I N D I C E I N D E X Í N D I C E S O M M A I R E I N D E X I N D E X 1. Presentazione dell’organizzazione del contenuto e modalità di consultazione........................ 10 2.
2.3.1. Avvertenze generali. SHOTT International srl lavora continuamente al miglioramento dei prodotti. Si fa affidamento alla comprensione dell’utente per le modifiche tecniche che SHOTT International srl si riserva di apportare alla forma e alle dotazioni dei prodotti. SHOTT International srl declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da un uso improprio del prodotto.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Seguite attentamente quanto riportato di seguito in modo da utilizzare il prodotto nel rispetto delle più comuni regole di sicurezza e ricordate che è necessario disporre di una idonea pompa per piscina affinché...
6. Fissate la valvola multifunzione al bidone mediante l’utilizzo della flangia in dotazione (Fig. 10). Utilizzate un cacciavite per serrare le viti. 7. Svitate il tappo bianco a farfalla della valvola multifunzione, applicate il teflon sul filetto del manometro (opzionale per SF15, 25) e successivamente avvitate il manometro con una chiave senza forzare sulla cassa in plastica (Fig.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Il prodotto è stato progettato e realizzato per lavorare presso piscine fuori terra di acqua dolce, ubicate all’aperto. 6.3.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) I componenti del prodotto che, a causa del normale utilizzo, sono soggetti a usura e/o a rottura, devono essere sostituiti regolarmente al fine di garantire un buon funzionamento dello stesso.
2.3.1. General warnings. SHOTT International srl continuously strives to improve its products. We trust the user will understand the technical modifications SHOTT International srl reserves the right. SHOTT International srl is not liable for any damages due to improper product use.
Due to the complex nature of the cases treated, the installation, user and maintenance instructions contained in this customer manual do not seek to examine all possible and imaginable cases of service and maintenance. Should your require additional instruction or have specific problems, please do not hesitate to contact the distributor or the product manufacturer directly.
6. Now fix the multifunctional valve to the tank through the supplied flange (Fig. 10). Work with a screwdriver to tight the screws. 7. Take off the multifunction white multifunctional valve cap, apply some supplied teflon around the manometer (optional for SF15, 25) thread and then screw the manometer with a key using no strength on the plastic box (Fig.
7. User instructions. 7.1. Foreseen use and adjustments. We suggest to start the filter twice a day for 4 or 5 hours. 7.1.1. Use and functioning of the multifunctional valve. Always switch off the pump when operating on the multifunctional valve’s lever. It is recommended to install valves in the inlet and outlet pipelines (hydraulic parts).
0 rings and general seals 1 year Tab. 8 8.1.1. Cleaning the filter media (filter backwash). 1. Change the 4 or 6 ways multifunctional valve lever to the BACKWASH position. 2. Start the pump and make a backwash of about 2÷3 minutes. 3.
2.3.1. Advertencias generales. SHOTT International srl trabaja continuamente para mejorar los productos. Se confía en que el usuario comprenda las modificaciones técnicas que SHOTT International srl se reserva de aportar a la forma y a los equipos de los productos.
En caso de malfuncionamiento consulte el manual de usuario y si es necesario diríjase a personal técnico especializado. La falta de respeto de las normas indicadas en este manual del usuario provoca la anulación inmediata de la garantía. Realizar atentamente las indicaciones citadas más abajo en modo de emplear el producto respetando las reglas de seguridad más comunes y recuérdese que es necesario disponer de una bomba idonea para piscina para que sea posible utilizar el producto.
Página 22
7. Saque el casquillo de válvula multifunción blanco de múltiples funciones, aplique un poco de Teflon provisto alrededor del hilo de rosca del manómetro (opcional para SF15, 25) y después atornille el manómetro con una llave no usando ninguna fuerza en la caja plástica (Fig. 11).
6. Funcionamiento y uso. No utilizar colas, sellantes u otros productos químicos en las roscas u otras partes del producto. 6.1. Descripción del funcionamiento. El producto que ha comprado realiza el procedimiento de depuración mecánica del agua que, al pasar a tracés del media filtrante (arena), es purficada por las sustancias disueltas, retenidas por dicho material filtrante.
La manutención del filtro se limita a la limpieza del mismo mediante un BACKWASH. Activar por lo menos 1 vez a la semana durante 2-3 minutos y después de cada limpieza del fondo. Realizar el BACKWASH tras haber limpiado el fondo o bien cuando la presión en el manómetro es igual al valor indicado en Tab. 1(backwash). Cada BACKWASH debe ser realizado por un RINSE de 30 segundos.
2.3.1. Avertissements généraux. SHOTT International srl s’efforce constamment d’améliorer ses appareils. SHOTT International srl compte sur la compréhension du client pour les modifications techniques qu’elle se réserve d’apporter à la forme et aux caractéristiques des appareils. SHOTT International srl décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage impropre de l’appareil.
Le non-respect des normes reportées dans ce manuel provoque la déchéance immédiate de la garantie. Suivre attentivement les instruction suivantes afin d’utiliser l’appareil e en toute sécurité. Il est nécessaire de disposer d’une pompe pour piscine appropriée pour bien utiliser votre appareil. Respecter les réglementations en cours concernant la prévention des accidents.
