Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante
del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche
della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale,
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part
of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la
sécurité personnelle, une économie de fonctionnement et une
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein
ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte
integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas
de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
PH - PH1
Istruzioni per l'installazione
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación
garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una
più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è
importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti
nel presente manuale sono di proprietà VDS e non possono essere
riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety
conditions as well as effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual
and strictly obey the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein
are exclusive property of VDS and cannot be reproduced by any
means.
longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer
des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et respecter
scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation
contenus dans ce manuel sont la propriété de la société VDS et
ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement,
ni partiellement.
Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen, wirtschaftlichen
Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es
wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin
enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in
diesem Handbuch sind Eigentum von VDS und dürfen in keiner
Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
La constante observación de las indicaciones suministradas en
este manual, garantiza la seguridad del hombre, la economía del
ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de
accidente, es importante leer atentamente este manual, respetando
escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación
que contiene este manual son propiedad de VDS y no pueden
ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VDS PH

  • Página 1 Les instructions, les dessins, les photos et la documentation • utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales. contenus dans ce manuel sont la propriété de la société VDS et Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement,...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice / Caratteristiche Caratteristiche dell’attuatore Caratteristiche generali ............................ 3 Dati tecnici ................................ 3 Verifi ca scelta attuatore ............................ 3 Descrizione del sistema di automazione Disposizione dei componenti del sistema ......................4 Allacciamento elettrico del sistema ........................ 4 Controlli e operazioni preliminari all’installazione dell’attuatore Controlli sul cancello ............................
  • Página 3: Caratteristiche Dell'attuatore Caratteristiche Generali

    PH1: Blocco idraulico solo in chiusura (con blocco inaccessibile ad anta aperta) PH: Senza blocco idraulico - frenato (anta movimentabile a mano con minima resistenza, se movimentata lentamente; dispone di un dispositivo di sblocco per facilitare l’apertura - necessita di elettroserratura) •...
  • Página 4: Operazioni Preliminari

    G - Antenna A - Lampeggiatore (posizionare in un punto ben visibile da entrambi i lati del transito) H - Attuatori serie PH B - Fotocellula di sicurezza I - Elettroserratura (optional) C - Dispositivo di comando manuale a chiave (magnetica,...
  • Página 5: Controlli E Operazioni Preliminari All'installazione Dell'attuatore Controlli Sul Cancello

    Operazioni preliminari CONTROLLI E OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE CONTROLLI SUL CANCELLO • Prima di procedere al montaggio è necessario eseguire un completo controllo delle ante verifi cando che le stesse siano in buone condizioni e non presentino rotture o danneggiamenti. •...
  • Página 6: Attrezzi E Utensili Necessari Al Montaggio

    Installazione ATTREZZI E UTENSILI NECESSARI AL MONTAGGIO Il montaggio dell’attuatore richiede una serie di lavori di preparazione al gruppo da movimentare da eseguirsi direttamente sul luogo dell’installazione; è quindi necessario premunirsi dell’attrezzatura adatta che consenta all’installatore la massima autonomia durante il lavoro. Cautela L’elenco dell’utensileria necessaria è...
  • Página 7: Predisposizioni Per Il Fi Ssaggio Posteriore

    Installazione QUOTE IN MILLIMETRI Y Max. 1200 ÷ 3000 1) Centro di rotazione dell’anta 2) Centro di rotazione dell’attuatore PREDISPOSIZIONI PER IL FISSAGGIO POSTERIORE 4.1.1 Attuatore fi ssato su colonne in ferro Se le colonne di sostegno delle ante del cancello sono in ferro, occorre realizzare una piastra di rinforzo per la saldatura dell’attacco posteriore dell’attuatore.
  • Página 8: Casi Particolari Di Fi Ssaggio Posteriore Dell'attuatore

