cabo de massa em soldadura TIG e a pinça porta-elétrodo em M Conector CN1. soldadura MMA. No qual é ligado o conector volante do cabo de L Tomada (-).
  • Página 88: Descrição Do Painel De Comandos

    Q Conector CN6 SRS. valor 0 (zero) corresponde ao comprimento do arco, No qual é ligado o conector volante proveniente do predefinido pelo fabricante. Com o manípulo AW é acessório Art. 443 SRS. possível modificar o seu valor, de -9,9 a +9,9. R Interruptor. AV. LED Impedância. Liga e desliga a máquina de soldar Nos processos de soldadura MIG/MAG, indica que S Cabo de rede.
  • Página 89 AVISO: AS FIGURAS MENCIONADAS NESTE CF - Torneiras de engate rápido: Ligue o tubo vermelho e azul da tocha de soldadura. NB MANUAL IDENTIFICADAS Respeite as cores dos tubos e das torneiras. NÚMERO, PODEM SER CONSULTADAS NA PUBLICAÇÃO ANEXA, CÓDIGO 3301039 CG - Torneiras de engate rápido: Nas quais se ligam os tubos, vermelho e azul, da co- 5 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES VISUALIZADAS NO...
  • Página 90 Esta função é especialmente indicada para a soldadura do alumínio. As funções de HSA e CRA são inibidas quando o modo ou MMA Selecione o tipo de processo no manípulo, entre aqueles 3L está ativo. indicados: No botão da tocha estão disponíveis 3 correntes a cha- MIG Pulse, Pulse HD, Short, Short HD, Root e Manual.
  • Página 91: Acessórios

    do período. Em paridade dos outros parâmetros, deter- SETOR DF. NÍVEL DUPLO. Selecionando o botão, aparece no visor a mina o diâmetro da malha e portanto a penetração. possibilidade de ativar a função, veja a fig.30 Correção do arco. – 31. Regula o comprimento do arco da velocidade /corrente Só...
  • Página 92: Configurações

    As opções são OFF – ON – AUTO. Selecionando “AUTO”, GAS FLOW regulação do fluxo do gás l/min, veja a fig.55 quando se liga a máquina, o grupo de arrefecimento ati- – 56. Definir o fluxo do gás, serve para calcular/determi- va-se, se o botão da tocha não for premido, após 30 se- nar o consumo em litros por minuto. gundos, o grupo desliga-se.
  • Página 93 Premindo o botão COPIAR pode-se copiar qualquer INFORMAÇÕES DO GERADOR, artigo, JOB memorizado e guardá-lo com outro número, en- número de série, software opções instala- quanto com o botão APAGAR pode-se apagar qualquer das, curvas sinérgicas e endereço IP, veja a programa memorizado.
  • Página 94 O avanço de recuo bloqueia-se após alguns instantes. Processo TIG DC. Processo TIG DC APC. SETOR DE. Escolha da modalidade de arranque. SETOR DN. BARRA DE ESTADO Neste setor é visualizada a data, a hora e todos os opcio- nais instalados na máquina. Selecione o setor com um dedo Basta tocar com um dedo no setor do opcional instalado, Podem ser selecionados e ativados os modos seguintes:...
  • Página 95 • Corrente de cratera (veja a tabela de regulação dos parâmetros). • Duração da corrente de cratera (veja a tabela de re- gulação dos parâmetros). • Pulsado (veja a explicação no Setor DF pulsação). • EVO START (veja a fig.136-137). Toque na peça a trabalhar com a ponta do elétrodo, pressione o botão da tocha e levantar a ponta do elétro- do.
  • Página 96 Ligue o conector dos serviços da conexão gerador-carro SETOR DC. Escolha do processo de soldadura. no conector traseiro M. Ligue o conector volante da conexão gerador-carro na Selecione com um dedo o processo MMA tomada traseira do carro Z. Ligue o conector dos serviços da conexão gerador-carro no conector traseiro do carro Y.
  • Página 97: Manutenção Do Gerador