6. Fixer la vanne multifonctions en utilisant la bride (Fig. 10). Utiliser un tournevis pour serrer fermement. 7. Dévissez le bouchon blanc vanne papillon multi-fonction, appliquez le téflon sur les filets de la jauge de pression (en option SF15, 25), puis visser la jauge de pression avec une clé...
6.2. Gamme d’applications. L’appareil ne peut pas être utilisé pour le traitement de l’eau destinée à la consommation humaine. L’appareil a été conçu et fabriqué pour fonctionner dans une piscine hors sol d’eau douce, située en plein air. 6.3. Emploi. L’appareil ne peut pas être utilisé...
Les composants de l’appareil qui souffrent de l’usure et/ou de casse, suite à leur utilisation normale, doivent être remplacés régulièrement pour assurer une bonne performance de l’appareil. Le tableau ci-dessous montre les éléments périssables et/ou les consommables utilisés dans l’appareil et l’estimation de leur durée d’action.
2.3.1. Allgemeine Hinweise. SHOTT International srl arbeitet ständig an der Verbesserung der Produkte. Der Benutzer wird dafür Verständnis haben, dass sich die Gesellschaft SHOTT International srl das Recht vorbehält, jederzeit Änderungen an der Form und der Ausstattung der Produkte vorzunehmen.
In den folgenden Abschnitten finden Sie die Anweisungen zur Benutzung des Produkts in Abhängigkeit von Ihren Anforderungen sowie für die Durchführung kleinerer Reinigungs- und Wartungseingriffe, die dieses Produkt erforderlich macht. Die Verweise (#) in Klammern entsprechen den Komponenten auf der Explosionszeichnung (siehe Fig. 3, Fig. 4). Überprüfen Sie beim Erhalt und/oder Erwerb des Produkts die Unversehrtheit der Verpackung.
Página 32
7. Entfernen Sie die weiße multifunktionelles ventil verschraubung, wenden Sie etwas gelieferten Teflon um das Manometergewinde (wahlweise freigestellt für SF15, 25) an und schrauben Sie dann das Manometer mit einem Schlüssel mit keiner Stärke auf dem Plastikkasten (Fig. 11). Ihr filter ist nun startbereit.
trägt dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und das Recycling der Materialien zu fördern, aus denen das produkt besteht. Die gesetzwidrige Entsorgung des produkts durch den Benutzer führt zur Anwendung der von den geltenden nationalen Bestimmungen vorgesehenen Verwaltungssanktionen.
Die beschädigten und/oder abgenutzten Komponenten so schnell wie möglich auswechseln und dabei ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Bitte nehmen Sie dazu auf den Abschnitt “Handelsübliche Komponenten, Ersatzteile und die entsprechende Dokumentation” Bezug. 8.1. Ordentliche Wartung. Zumindest einmal pro Jahr oder falls erforderlich häufiger durchführen. Es genügt lediglich eine Säuberung durch BACKWASH.
Algemene waarschuwingen. SHOTT International srl spant zich continu in om de producten te verbeteren. SHOTT International srl behoudt zich het recht voor technische wijzigingen aan de vorm en de uitrusting van de producten toe te passen. We vertrouwen er in dergelijke gevallen op dat de gebruiker hiervoor begrip toont.
Controleer tijdens de ontvangst en/of aankoop van het product of de verpakking heel is. Het product moet vergezeld zijn van de gebruikershandleiding. De gebruikershandleiding moet heel zijn. Raadpleeg de gebruikershandleiding in het geval van storingen en wend u eventueel tot gespecialiseerd personeel. De garantie is niet langer geldig als de normen, die in deze gebruikershandleiding beschreven zijn, niet in acht genomen worden.
Página 37
6. Bevestig de multifunctionele klep op de bus door middel van de meegeleverde flens (Fig. 10). Gebruik een schroevedraaier om de schroeven goed vast te zetten. 7. Stijg multifunctionele klep op, pas wat geleverde teflon rond de manometerdraad (facultatief voor SF15, 25) toe en schroef dan de manometer met een sleutel gebruikend geen sterkte op de plastic doos (Fig. 11).
ervoor dat de mogelijk negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid vermeden worden en bevordert het hergebruik en/of de recycling van de materialen die in het product gebruikt zijn. De illegale afdanking van het product door de gebruiker kan leiden tot administratieve boetes die door de internationaal en/of nationaal van kracht zijnde wetgeving voorzien zijn.
Vervang de beschadigde en/of verouderde onderdelen zo snel mogelijk. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Raadpleeg het deel “Verkrijgbare componenten, reserveonderdelen en desbetreffende documenten”. 8.1. Normaal onderhoud. Voer het onderhoud minstens eenmaal per jaar uit, of vaker als dit nodig is. Het onderhoud van de filter is beperkt tot het schoonmaken van deze door middel van de BACKWASH. Te activeren minstens een keer per week voor 2-3 min. en na elke reiniging van de bodem.
Página 40
Shott International S.r.l. Via delle Pezze, 35 35013 CITTADELLA (PD) - ITALY Tel. +39 049-9401150 Fax. +39 049-9409140 e-mail: info@shott.it http:\\www.shott.it Nome file: 20.10.326 - ISTRUZIONI SF 15-200 _BIDONE SF.docx Rev. 17 25/11/2014 File name: 40-40...