    Installazione Cautela • Le dimensioni delle piastre vanno proporzionate alle dimensioni delle colonne. • Se si utilizza la piastra di tipo A e si rendesse necessario posizionarla in asse con l’attuatore, occorre modifi care le zanche nel modo indicato in fi g. C7. Ripulire la superfi...
  • Página 9: Fissaggio Attacco Posteriore Dell'attuatore

    Installazione FISSAGGIO ATTACCO POSTERIORE DELL’ATTUATORE Posizionare l’attacco posteriore (B4 pos. 4) in base alle quote stabilite precedentemente e fi ssarlo alla piastra di ancoraggio con due punti di saldatura (C9). Controllare con una livella l’allineamento longitudinale e trasversale (C10) dell’attacco. Completare la saldatura e rimuovere le scorie con una spazzola metallica.
  • Página 10: Posizionamento Attacco Anteriore

    Installazione POSIZIONAMENTO ATTACCO ANTERIORE C14b Spalmare di grasso il gambo fi lettato dello snodo sferico (C14 pos.1), inserire nell’asta dell’attuattore lo snodo sferico corredato di dado (C14 pos.2) e, avvitandolo per circa metà fi letto, inserire nello snodo sferico il perno (C14 pos.4) dell’attacco anteriore senza bloccarlo con il relativo seeger.
  • Página 11: Installazione Fi Nale Dell'attuatore

    Installazione 4.5 INSTALLAZIONE FINALE DELL’ATTUATORE 4.5.1 Fissaggio meccanico Fissare defi nitivamente le due estremità dell’attuatore nei relativi attacchi. Fissaggio anteriore Spalmare il perno di ancoraggio anteriore dello snodo sferico (C20 pos.1) di grasso tipo grafi tato. Spalmare e lo snodo sferico (C20 pos.2) di grasso tipo grafi...
  • Página 12: Operazioni Fi Nali

    Operazioni fi nali necessario rimuovere la vite di sfi ato (E5 pos. 4) tramite una chiave esagonale CH7. Inserire se necessario, nel cavo di alimentazione (E5 pos. 5) una guaina di protezione. Cautela É normale la fuoriuscita di una goccia di olio idraulico dal condotto aperto dalla eliminazione della vite (E5 pos.
  • Página 13: Note Per L'istallatore

    Note per l’utente NOTE PER L’ISTALLATORE Manutenzione Informazioni Si consiglia di effettuare periodicamente un controllo per constatare il buon funzionamento dell’attuatore, con frequenza non superiore ai 12 mesi. Attenzione La manutenzione va eseguita solo da personale specializzato. Attenzione Prima di eseguire la manutenzione scollegare l’operatore dalla rete di alimentazione mediante l’interruttore differenziale dell’impianto elettrico.
  • Página 14 Contents / Characteristics Characteristics of the operator General characteristics ........................... 15 Technical data ..............................15 Choosing the type of automation........................15 Description of the automation system Components layout ............................16 System electrical connection ......................... 16 Checks and operations prior to the operator installation Checking the gate ............................
  • Página 15: Characteristics Of The Operator General Characteristics

    PH1: Hydraulic lock for closing only (with lock inaccessible when the gate is open) PH: No hydraulic lock - braking action (the gate leaf can be moved by hand with a minimum of resistance, if moved slowly; there is also a release device to facilitate opening -needs an electric lock) •...
  • Página 16: Preliminary Operations

    Flashing warning/courtesy lamp (to be positioned G - Antenna at a point clearly visible from both approaches) H - Aprimatic PH series operators B - Safety photocell I - Electric lock (optional) C - Manual key-operated control unit (magnetic, digital, L - Open position gate stop keyboard combination lock, mechanical, etc.)
  • Página 17: Checks And Operations Prior To The Operator Installation

    Preliminary operations CHECKS AND OPERATIONS PRIOR TO THE INSTALLATION OF THE OPERATOR CHECKING THE GATE • Before proceeding with the mounting, do a complete check on the gate leaves making sure that they are in good condition and not broken or damaged in any way. •...
  • Página 18: Mounting Tools