    te, veja a fig.108-109-110. O valor máximo, que em posi- cabo de alimentação está desligado da rede. tivo, quer em negativo, desta percentagem será assina- Também é necessário limpar periodicamente o interior lado com a palavra LIMIT, veja a fig. do aparelho, eliminando o pó metálico acumulado, usan- do ar comprimido. Quando este botão está...
  • Página 98: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    HITSAUSKONEEN KÄYTTÖOPAS TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT sissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteenso- pivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisis- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- ta tiloista poikkeavissa ympäristöissä. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- ELEKTRONIIKKA JÄTE ELEKTRONIIKKA...
  • Página 99 Nimellisliitäntäjännite jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä. 3~ 50/60Hz Kolmivaihesähkö 50 tai 60 Hz 1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappa- I1 Max Suurin sallittu liitäntävirta, joka vastaa virtaa leesta ja maasta. I2 ja jännitettä U2 1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho laitteeseen.
  • Página 100 • Koneen asentaminen on annettava pätevän henkilöstön • Kaikkiin virtalähteisiin on asennettava takapyörät akse- suoritettavaksi. lin paikalleen laittamisen jälkeen (kuva 2) . • Kaikki liitännät on tehtävä voimassa olevien standardien • Siirrettävissä koneissa langansyöttölaitteisiin ja vir- (IEC/CEI EN 60974-9) sekä työturvallisuudesta annettujen talähteeseen tulee asettaa kääntötuki.
  • Página 101: Koneen Kuvaus

    E Liitin. Push-Pull-polttimen ohjauskaapelin kauko-ohjauksen , TIG-polttimen ja kaikkien tähän liittimeen liitettävien lisävarusteiden liitin. F Liitin (-). johon liitetään maadoituspuristimen johto. Tämä on sijoitettava mahdollisimman lähelle hitsauspistettä. G Sulake (2A T). H Näyttö. Näyttää sekä hitsausparametrit että kaikki hitsaustoiminnot. Nuppi. Valitsee ja säätää...
  • Página 102 AR. Näyttö. KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS Näyttää arvon suureille, jotka on valittu nupilla AN. AW. Nuppi. AN . Nuppi Valitsee ledit AV AU AT ja säätää niiden arvot näyttäen Valitsee ledit AO AP AQ ja säätää niiden arvoa näyttäen sen näytöllä AS. sen näytöllä...
  • Página 103 Synergisissä MIG/MAG-hitsausprosesseissa (poislukien muodostaa epävakaan kaaren ja sinkoutumia. MIG HD) ilmoittaa, että näyttö AS näyttää valokaaren BB.LED Hold. pituuden korjausarvon. Arvo 0 (nolla) vastaa valmistajan Syttyy automaattisesti hitsauksen lopussa esiasettamaa valokaaren pituutta. Nupista AW sen ilmoittaakseen, että näytöillä AR ja AS näkyvät kaksi arvoa voidaan muuttaa välillä -9,9 ... +9,9.
  • Página 104 BF. Langan palautuspainike. 4.2.2 Sulake (T 2A/250V-Ø 5x20). Kun tätä painiketta painetaan, moottori kiertää Tämä sulake suojaa moottoripumppua ja on sijoitettu hitsauslankaa kokoon muutaman sentin verran. hitsauskoneen takalevyssä olevaan sulakkeen pitimeen Tämä toimenpide tapahtuu ilman, että polttimessa on jännitettä ja ilman kaasun virtausta. 4.3 KÄYTTÖÖNOTTO.
  • Página 105 Kun alue on korostettu sinisellä, riittää, että painetaan HSA (automaattinen kuumakäynnistys), CRA (kraatte- nuppia; alue muuttuu punaiseksi ja parametreja voidaan rintäyttö) ja Spot (pistehitsaus). Toiminnoista HSA ja CRA on kerrottu tavan 2T säätää nupista I . Kaikki muut alueet valitaan yksinkertaisesti koskettamal- la niitä...
  • Página 106 ALUE DF. KAKSI VIRTATASOA. Kaaren korjaus. Kun painike valitaan, näyttöön tulee mahdol- Säätää kaaren pituuden suuremmalle nopeudelle/virralle. lisuus aktivoida toiminto, ks. kuvat 30 – 31. Huomio: hyvässä säädössä kaaren pituus on sama kum- Aktiivinen ainoastaan synergisissä MIG/ mallekin virralle. MAG-prosesseissa. Tämän tyyppisessä hitsauksessa Nuppia I kiertämällä...
  • Página 107 Painamalla polttimen painiketta yksikkö aktivoituu uudel- “VALOKAAREN PITUUS”. INDUCTANCE CORRECTION kuvat 60 – 61, ks. kappale leen ja se sammuu 3 minuutin kuluttua siitä kun painike “INDUKTANSSI”. päästetään Kiertämällä nuppia I valitaan parametri ja valinta vahvi- HSA kuvat 62 – 63, ks. kappale “KÄYNNISTYSTAVAN stetaan painamalla nuppia.
  • Página 108 "JOB"-ohjelman tallentaminen muistiin. Tämän alueen toiminnot valitaan ja aktivoidaan paina- Kun on löytynyt ihanteellinen hitsaustilanne tallennetta- malla nuppia I ja valitsemalla muokattava toiminto nuppia vaksi, paina painiketta TALLENNA , ohjelma ehdot- kääntämällä. Valitut toiminnot muuttuvat sinisiksi. Valitun taa ensimmäistä vapaata JOB-numeroa. Muistiin tallen- toiminnon nimi tulee näytön yläosaan vasemmalle.
  • Página 109 Tapa 3 tasoa ks. kuva 120. Virtojen aikoja ohjataan käsin, virrat haetaan. Tapa 4 tasoa ks. kuva 121. Symboli tarkoittaa, että polttimen kytkintä tu- Tässä tilassa käyttäjä voi asettaa välivirran ja hakea sen hitsauksen aikana. lee pitää painettuna yli 0,7 sekuntia hitsauksen ke- skeyttämiseksi.
  • Página 110 Säätö voidaan suorittaa myös päänäyttösivulta nupilla I ks. kuva 140. ALUE DF. Pulssi ks. kuva 122. Tässä toiminnossa ei toimi pulssitoiminto. Valitse sormella alue. ASETUKSET Valitse ja vahvista alue, ks. kuva 123. Aseta parametri seuraavien joukosta: Duty cycle pulssi Katso kappale MIG-prosessissa. (%), Päävirta (A), Pulssin taso (%) ja Pulssin taajuus (Hz).
  • Página 111 kappaleen pinnalle ilman roiskeita. Tuloksena on sulasta ALUE DF. ARC FORCE. materiaalista koostuva hitsi, joka siirtyy työstettävään kappaleeseen ilman roiskeita. Tuloksena on hyvin liitetty Kaaren dynaamisen ominaisuuden säätö. hitsi millä tahansa materiaalipaksuudella ja -tyypillä. Säätöväli 0–100% asetetusta hitsausvirrasta. Kaikki käytettävät lankatyypit, halkaisijat ja kaasut on merkitty myös kylttiin, joka on sijoitettu sivupa- ALUE DI.
  • Página 112: Tig-Hitsaus

