Jura IMPRESSA F50 Classic Modo De Empleo

Jura IMPRESSA F50 Classic Modo De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para IMPRESSA F50 Classic:

Publicidad

Enlaces rápidos

IMPRESSA F50 Classic
Instructions for Use
K
E
For your safety: read and understand manual before use.
Mode d'emploi
K
E
Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l'avoir compris avant d'utiliser la machine.
Modo de empleo
K
E
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
Figure: Your machine may look
different to the one shown.
Illustration : l'aspect de votre machine
peut différer de celle illustrée.
Figura: Puede que su máquina tenga
un aspecto diferente al de la figura.
de
en
fr
es
en
fr
es
ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA F50 Classic

  • Página 1 Illustration : l’aspect de votre machine peut différer de celle illustrée. Figura: Puede que su máquina tenga un aspecto diferente al de la figura. IMPRESSA F50 Classic Instructions for Use For your safety: read and understand manual before use. Mode d’emploi Pour votre sécurité...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 12 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Temp. max. Fig.
  • Página 3: Elementos De Control

    Elementos de control Elementos de control Rotary Switch 3 4 5 6 7 15/16 Figura: Puede que su máquina tenga un aspecto diferente al de la figura. Rotary Switch Tapa del depósito para café en granos Tapa de conservación del aroma Anillo luminoso Botón de puesta en funcionamiento Llave de extracción para agua caliente/vapor...
  • Página 4: Su Impressa F50 Classic

    Índice de contenido Su IMPRESSA F50 Classic Elementos de control ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................94 Llenar el depósito de agua ........................94 Rellenar granos de café ..........................94 Interruptor principal ...........................94 Su primera taza de café ..........................95 Determinar la dureza del agua .........................96...
  • Página 5 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema........................125 Eliminación ..............................125 9 Datos técnicos 10 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
  • Página 6: Advertencias De Seguridad Importantes

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Respete las medidas básicas Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas de seguridad básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, des- carga eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las siguientes medidas: Lea todas las instrucciones.
  • Página 7 Cual- quier otra utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA Elektroapparate AG no puede aceptar responsabili- dad alguna por las consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina.
  • Página 8 En caso de presencia de daños, por ejemplo si se percibe un olor a quemado, desenchufe inmediatamente la máquina y póngase en contacto con el servicio técnico de atención al cliente de JURA. J ATENCIÓN Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un rep- resentante del servicio técnico autorizado:...
  • Página 9 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES JAMÁS HAGA LO SIGUIENTE Nunca llene el recipiente de café en grano o el embudo para (o perderá la protección de café molido (embudo de llenado para café molido) con café instantáneo, mezclas de chocolate, etc. Puede afectar al cor- su garantía): recto funcionamiento de la cámara de infusión.
  • Página 10: Preparación Y Puesta En Funcionamiento

    1 Preparación y puesta en funcionamiento 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet Visítenos en Internet. En la página web JURA (www.jura.com) encon- trará información interesante y actual sobre su GIGA, así como acerca de todo lo relativo al café.
  • Página 11 1 Preparación y puesta en funcionamiento E Antes de la puesta inicial en fucionamiento debe accionar el conmutador de alimentación (21) en su IMPRESSA. E En caso de ausencias prolongadas (vacaciones etc.) Recomen- damos apagar su IMPRESSA con el interruptor principal (21). Su primera taza de café...
  • Página 12: Determinar La Dureza Del Agua

    1 Preparación y puesta en funcionamiento Determinar la dureza del Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá agua determinar la dureza del agua. T  Ponga la tira brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente. Sacuda el agua. T ...
  • Página 13 1 Preparación y puesta en funcionamiento La IMPRESSA está ajustada desde fábrica a un grado hidrotimétrico del agua NIVEL 3. Existe la posibilidad de modificar este ajuste. Para ello deberá proceder de la siguiente manera: LISTO T  Pulse el botón de programación O (4), el anillo luminoso (2) está...
  • Página 14: Ajuste Del Mecanismo Molturador

    1 Preparación y puesta en funcionamiento T  Coloque un recipiente suficientemente dimensionado (mín. 17 oz o 500 ml) debajo del vaporizador Profi Cappuc- cino (15) (Fig. 10). T  Si aún no ha procedido, introduzca ahora el filtro CLEARYL Blue. T  Abra la llave de extracción para vapor / agua caliente (14) (Fig.
  • Página 15: Preparación