    Installation 3.2 MOUNTING TOOLS To mount the operator, a number of preparatory on-site jobs need to be done on the structure that is to be moved; for this, it is better to be equipped with the correct tools, so that the installer is able to work independently. Caution The list of required tools is shown in the illustration and table (B5).
  • Página 19: Prepping The Rear Operator Mounting

    Installation VALUES IN MILLIMETRES Y Max. 1200 ÷ 3000 1) Wing rotation axis 2) Operator centre of rotation PREPPING FOR THE REAR MOUNTING 4.1.1 Operator fi xed on iron posts If the gate supporting posts are made of iron, it is necessary to fi t a reinforcing plate for welding the rear operator mounting.
  • Página 20: Rear Operator Mounting - Special Cases

    Installation Caution • The size of the plates must be proportioned to the size of the columns. • If the A-type plate is used and has to be positioned in line with the operator axis, the hook fi ttings must be modifi ed as shown in fi g. C7. Clean out any traces of cement or sand.
  • Página 21: Fixing The Rear Operator Mounting

    Installation FIXING THE REAR OPERATOR MOUNTING Position the rear mounting (B4 pos. 4) at the height previously measured and weld it on the anchorage plate with two weld points (C9). Check the lengthwise and crosswise alignment of the mounting (C10) with a water level.
  • Página 22: Positioning The Front Operator Mounting

    Installation POSITIONING THE FRONT MOUNTING C14b Spread grease on the threaded stem of the ball joint (C14 pos.1), fi t the ball joint, along with its nut (C14 pos.2) and to the operator arm, screwing on to about halfway along the thread.
  • Página 23: Final Installation Of The Operator

    Installation 4.5 FINAL INSTALLATION OF THE OPERATOR 4.5.1 Mechanical fi xing Fix both ends of the operator to the respective mountings. Front fi xing Spread graphitized-type grease on to the frontal anchorage pin of the ball joint (C20 pos.1). Spread graphitized-type grease on to the ball joint (C20 pos.2).
  • Página 24: Final Operations

    Final operations (E5 pos. 4) using a CH7 hexagonal wrench. Fit the protective sheath to the power supply cable pos. 5) if necessary. Caution One drop of hydraulic oil coming out of the duct created by the screw elimination (E5 pos. 4) is normal.
  • Página 25: Notes For The Installer

    Notes for the user NOTES FOR THE INSTALLER Maintenance Information Periodically check the proper functioning of the operator. Do this check at least every 12 months Warning Maintenance must be performed only by skilled technicians. Warning Before doing any maintenance job, turn the operator off by means of the differential switch of the electric system.
  • Página 26 Index / Caractéristiques Caractéristiques de l’automatisme Caractéristiques générales ..........................27 Données techniques ............................27 Vérifi cation de l’automatisme choisi ......................27 Description du système d’automatisation Disposition des composants ........................... 28 Branchement electrique du système ......................28 Contrôles et opérations précédant l’installation de l’automatisme Contrôles sur le portail ...........................
  • Página 27: Caractéristiques De L'automatisme

    PH1: Blocage hydraulique seulement en fermeture (avec automatisme inaccessible lorsque le vantail est ouvert) PH: Sans blocage hydraulique - freiné (vantail actionnée lentement à la main, avec une petite résistance; il est doté d’un dispositif de déblocage pour faciliter l’ouverture - électro-serrure nécessaire).
  • Página 28: Opérations Préliminaires

    DISPOSITION DES COMPOSANTS A - Clignotant (à placer dans un point bien visible des deux G - Antenne côtés de passage) H - Automatismes série PH I - Electro-serrure (optionnelle) B - Photocellule de sécurité L - Arrêt mécanique pendant l’ouverture C - Dispositif de commande manuelle à...
  • Página 29: Contrôles Et Opérations Précédant L'installation De L'automatisme Contrôles Sur Le Portail