    7 TIG-HITSAUS Liitä virtalähteen-langansyöttölaitteen kaapelin irtoliitin edessä olevaan liittimeen L (-). Liitä maadoituskaapeli liittimeen K (+). Liitä TIG-polttimen virtaliitin liittimeen C. Liitä TIG-polttimesta tuleva kaasuletku letkuliittimeen D. Liitä TIG-polttimen käyttökaapelin liitin liittimeen E. Liitä virtalähteestä-langansyöttölaitteesta tuleva kaasu- letku liittimeen X. Jos kone tulee esiasettaa TIG-hitsaukselle, noudata ai- emmin valikossa annettuja ohjeita.
  • Página 113 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL der forbundet med fastsættelse af den elektromag- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- des i industriel sammenhæng. DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Página 114: Generel Beskrivelse

    1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- 3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max. strømforbrug ved den tilsvarende den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- strøm I2 og spænding U2. skadigede handsker. 1.2 Vær sikker på...
  • Página 115 Den magnetotermiske afbryder og sikringerne, der sid- der i serie med strømforsyningen, skal have en belast- ningskapacitet der modsvarer strømmen L1 absorberet af maskinen. •Placér svejsemaskinen således, at der er fri luftcirkula- tion inde i kabinettet og sørg for, at der ikke kommer me- talstøv eller andre typer støv ind i maskinen.
  • Página 116: Beskrivelse Af Maskinen