    2 Preparación 2 Preparación J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T  Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T  Deje enfriar los líquidos antes de beber. T ...
  • Página 16 2 Preparación E Igualmente podrá interrumpir anticipadamente la extracción pulsando cualquiera de los botones de extracción para café. E Existe la posibilidad de llamar la cantidad de agua para un café de la última extracción pulsando el Rotary Switch (1). LISTO T ...
  • Página 17 2 Preparación T  Volviendo a girar el Rotary Switch (1) podrá elegir individual- mente la cantidad de agua para un café: Por ejemplo: (210 ml). 7.0 OZ 2 TAZAS Se prepara el producto deseado. LISTO Extracción de café con E No utilize nunca café instantáneo que sea soluble en el agua. café...
  • Página 18 2 Preparación T  Volviendo a girar el Rotary Switch (1) podrá elegir individual- mente la cantidad de agua para un café. Por ejemplo: (210 ml). 7.0 OZ POLVO Se prepara el producto deseado. LISTO Extracción de agua E Si no realiza ningún ajuste por medio del Rotary Switch (1) se caliente extraerá...
  • Página 19 2 Preparación Extracción de vapor E La función “Vapor” se utiliza para la preparación de espuma de leche, leche caliente y para el proceso de limpieza del vapori- zador Profi Cappuccino (15). E Con el tubo espumador de 2 salidas, opcionalmente disponi- ble, pueden calentarse y espumarse líquidos con la función “Vapor”.
  • Página 20 2 Preparación E La extracción de vapor siempre puede interrumpirse antes de tiempo, cerrando la llave para la extracción de vapor/agua caliente (13). Extracción de cappuccino E El cappuccino está compuesto de tres partes iguales de café con el vaporizador Profi espresso, leche caliente y espuma de leche.
  • Página 21 2 Preparación T  Abra la llave para la extracción de vapor/agua caliente (Fig. 13) para extraer vapor. La espuma de leche comienza a prepararse. El anillo lumi- noso (2) está activado. E El tiempo de extracción de vapor puede ajustarse individual- mente, gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezcan los SEC deseados en el display.
  • Página 22 2 Preparación Extracción de leche E Gire la palanca selectora del vaporizador Profi Cappuccino a la caliente con el posición “Leche” (Fig. 20). El proceso para la extracción de vaporizador Profi leche caliente es idéntico al proceso de extracción de espuma Cappuccino de leche para cappuccino (ver el capítulo 2 »...
  • Página 23 3 Funcionamiento diario 3 Funcionamiento diario Vaciar el cajón para los VACIAR CAJON posos E Si aparece este mensaje en el display, no podrá extraerse nada más, de modo que deberá vaciarse el cajón (Fig. 14). T  La bandeja recogegotas deberá ponerse aparte con cuidado, ya que lleva agua dentro.
  • Página 24: Ajustes Permanentes En El Modo De Programación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación J ADVERTENCIA Tanto el café como el vapor y el agua calientes pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es una quemadura muy seria. T  Tenga mucho cuidado al manipular líquidos o vapor calientes. T ...
  • Página 25 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Programación del aroma E El aroma está ajustado desde fábrica al valor intenso. Si este INTENSO o ESTÁNDAR es su deseo, existe la posibilidad de ajustar el aroma al valor estándar. LISTO T ...
  • Página 26 4 Ajustes permanentes en el modo de programación T  Pulse el Rotary Switch (1). ALTA T  Ahora gire el Rotary Switch (1) para modificar la temperatura (o viceversa). ALTA NORMAL NORMAL T  To confirm the new settings, press the Rotary Switch (1). TEMP.
  • Página 27 4 Ajustes permanentes en el modo de programación E Si se desconecta la máquina de la alimentación de corriente resultará necesario volver a programar la hora. Programación de la hora E Si desea ajustar la hora de conexión automática resulta de conexión automática imprescindible realizar de antemano la programación de la hora (ver el capítulo 2 »...
  • Página 28 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Programación de la hora E Tiene la posibilidad de programar su IMPRESSA a una hora de de desconexión desconexión automática. Podrá elegir entre 0.5 y 9 horas o automática ––:–– (desconectada). LISTO T ...
  • Página 29 4 Ajustes permanentes en el modo de programación T  Pulse uno de los botones de extracción para llamar las extracciones individuales (1 taza o, 2 tazas d, café premo- lido). T  Pulsando el botón de extracción para 1 taza o aparecerá por ejemplo en el display E Existe la posibilidad de llamar la cantidad de café...
  • Página 30 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Programación para la LISTO T  Pulse el botón de programación O (4) hasta que aparezca indicación 24H/AM/PM FILTRO El anillo luminoso (2) está activado. T  Gire el Rotary Switch (1) hasta que aparezca INDICAC INDICAC T ...
  • Página 31: Conservación