    Opérations préliminaires CONTROLES ET OPERATIONS PRECEDANT L’INSTALLATION DE L’AUTOMATISME CONTROLES SUR LE PORTAIL • Avant de procéder au montage défi nitif, vérifi er que les vantaux sont en bonne condition et qu’ils ne sont pas endommagés ou cassés. • Vérifi er que le mouvement des vantaux est uniforme et que les charnières correspondantes n’ont pas de jeu et ne frottent pas.
  • Página 30: Outils Nécessaires Pour Le Montage

    Installation OUTILS NECESSAIRES POUR LE MONTAGE Le montage de l’automatisme nécessite une série de travaux de préparation du groupe à déplacer à effectuer directement sur le lieu d’installation; par conséquent, l’installateur doit se doter avant des outils adaptés pour pouvoir travailler en autonomie. Prudence La liste des outils nécessaires est indiquée dans la fi...
  • Página 31: Préparation Pour La Fi Xation Arrière

    Installation COTES EN MILLIM˚TRES Y Max. 1200 ÷ 3000 1) Point de rotation du vantail 2) Point de rotation de l’opérateur PREDISPOSITIONS POUR LA FIXATION ARRIERE 4.1.1 Automatisme fi xé sur des piliers en fer Lorsque les piliers de soutien des vantaux du portail sont en fer, il faut réaliser une plaque de renforcement pour le soudage de la patte de fi...
  • Página 32: Cas Particuliers De Fi Xation Arrière De L'automatisme

    Installation Prudence • Les dimensions des plaques doivent être proportionnées aux dimensions des piliers. • Lorsque l’on utilise la plaque du type A et qu’elle doit être alignée à l’automatisme, il est nécessaire de modifi er les agrafes comme indiqué à la fi g.C7.
  • Página 33: Fixation De La Patte Arrière De L'automatisme

    Installation FIXATION DE LA PATTE ARRIERE DE L’AUTOMATISME Placer la patte arrière (B4 pos. 4) aux cotes défi nies avant et la fi xer à la plaque d’ancrage avec deux points de soudure (C9). A l’aide d’un niveau à bulle d’air, vérifi er l’alignement longitudinal et transversal (C10) de la patte de fi...
  • Página 34: Mise En Place De La Patte De Fi Xation Avant

    Installation MISE EN PLACE DE LA FIXATION AVANT C14b Etalez de la graisse sur la tige fi letée de la rotule (C14 pos.1), introduisez dans la tige de l’opérateur la rotule avec l’écrou (C14 pos.2) et vissez-le jusqu’à la moitié du fi let. Introduisez dans la rotule le pivot (C14 pos.4) de l’opérateur avant, sans le serrer, avec le seeger correspondant.
  • Página 35: Installation Fi Nale De L'automatisme

    Installation 4.5 INSTALLATION FINALE DE L’AUTOMATISME 4.5.1 Fixation mécanique Fixer les deux extrémités de l’automatisme aux pattes correspondantes. Patte de fi xation avant Lubrifi ez avec de la graisse graphitée le pivot d’ancrage avant de la rotule (C20 pos.1). Lubrifi ez avec de la graisse graphitée la rotule (C20 pos.2).
  • Página 36: Opérations Fi Nales

    Opérations fi nales (E5 pos. 4) à l’aide d’une clé hexagonale CH7. Si nécessaire, protéger le câble d’alimentation (E5 pos. 5) avec une gaine de protection. Prudence Il est normal qu’une goutte d’huile hydraulique sorte de l’ouverture créée par l’élimination de la vis pos.
  • Página 37: Notes Pour L'installateur