    tet “Beskrivelse af funktioner". Fjern gasdysen og løsn kontaktdysen på pistolen. Tryk på knappen på pisto- len, indtil tråden kommer ud. ADVARSEL sørg for at holde ansigtet godt væk fra mundstykket, mens tråden kommer ud, kontaktdysen fastgøres og gasdysen sæt- tes i.
  • Página 117 S Netkabel. FUNKTIONER PÅ BAGPANELET. T Sikring til stikket på 230V. U Stik 230V AC til køleenheden. M Konnektor CN1. V Konnektor til pressostat på køleenheden. Her tilsluttes det løse stik på ledningsforbindelsen fra W Gaskobling til MIG-pistol. strømkilde-trådfremføringsvognen. X Gaskobling til TIG-pistol. N Stik (+).
  • Página 118 BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET AQ. LED svejsestrøm Angiver at displayet AR viser svejsestrømstyrken i ampere. AN . Drejeknap. AR. Display. Vælger led AO AP AQ og regulerer værdien, der vises Viser værdien af den størrelse der er blevet valgt vha. på displayet AR. drejeknappen AN.
  • Página 119 Med lysbuen slukket, i MIG/MAG-processer, vil værdien 4 BESKRIVELSE AF KØLEENHEDEN (VALGFRIT TIL- vist på displayet AS være den forindstillede spænding. BEHØR TIL ART.NR. 372) Under svejsningen vil værdien vist på displayet AS altid være spændingen målt af strømkilden. Denne køleenhed er blevet designet til at nedkøle svejse- AU.
  • Página 120 BEMÆRK: FIGURERNE ANGIVET I DENNE FELTET DC. VALG AF SVEJSEPROCES. Ved det ønskede område med fingeren. MANUAL, DER ER IDENTIFICERDE VED DERES FIGURNUMRE, KAN KONSULTERES Vælg svejseproces med fingeren I BILAGET MED KODE 3301039 5 BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE VIST PÅ DI- eller MMA SPLAYET Med drejeknappen vælges procestype blandt de opførte: MIG Pulse, Pulse HD, Short, Short HD, Root eller Ma- Ved tænding vil nual.
  • Página 121 For funktionerne HSA og CRA henvises til beskrivelsen under 2T-funktionen. Tasten angiver at 2T-funktionen med spot- og puls-funktionerne er aktiveret 3L-funktion se fig.03B. Tasten angiver at 4T-funktionen med spot- Denne funktion er specielt velegnet til svejsning af alu- funktionen er aktiveret minium.
  • Página 122 Hastighedsforskel/Pulstrin Se afsnittet “VALG AF SVEJSEPROCES”. Dette er hastighedsændringen i m/min. Ændringen bestemmer summen eller differensen i m/ min. For den ovenfor nævnte referencehastighed. TILBEHØR Hvis de andre parametre forbliver uændrede, vil spiralen blive bredere og der vil ske en dybere indtrængen. Vælg det ønskede område med fingeren, se fig. 39.
  • Página 123 USB MANAGEMENT håndtering af USB-tilslutninger, se STANDARD SVEJSEMETODE I HENHOLD fig. 81 – 82. LAN SETUP netværksindstillinger (LAN), se fig. 83 – 84. TIL UNI EN ISO 15612 (VALGFRIT). ALLOW JOB ADJUSTMENTS tillad regulering af jobbet, se fig. 85 – 86. RESTORE FACTORY SETUP tilbagestilling til fabriksin- PARAMETRE dstillingerne, se fig. 87 – 88. POWER SOURCE NAME navn på strømkilde, se fig. 89 Vælg det ønskede område med fingeren, se – 90. fig. 45.
  • Página 124 TIG-svejseproces SKÆRMFELTET DN. STATUSBJÆLKE I dette skærmfelt vises dato, klokkeslæt og alt tilbehør installeret på maskinen. Det er tilstrækkeligt at røre ved feltet for det installere- de tilbehør med fingeren for hurtigt at komme ind i den tilhørende menu. SKÆRMFELTET DB. Som vist på figuren er displayet opdelt i felter og hvert af disse kan benyttes til at foretage nogle indstillinger. Ho- vedfeltet DB er det eneste, der er indrammet med rødt.
  • Página 125 For at vælge og aktivere funktionerne i dette område, er det nødvendigt at trykke på drejeknappen I, vælge den funktion der skal ændres ved at dreje på knappen, hvo- refter de valgte funktioner vil blive vist med blåt. Navnet på den valgte funktion vil blive vist på displayet øverst til venstre.
  • Página 126 Ved at vælge ikonet XP indstilles en pulserende strøm SKÆRMFELTET DL. MENUEN JOB. med meget høj frekvens, for at opnå en meget koncen- Se afsnittet om MIG-svejseprocessen. treret lysbue. Med denne pulstype vil indstillingerne være faste og veldefinerede (se fig. 133). SKÆRMFELTET DM. TEST. Se afsnittet om MIG-svejseprocessen. SKÆRMFELTET DI.
  • Página 127 sprøjt. Resultatet er en svejsesøm der sidder godt fast uanset godstykkelse og materialetype. SKÆRMFELTET DI. UNDERMENU. Alle typer ledninger der skal anvendes med deres tværsnit og gastyper er også angivet på en mærke- PROCES plade, der er placeret bag sidepanelet. Vælg det ønskede felt med fingeren, se fig.
  • Página 128: Tig-Svejsning

    7 TIG-SVEJSNING Sæt den løse konnektor på forbindelsesledningen til strømkilde-vogn i det forreste stik L (-). Sæt jordkablet til stikket K (+). Forbind spændingskablet fra TIG-pistolen til stikket C. Forbind gasslangen fra TIG-pistolen til samlekoblingen Forbind stikket til hjælpeudstyret fra TIG-pistolen til stikket E.
  • Página 129: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DRAADLASAPPARATEN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 130: Algemene Beschrijving

    2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS 2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen te verwijderen. Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende 3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-5 (CL. A) / IEC 60974-10 kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
  • Página 131: Inbedrijfstelling En Installatie