    5 Conservación 5 Conservación J ADVERTENCIA Productos de conservación nocivos para la salud y líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la ejecución de un programa de conservación. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel. T ...
  • Página 32: Cambiar El Filtro

    5 Conservación Cambiar el filtro E Después de haber adquirido aprox. unos 2000 oz (60 litros) de agua se ha perdido el efecto filtrante del filtro. Sobre el display apa- recerá el requerimiento de cambiar el filtro. Rogamos controloar el tempo de utilización del filtro CLEARYL Blue con ayuda de la escala en el soporte del filtro situado en el depósito de agua.
  • Página 33 E Su IMPRESSA no le va a requerir que limpie el vaporizador Profi Cappuccino. E Puede adquirir el limpiador del sistema de leche JURA en su comercio especializado. J ADVERTENCIA Los productos de limpieza inadecuados no permiten eliminar correctamente los residuos de leche.
  • Página 34 5 Conservación T  Llene un segundo recipiente con 8,5 oz (250 ml) de agua fresca y añada un tapón del limpiador del sistema de leche. T  Sumerja el tubo de aspiración de leche en el segundo reci- piente con el limpiador del sistema de leche (Fig. 9). LISTO T ...
  • Página 35 J ADVERTENCIA Los productos de limpieza inadecuados pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos. T  Utilice exclusivamente pastillas de limpieza JURA, especial- mente concebidas para el aparato. J ADVERTENCIA Productos de limpieza irritantes y nocivos para la salud. Nocivo en caso de ingestión.
  • Página 36 No obstante le recomendamos realizar la des- calcificación dentro de los próximos días. J ADVERTENCIA Los productos descalcificadores no recomendados por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos. T  Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA, especialmente concebidas para el aparato.
  • Página 37 La IMPRESSA dispone de un programa integrado de descalcificación. El proceso tarda unos 40 minutos. E Recomendamos utilizar las pastillas de descalcificación origi- nales JURA que podrá conserguir en su comerciante especiali- zado. Estas pastillas están especialmente adaptadas al pro- grama de descalcificación de su IMPRESSA.
  • Página 38 5 Conservación T  Vuelva a colocar el depósito en su sitio. ABR. GRIFO AGENTE EN TANQUE T  Coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente (Fig. 17). T  Abra la llave de extracción para agua caliente / vapor (14) (Fig.
  • Página 39 Se ha agotado el filtro. T Cambiar el filtro. LISTO FILTRO Avería general. T Desconectar. AVERIA T Separar de la red. T Conectar la IMPRESSA a la red. T Conectar la IMPRESSA. T Dejar controlar la IMPRESSA por el servicio técnico de JURA.
  • Página 40: Eliminación De Anomalías

    T Dejar controlar la máquina de café por el servicio técnico de JURA. Al espumar leche, se crea El vaporizador Profi T Limpie el vaporizador Profi Cappuc- muy poca espuma.
  • Página 41: Transporte Y Eliminación Respetuosa Con El Medioambiente

    8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el Este procedimiento resulta necesario para proteger la máquina con- sistema tra daños a causa de heladas durante un transporte. Condición previa: la IMPRESSA está desconectada. T ...
  • Página 42: Datos Técnicos

    9 Datos técnicos 9 Datos técnicos Voltaje 120 V ~, 60 Hz Potencia 1450 W Comprobación de seguridad Consumo de energía en standby aprox. 3,5 Wh Consumo de energía en disposición aprox. 11,5 Wh de servicio Presión de bomba estática máx. 15 bares Holding capacity of water tank 64.3 oz (1.9 l) Holding capacity of bean container 7.1 oz (200 g)
  • Página 44: Contactos Jura / Advertencias Legales

    ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com. Copyright El manual de uso contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con- sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.

Tabla de contenido