    Notes pour l’itilisateur NOTES POUR L’INSTALLATEUR Entretien Informations Vérifi er régulièrement le fonctionnement correct de l’automatisme. Effectuer ce contrôle au moins une fois tous les 12 mois. Attention Les opérations d’entretien doivent être confi ées uniquement à du personnel spécialisé. Attention Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’automatisme du réseau d’alimentation...
  • Página 38 Inhaltsverzeichnis / Merkmale Merkmale des Antriebs Allgemeine Merkmal ..........................39 Technische Daten ........................... 39 Prüfen der Antriebsversion ........................39 Beschreibung des Automatiksystems Anordnung der Bauteile ......................... 40 Elektroanschluss des Systems ......................40 Kontrollen und Vorarbeiten für die Installation des Antriebs Kontrollen am Tor ...........................
  • Página 39: Merkmale Des Antriebs Allgemeine Merkmal

    Merkmale / Vorarbeiten MERKMALE DES ANTRIEBS ALLGEMEINE MERKMALE • Hydraulischer Antrieb für Tore mit Drehfl ügeln, der für Wohnhäuser entwickelt wurde. • Der Antrieb entspricht (sofern fachgerecht installiert) den geltenden Sicherheitsnormen. Lieferbare Ausführungen Hydraulische Blockierung nur im Schließvorgang (ohne Blockierung bei offenem Flügel) PH1: Ohne hydraulische Blockierung, gebremst (Flügel kann mit geringem Widerstand langsam handbewegt werden.
  • Página 40: Beschreibung Des Automatiksystems Anordnung Der Bauteile

    ANORDNUNG DER BAUTEILE Warnblinker (an eine Stelle anbringen, die von G - Antenne beiden Verkehrsrichtungen gut sichtbar ist) H - Antriebe Baureihe PH B - Sicherheitslichtschranke I - Elektroschloß (Sonderzubehör) C - Schlüsselschalter (magnetisch, digital, tastenbetätigt, L - Mechanischer Anschlag bei Öffnung mechanisch etc.)
  • Página 41: Kontrollen Und Vorarbeiten Für Die Installation Des Antriebs Kontrollen Am Tor

    Vorarbeiten KONTROLLEN UND VORARBEITEN FÜR DIE INSTALLATION DES ANTRIEBS KONTROLLEN AM TOR • Vor der Montage ist eine gründliche Kontrolle der Flügel erforderlich. Nachprüfen, ob diese in tadellosem Zustand sind und weder Brüche noch Schäden aufweisen. • Prüfen, ob sich die Flügel gleichmäßig und Scharniere reibungslos und spielfrei bewegen. Falls nicht, sind die Scharniere so zu richten, daß...
  • Página 42: Für Die Montage Erforderliche Ausrüstung Und Werkzeuge

    Installation FÜR DIE MONTAGE ERFORDERLICHE AUSRÜSTUNG UND WERKZEUGE Zum Einbau des Antriebs ist vor Ort eine Reihe von Vorarbeiten am Tor erforderlich. Es ist daher eine geeignete Werkzeugausrüstung mitzunehmen, damit der Installateur weitgehend selbständig arbeiten kann. Vorsicht Die Liste der erforderlichen Werkzeuge ist aus nebenstehender Abbildung und Tabelle (B5) zu entnehmen.
  • Página 43: Vorbereitung Für Die Befestigung Hinten

    Installation WERTE IN MILLIMETERN Y Max. 1200 ÷ 3000 1) Drehpunkt des Flügels 2) Drehpunkt des Antriebs VORBEREITUNG FÜR DIE BEFESTIGUNG HINTEN 4.1.1 An Eisenpfosten befestigter Antrieb Wenn die Trägerpfosten der Torfl ügel aus Eisen sind, muss eine Verstärkungsplatte für die Anschweißung des hinteren Drehpunkts des Antriebs vorbereitet werden.
  • Página 44: Sonderfälle Für Hinteren Antriebsdrehpunkt

    Installation Vorsicht • Die Abmessungen der Platten müssen proportionell zur Säulengröße ausgelegt sein. • Verwendet man eine Platte vom Typ A und sofern diese mit dem Antrieb fl uchten soll, so sind die Krampen gemäß Abbildung C7 abzuändern. D i e F l ä c h e v o n e v e n t u e l l e n Z e m e n t - o d e r Sandrückständen reinigen.
  • Página 45: Befestigung Des Hinteren Drehpunkts Des Antriebs