    2.2 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN Controleer of de netspanning overeenstemt met de span- ning die op het plaatje met technische gegevens van het lasapparaat is vermeld. Sluit een stekker met een pas- 2.2.1 THERMISCHE BEVEILIGING send vermogen aan op de voedingskabel en zorg er Dit apparaat wordt beveiligd door een temperatuurmeter daarbij voor dat de groen/gele draad op de aarde-pen is die, als de toegestane temperaturen worden overschre-...
  • Página 132: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Controleer of de sleeprol correct voor de diameter en de gebruikte draad is gemonteerd. • Snijd de draad door met een scherp hulpmiddel. Houd de draad tussen de vingers geklemd zodat deze niet kan afrollen, en breng hem in het plastic buisje aan dat uit de motorreductor steekt.
  • Página 133 L Aansluiting (-). draadsleepwagen op moet worden aangesloten. Aansluiting waar de connector van de massakabel bij O Connector CN7 (-). MIG/MAG-lassen of de connector van de verlengkabel Hier wordt de zwevende connector afkomstig van van de generator-draadsleepwagen bij TIG-lassen op verbinding generator-draadsleepwagen moet worden aangesloten.
  • Página 134: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    Y Connector. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL Hier wordt de zwevende connector van de servicekabel van de verbinding generator-draadsleepwagen op AN . Draaiknop aangesloten. Selecteert de leds AO AP AQ en stelt er de waarde van Z Aansluiting (+). in; deze waarde wordt weergegeven op het display Aansluiting waar de zwevende connector van de vermogenskabel van de verlengkabel van de generator- AO.
  • Página 135: Beschrijving Van De Beveiligingen

    Met een druk op deze toets wikkelt de motor een AQ. LED lasstroom aantal centimeter van de lasdraad op. Geeft aan dat het display AR de lasstroom in ampère Tijdens deze handeling is geen spanning in de lastoorts weergeeft. aanwezig en wordt geen gas afgegeven. AR.
  • Página 136 aan. Als de druk te laag is, wordt op het display knippe- rend H2O weergegeven. 4.2.2 Zekering (T 2A/250V-Ø 5x20). Deze zekering is aangebracht ter beveiliging van de mo- torpomp en bevindt zich in de zekeringhouder CI op het achterpaneel van het lasapparaat. 4.3 INBEDRIJFSTELLING.
  • Página 137 De operator kan de draadsnelheid instellen tussen 1 SPOT-modus zie afb.25 - 25A. en 25m/min. De operator kan kiezen uit Spotlas- en intervaltijd. Door de parameter CRA te activeren kan de operator Deze functie wordt geïnhibiteerd als de 3L-functie geac- de kratervulling instellen tussen 10% en 100% van de tiveerd is.
  • Página 138 SECTOR DH. BOOGLENGTE De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. Open de functie door deze met een vinger aan te raken. Draai aan de draaiknop I om de waarde te regelen. SECTOR DI. SUBMENU Selecteer de sector met een vinger, zie afb.32. Frequentie van de dubbele puls. De frequentie is het aantal perioden per seconden uitge- drukt in Hertz.
  • Página 139 motor zodat de Push-pull-draad lineair aan de voortgang Met een druk op de toets AUTO worden de fabrieksinstel- van de draad voortbeweegt. lingen van de parameters hersteld. Selecteer de parameter door aan de draaiknop I te draa- BURNBACK CORRECTION afb.68 – 69. ien.
  • Página 140 Met de toets WISSEN kunt u echter elk opgeslagen pro- SECTOR DM. TEST, zie afb.101 gramma wissen. Het scherm JOB geeft alle opgeslagen JOBS weer. Met In dit deel wordt het volgende getest: een druk op de toets OPROEPEN kan een willekeu- rige JOB worden opgeroepen zodat deze gebruikt of Het gas 5 t/m 60 seconden, zie afb.102.
  • Página 141 De volgende modi kunnen geselecteerd en geactive- TIG-proces erd worden: De pijlen geven de indrukken of het loslaten van de lastoortsknop aan. Handbediende 2-tijdenmodus zie afb.118. Deze modus is geschikt voor kort lassen of automa- tisch lassen met robot. SECTOR DB. Zoals in de afbeelding wordt weergegeven is het display Automatische 4-tijdenmodus zie afb.119.
  • Página 142 • EVO START (zie afb.136-137). Raak het werkstuk met de punt van de elektrode aan, Dit symbool betekent dat de lastoortsknop langer dan 0,7 seconden ingedrukt gehouden moet worden druk op de lastoortsknop en til de punt van de elektrode op;...
  • Página 143: Mig-Mag-Lassen

    wagen aan op de achterste connector van de wagen Y. Sluit de uitgaande gasleiding van de verbinding genera- SECTOR DE. HOT START. tor-wagen aan op de achterste aansluiting van de wagen HOTSTART-STROOM, instelbaar tussen 0 en 100% van de lasstroom. Dit is de overstroom die op het moment van de ontsteking van de boog wordt afgegeven.
  • Página 144: Onderhoud Generator

    Druk de draaiknop I minstens 2 seconden lang ins als 9.1 ONDERHOUD GENERATOR deze toets is geselecteerd om snel naar de ingestelde waarde te kunnen terugkeren. In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of de schakelaar R op "O" is geplaatst en of de voedingska- Mig Root zie afb.111.
  • Página 145: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Página 146: Allmän Beskrivning

    1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln 2 ALLMÄN BESKRIVNING kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar. 1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden Apparaten är ett multiprocessystem som är lämpligt för med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade MIG/MAG-, TIG- (DC) svetsning med kontakttändning och handskar.
  • Página 147 säkerställa att apparaten är ansluten till ett elnät med max. systemimpedans Zmax som är lägre än eller lika med 0,05 Ω (Art. 374) - 0,09 Ω (Art. 372) . 2.2 BESKRIVNING AV SKYDD 2.2.1 ÖVERHETTNINGSSKYDD Svetsen skyddas av en termostat som stoppar svetsen om max.
  • Página 148 • P lacera gasflaskan på stödet och lås fast den med de två remmarna. Det är viktigt att remmarna är ordentligt åtdragna runt gasflaskan för att undvika att den välter och orsakar fara. • Anslut gasslangen till tryckreduceringsventilens utlopp. • Öppna sidoluckan. • Anslut jordkabeln till uttaget L och med hjälp av kläm- man till arbetsstycket. • Montera trådspolen på spolhållaren inuti utrymmet. Montera trådspolen så...
  • Página 149 Vred. REGLAGE PÅ BAKRE PANEL. Väljer och reglerar både svetsfunktionerna och svetsparametrarna. M Kontaktdon CN1. Till detta ansluts servicekabelns lösa kontaktdon på J USB-kontaktdon. generatorns/trådmatarvagnens anslutning. Kontaktdon används för uppdatera N Uttag (+). svetsprogrammen. Till detta uttag ansluts effektkabelns lösa kontaktdon K Uttag (+).
  • Página 150 S Nätkabel. BESKRIVNING AV KONTROLLPANEL T Skyddssäkring för uttag på 230 V. U Uttag på 230 VAC för kylaggregat. AN. Vred. V Kontaktdon för kylaggregatets tryckvakt. Väljer lysdioderna AO AP AQ och ställer in deras värde W Gaskoppling för MIG-slangpaket. som visas på...
  • Página 151 AR. Display. När du trycker ned denna knapp släpps det ut gas i 30 Visar värdet för storheterna som väljs med vredet AN. sekunder. Tryck ned knappen en gång till för att bryta AW. Vred. gasflödet. Väljer lysdioderna AV AU AT och ställer in deras värde BI.
  • Página 152 4.3 IGÅNGSÄTTNING. SEKTOR DC. VAL AV SVETSPROCESS. Skruva ur pluggen CE och fyll behållaren (svetsen är Peka på motsvarande sektor för att välja fylld med ca 1 liter vätska). den. Det är viktigt att regelbundet kontrollera genom syngla- set CD att vätskan alltid är på max. nivå. Peka på...
  • Página 153 funktion 4T går det även att välja följande parametrar: HSA (automatisk hot start), CRA (fyllning av ändkrater) Knapp som visar funktion 4T med aktiv och Spot (punktsvetsning). funktion för punktsvetsning Se funktion 2T beträffande funktionerna HSA och CRA. Knapp som visar funktion 4T med aktiva Funktion 3L (fig. 03B).
  • Página 154 Arbetscykel/Duty Cycle. Tid för två strömnivåer. • Kylaggregat. Det är tiden med två strömnivåer uttryckt i procent. Det Med denna funktion går det att ställa in starten av kylag- är tiden med den högsta hastigheten/strömmen i förhål- gregatet. lande till periodens varaktighet. Om övriga parametrar inte ändras fastställer den svetspunktens diameter och Du kan välja mellan OFF –...
  • Página 155: Inställningar