    Installation BEFESTIGUNG DES HINTEREN DREHPUNKTS DES ANTRIEBS Hinteren Drehpunkt (B4 Pos. 4) nach den vorher festgelegten Maßen positionieren. Drehpunkt an Ankerplatte mit 2 Schweißnähten (C9) festmachen. Mit einer Libelle Längs- und Querfl uchtung (C10) des Drehpunkts überprüfen. Den Schweißvorgang beenden und Schlacken mit einer Metallbürsten gründlich entfernen.
  • Página 46: Positionierung Des Vorderen Drehpunkts

    Installation POSITIONIERUNG DES VORDEREN C14b DREHPUNKTS Gewindeschaft des Kugelgelenks (C14 Pos.1) mit Fett abschmieren. Das mit der Mutter (C14 Pos.2) bestückte Kugelgelenk in die Antriebsstange einführen. Kugelgelenk um etwa eine halbe Gewindedrehung zuschrauben. Bolzen (C14 Pos.4) des vorderen Drehpunkts ins Kugelgelenk einsetzen, ohne ihn jedoch mit dem entsprechenden Seegerring zu verriegeln.
  • Página 47: Endinstallation Des Antriebs

    Installation 4.5 ENDINSTALLATION DES ANTRIEBS 4.5.1 Mechanische Befestigung Die beiden Enden des Antriebs endgültig in den entsprechenden Drehpunkte befestigen. Befestigung vorn Den vorderen Ankerbolzen des Kugelgelenks (C20 pos. 1) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Kugelgelenk (C20 pos. 2) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Gelenkkopf auf den Bolzen (C21 Pos. 1) stecken und mit Seegerring (C21 Pos.
  • Página 48: Entlüftung

    Abschlußarbeiten muß die Entflütungsschraube (E5 Pos.4) mit Sechskantschlüssel CH7 entfernt werden. Soweit erforderlich, Stromkabel (E5 Pos.5) mit Schutzmantel versehen. Vorsicht Der Austritt eines Tropfens Hydrauliköls aus der Öffnung nach der Abnahme der Schraube ist normal (E5 Pos. 4). Informationen N a c h B e e n d e n d e r I n s t a l l a t i o n m u ß d a s T o r m i t...
  • Página 49: Hinweise Für Den Installateur Wartung

    Hinweise für den Installateur HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Wartung Informationen Es wird empfohlen, turnusmäßig eine Prüfung durchzuführen, um das einwandfreie Funktionieren des Antriebs festzustellen. Die Intervalle sollten nicht länger als zwölf Monate sein. Achtung Die Wartung darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Achtung Vor Durchführen der Wartung den Antrieb mit dem Differenzialschalter der Elektroanlage vom...
  • Página 50 Índice / Características Características del actuador Características generales ..........................51 Datos técnicos ..............................51 Comprobación elección actuador ........................51 Descripción del sistema de automatización Disposición de los componentes ........................52 Conexión eléctrica del sistema ........................52 Controles y operaciones antes de la instalación del actuador Controles sobre la cancela ..........................
  • Página 51: Características / Operaciones Preliminares

    : Bloqueo hidráulico sólo en cierre (con actuador inaccesible con hoja abierta) PH: Sin bloqueo hidráulico - frenado (hoja movible a mano con mínima resistencia, si desplazada lentamente; posee un dispositivo de desbloqueo para facilitar la apertura - necesita cerradura eléctrica) •...
  • Página 52: Operaciones Preliminares

    A - Lámpara de cortesía intermitente (colocar en un G - Antena punto bien visible de los dos lados de tránsito) H - Actuadores serie PH B - Fotocélula de seguridad I - Cerradura eléctrica (bajo pedido) C - Dispositivo de mando manual con llave (magnético, L - Bloqueo mecánico en apertura...
  • Página 53: Controles Y Operaciones Antes De La Instalación Del Actuador