    POSTFLOW TIME Inställning av eftergas (fig. 53–54). SEKTOR DL. MENY JOB (fig. 93). GAS FLOW Inställning av gasflöde i L/min (fig. 55–56). I denna sektion kan du lagra, hämta, ändra, Inställningen av gasflödet används för att beräkna/fast- kopiera eller ta bort svetsprogram. ställa förbrukningen i L/min. WIRE WEIGHT (fig. 57). Anger den förbrukade vik- Lagring av ett program ”JOB”.
  • Página 156 SEKTOR DB. Inställningarna av svetsparametrarna sammanfattas i ta- Som det går att se i figuren är displayen uppdelad i bellen för parameterinställning. Exempelvis beskrivs proceduren för inställning av ti- sektorer. I varje sektor går det att göra inställningar. den för FÖRGAS. Huvudsektorn DB är den enda sektorn med röd ram.
  • Página 157 SEKTOR DE. Val av startsätt. Peka på sektorn för att välja den. Det går att välja och aktivera följande funktioner: Pilarna anger nedtryckningen eller uppsläppandet av slangpaketets knapp. Manuell funktion, 2-takt (fig. 118). Denna symbol betyder att slangpaketets knapp Funktion som är avsedd för kortvariga svetsningsarbeten eller automatiserade svetsningsarbeten med robot.
  • Página 158 Displayen visar svetsströmmen i Ampere (A) och • Slutrampens varaktighet (se tabell för parameterin- svetsspänningen i Volt (V). ställning). • Ström för fyllning av krater (se tabell för paramete- SEKTOR DC. Val av svetsprocess. rinställning). • Strömmens varaktighet för fyllning av krater (se ta- bell för parameterinställning).
  • Página 159 Anslut servicekabelns kontaktdon på generatorns/va- När du har valt denna knapp räcker det att trycka ned gnens anslutning till det bakre kontaktdonet M. vredet I i minst 2 sekunder för att snabbt återställa det Anslut det lösa kontaktdonet på generatorns/vagnens inställda värdet.
  • Página 160 9.2 ANVISNINGAR EFTER UTFÖRD REPARATION. Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan svet- sens primära och sekundära sida. Undvik att kablarna kommer i kontakt med delar i rörelse eller med delar som blir varma under funktionen.
  • Página 161 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΣΥΡΜΑ ISHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN tsimpi v d a" pre v p ei na mei v n ei sthn i v d ia pleura v. SUSKEUH V DIABA V S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI Sunde vste to kalw v d io sw v m ato"...
  • Página 162 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η συσκευή είναι ένα κατάλληλο πολυλειτουργικό ύστημα για MIG/MAG, TIG (DC) συγκόλληση, με έναυση του τόξου κατά την επαφή και ΜΜΑ [Χειροκίνητης Ηλεκτροσυγκόλλησης Τόξου] (με εξαίρεση το ηλεκτρόδιο κυτταρίνης), που έχει κατασκευαστεί με τεχνολογία inverter. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για...
  • Página 163 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1- Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664). 2- Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC 61000-3 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη εμπέδηση Z του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση...
  • Página 164 Σχ. 6 Σχ. 4 • Εκτελέστε τις συνδέσεις, στο πίσω μέρος της γεννήτριας, όπως υποδεικνύεται στο Σχ. 5 Σχ. 7 • Τοποθετήστε τη φιάλη στο στηρικτικό, μπλοκάροντάς την με τους 2 ιμάντες, είναι σημαντικό οι ιμάντες να είναι εφαρμο- στοί και σφιχτοί γύρω από τη φιάλη προκειμένου να αποφευ- χθούν...
  • Página 165: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    γραφή λειτουργιών». Αφαιρέστε το ακροφύσιο αερίου και 3.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ξεβιδώστε το ακροφύσιο φορέα ρεύματος από τον πυρσό. Πατήστε το πλήκτρο πυρσού μέχρι να εμφανιστεί το σύρμα, A Πάνελ εντολών. ΠΡΟΣΟΧΗ κρατήστε το πρόσωπό σας μακριά από το τερ- B Κεντρικό...
  • Página 166 K Πρίζα (+). F Φίσα (-). Πρίζα στην οποία πρέπει να συνδεθεί το βύσμα του καλωδίου με την οποία πρέπει να συνδεθεί το καλώδιο με τον σωμάτωσης κατά τη συγκόλληση TIG και η τσιμπίδα του ακροδέκτη γείωσης. Αυτό πρέπει να τοποθετηθεί όσο το φορέα...
  • Página 167 ΕΝΤΟΛΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΕΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑ- AW. Προεξέχον κομβίο. Επιλέγει τα led AV AU AT και ρυθμίζει την τιμή τους, ΝΕΛ. προβάλλοντάς την στην οθόνη AS. Στις συνεργικές διαδικασίες MIG/MAG, όταν είναι M Φίσα CN1. ενεργοποιημένο το led AT (τάση συγκόλλησης), η επιλογή Στην...
  • Página 168 BL. Πλήκτρο τεστ αερίου. 4.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ξεβιδώστε την τάπα CE και γεμίστε το ντεπόζιτο (η συσκευή Με το πάτημα αυτού του πλήκτρου το αέριο εξέρχεται για διαθέτει περίπου ένα λίτρο υγρού). 30s, αν το ξαναπατήσετε, ενώ το αέριο εξέρχεται διακόπτεται Είναι...
  • Página 169 Όλα τα άλλα τμήματα επιλέγονται μόνο με το άγγιγμα ενός γία 4T μπορούν να επιλεχθούν οι παράμετροι: δαχτύλου. HSA (Αυτόματο Hot Start), CRA (Τελικό γέμισμα του Κρατή- ΤΜΗΜΑ DC. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙ- ρα) και Spot (Ποντάρισμα). ΑΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ. Για τις λειτουργίες HSA και CRA βλ. εντός της λειτουργί- Επιλέξτε...
  • Página 170 πλέγμα. Ο συγκολλητής, σε αυτήν την περίπτωση, σταματά για να εκτελέσει το πλέγμα. Πλήκτρο για την απεικόνιση της λειτουργίας 2T Διαφορά ταχύτητας/Pulse Step με ενεργές τις λειτουργίες του πονταρίσματος και της διαλείπουσας λειτουργίας Είναι το πλάτος της μεταβολής της ταχύτητας σε m/min. Η...
  • Página 171 • TORCH CALIBRATION Ενεργοποιείται μόνο όταν γίνεται εγκατάσταση του αντ.443 ΥΛΙΚΟ KIT SRS – SPATTER REDUCTION SYSTEM. Με την επιλογή αυτού του πλήκτρου γίνεται επι- λογή του είδους του σύρματος, της διαμέτρου και • του αερίου που είναι κατάλληλα για το υλικό που θέλετε να ΜΕΓΙΣΤΗ...
  • Página 172 USER INTERFACE STYLE τρόπος διεπαφής χρήστη, βλ. ακροφύσιο αερίου σύρματος μετά τη συγκόλληση. Στο θετικό αριθμό αντιστοιχεί μια μεγαλύτερη καύση του σύρματος. σχ.77 – 78. Η ρύθμιση του κατασκευαστή είναι στο 0 (προεπιλεγμένη λει- USER MANAGEMENT διαχείριση χρηστών, βλ. σχ.79 – 80. USB MANAGEMENT διαχείριση...
  • Página 173 ΤΜΗΜΑ DL. ΜΕΝΟΥ JOB, βλ. σχ.93. Διαδικασία TIG Σε αυτό το τμήμα μπορούν να αποθηκεύονται, ανακαλούνται, τροποποιούνται, αντιγράφονται ή διαγράφονται προγράμματα εργασίας. Απομνημόνευση προγράμματος «JOB». Μετά την εύρεση της ιδανικής κατάστασης συγκόλλησης προς αποθήκευση, πατήστε το πλήκτροΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ , το πρόγραμμα προτείνει τον πρώτο διαθέσιμο αριθμόJOB. Στην αποθηκευμένη...
  • Página 174 ΤΜΗΜΑ DE. Επιλογή της διαδικασίας εκκίνησης. Επιλέξτε με το δάχτυλό σας το τμήμα Αυτό το Μπορούν να επιλεχθούν και να ενεργοποιηθούν οι ακόλουθες σ ύ μ β ο λ ο διαδικασίες: σ η μ α ί ν ε ι Τα τόξα υποδεικνύουν τη μετατόπιση της πίεσης ή την απε- ότι...
  • Página 175 ΤΜΗΜΑ DC. Επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης. • Ρεύμα Κρατήρα (βλ. πίνακα ρύθμισης παραμέτρων). • Διάρκεια Ρεύματος Κρατήρα (βλ. πίνακα ρύθμισης παρα- μέτρων). Επιλέξτε με το δάχτυλό σας τη διαδικασία MMA • Παλμοί (βλ. επεξήγηση στο Τμήμα DF παλλώδης συγκόλ- ληση). •...
  • Página 176: Συγκολληση Tig

    Συνδέστε το βύσμα σύζευξης της σύνδεσης γεννήτριας-βαγο- στή ταχύτητας βλ. σχ.108-109-110. Η μέγιστη τιμή, είτε θετική νέτου με την οπίσθια φίσα καλωδίου του βαγονέτου Z. είτε αρνητική αυτού του ποσοστού θα προβληθεί με την επι- Συνδέστε το βύσμα των υπηρεσιών σύνδεσης γεννήτριας-βα- γραφή...
  • Página 177 9.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βε- βαιωθείτε ότι ο διακόπτης R βρίσκεται στη θέση «Ο» και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο. Περιοδικά, επιπλέον, είναι απαραίτητο να καθαρίζεται το εσω- τερικό της συσκευής από τη μεταλλική σκόνη που έχει συσσω- ρευτεί, με...
  • Página 180 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Este manual también es adecuado para:

Kingstar 520 ts372374

Tabla de contenido