    Operaciones preliminares CONTROLES Y OPERACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN DEL ACTUADOR CONTROLES SOBRE LA CANCELA • Antes de proceder con el montaje, efectúe un control completo de las hojas comprobando su estado y que no presenten roturas o daños. • Compruebe que el movimiento de las hojas sea uniforme y que las relativas bisagras carezcan de juego y fricciones.
  • Página 54: Equipos Y Herramientas Para El Montaje

    Instalación EQUIPOS Y HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE El montaje del actuador necesita unos trabajos de preparación del grupo automatizado que se deben efectuar directamente en el lugar de instalación; por lo tanto, es necesario dotar el instalador de las herramientas adecuadas para que pueda trabajar con máxima autonomía.
  • Página 55: Preparación Para La Fi Jación Posterior

    Instalación COTAS EN MILÍMETROS Máx. 1200 ÷ 3000 Centro de rotación de la hoja 2) Centro de rotación del actuador PREPARACIÓN PARA LA FIJACIÓN POSTERIOR 4.1.1 Actuador fi jado en postes de hierro Si las columnas de sostén de las hojas de la cancela son de hierro, es necesario aplicar una lámina de refuerzo para soldar la conexión posterior del actuador.
  • Página 56: Casos Particulares De Fi Jación Posterior Del Actuador

    Instalación Precaución • Las dimensiones de las láminas deben ser proporcionadas a las dimensiones de las columnas. • Si se utiliza una lámina de tipo A y que fuera necesario colocarla en eje con el actuador, modifi que las grapas de anclaje como se indica en la fi...
  • Página 57: Fijación Conexión Posterior Del Actuador

    Instalación FIJACIÓN CONEXIÓN POSTERIOR DEL ACTUADOR Coloque la conexión posterior (B4 pos. 4) en función de las cotas establecidas anteriormente y fíjela en la lámina de anclaje con dos puntos de soldadura (C9). Compruebe con un nivel el alineamiento longitudinal y transversal (C10) de la conexión.
  • Página 58: Colocación De La Conexión Anterior

    Instalación COLOCACIÓN DE LA CONEXIÓN ANTERIOR C14b Aplique grasa sobre la pata fi leteada de la articulación esférica (C14 pos.1), introduzca en la barra del actuador la articulación esférica con tuerca (C14 pos.2), atornillándola por casi mitad rosca; introduzca en la articulación esférica el perno (C14 pos.4) de la conexión...
  • Página 59: Instalación Fi Nal Del Actuador

    Instalación INSTALACIÓN FINAL DEL ACTUADOR 4.5.1 Fijación mecánica Fije las dos extremidades del actuador en las conexiones relativas. Fijación anterior Aplique grasa grafitada sobre el perno de anclaje anterior de la articulación esférica (C20 pos.1). Aplique grasa grafi tada sobre la articulación esférica (C20 pos.2).
  • Página 60: Operaciones Fi Nales

    Operaciones fi nales (E5 pos. 5) en una funda de protección. Precaución Después de la eliminación del tornillo (E5 pos. 4) es normal la salida de unas gotas de aceite hidráulico del agujero abierto. Informaciones Después de la instalación, aplique en la cancela el cartel de señalización (E6 pos.
  • Página 61: Notas Para El Instalador

    Notas para el instalador NOTAS PARA EL INSTALADOR Mantenimiento Informaciones Se aconseja efectuar periódicamente un control para comprobar el buen funcionamiento del actuador. Efectúe este control al menos cada 12 meses. Atención El mantenimiento debe ser efectuado sólo por personal especializado. Atención Antes de efectuar el mantenimiento, desconecte el actuador de la red de alimentación mediante el...
  • Página 64 Via Circolare, sn 65010 Santa Teresa di Spoltore - Pescara Tel. 085/4971946 - Fax 085/4973849...

Este manual también es adecuado para:

Ph1

Tabla de contenido