Instrucciones de seguridad importantes ................... 7 Conexiones ............................9 Cavidades de calibración ........................9 Cambios en el sistema de sonda ....................10 Precauciones de seguridad al conectar el AT235................11 Licencia ............................12 Instrucciones de funcionamiento ....................13 Manipulación y selección de fundas ....................14 Encendido y apagado del AT235 ....................
Página 4
Especificaciones ........................... 43 Especificaciones técnicas del AT235 ....................43 Propiedades de calibración ......................45 Intervalos de intensidad y frecuencia ..................... 49 Pin Assignments ..........................50 Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................53...
Uso previsto El AT235 es un impedanciómetro automático con audiometría de cribado integrada apropiado tanto para cribado como para trabajos de diagnóstico. Los programas de cribado en neonatos aprecian particularmente la presencia de timpanometría para detectar tonos altos, permitiendo así unos resultados de timpanometría más fiables en neonatos.
Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 2 Descripción del producto El AT235 está formado por las siguientes piezas: Piezas incluidas Instrumento AT235 Sistema de sonda clínica .1.2 Sistema de sonda diagnóstica Unidad de fuente de alimentación UE60 Auricular contralateral Cavidad para comprobación diaria...
Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 3 Acerca de los peligros y las advertencias En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos: PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar heridas graves o muerte.
Página 8
Página 4 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
Guarde la caja para futuros envíos AT235 viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para este producto. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento al servicio técnico.
La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. El Servicio de productos TÜV, N.º de identificación 0123, ha certificado el sistema de 0123 calidad.
7. Se prohíbe cualquier modificación de este equipo sin autorización de Interacoustics. 8. Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos pertinentes, así como las listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información que sea de utilidad al personal técnico para reparar las piezas del impedanciómetro que Interacoustics...
Página 12
4. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, salvo los transductores y cables que venda Interacoustics o alguno de sus representantes, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo. Para consultar la lista de accesorios, transductores y cables que cumplen los requisitos, consulte la sección 5.2...
Página 9 Manual de instrucciones del AT235 - ES Conexiones Sonda Conexión de sonda dedicada LAN (no utilizada) USB B Para la conexión del ordenador personal USB A Para la impresora, el ratón, el teclado y la memoria HDMI Para el proyector o monitor externo In 24 V (Entrada 24 Utilice únicamente la unidad de fuente de alimentación tipo...
Página 10 Manual de instrucciones del AT235 - ES Cambios en el sistema de sonda Puede cambiar entre la sonda estándar y la sonda clínica de la siguiente forma: 1. Realice la conexión de la sonda en la parte posterior de la unidad.
Img 1. AT235 utilizado con la fuente de alimentación aprobada para entornos médicos UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Img. 2. AT235 utilizado con un transformador de seguridad aprobado para entornos médicos y una conexión por cable a un ordenador personal. AT235 Medical power supply...
No coloque la fuente de alimentación de formas que dificulten la desconexión del dispositivo. Licencia Cuando reciba el AT235, ya tendrá la licencia que ha solicitado. Si quiere añadir licencias disponibles en AT235, póngase en contacto con el distribuidor para adquirir una nueva licencia.
Para una precisión óptima, el paciente debe estar tranquilo y en posición estable mientras se realiza la prueba. 2. El AT235 debe operarse en un entorno tranquilo para que las mediciones no se vean afectadas por ruidos acústicos externos. Esto puede determinarlo una persona debidamente formada en acústica.
AT235 para obtener información sobre los tamaños y la variedad de fundas. Encendido y apagado del AT235 Encienda o apague el AT235AT235 pulsando ON (Encendido) (1). NOTICE El AT235 tarda aproximadamente 45 segundos en abrirse. Deje que la unidad se caliente durante 1 minuto antes de utilizarla.
Página 15 Manual de instrucciones del AT235 - ES Estado de la sonda El estado de la sonda se indica a través del color de la luz del panel de control, el sistema de sonda estándar y el sistema de sonda clínica. A continuación se explican los colores y sus significados:...
Página 16 Manual de instrucciones del AT235 - ES Uso del sistema de sonda estándar y del sistema de sonda clínica Para establecer las mediciones más estables, se recomienda no sujetar la sonda entre los dedos durante las mediciones. Las mediciones de reflejos acústicos podrían resultar afectadas por los movimientos de la sonda.
Right (Derecho) Selecciona el oído derecho para las pruebas. Left (Izquierdo) Selecciona el oído izquierdo para las pruebas. Inicio El AT235 siempre cargará el último protocolo de timpanometría utilizado como punto inicial.
(Configuración del instrumento) y suelte el botón “Setup” (Configuración) (3) para abrirla. Para cambiar el idioma de funcionamiento del sistema, mantenga pulsado el botón Language (Idioma) (6) mientras utiliza la rueda (19) para seleccionar el idioma deseado. El AT235 debe reiniciarse para que se implemente el cambio.
Página 19 Manual de instrucciones del AT235 - ES En el caso de que el AT235 esté conectado a Diagnostic Suite, su ordenador personal actualizará automáticamente la fecha y la hora. Puede actualizar manualmente la fecha y la hora pulsando el botón Change (Cambiar) (7) cuando se ha preseleccionado Date and time (Fecha y hora) (C).
Página 20 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.1 Pantalla de prueba de timpanometría Estado de la sonda que muestra el color correspondiente a la luz de la sonda según se describe en el párrafo 3.3. Muestra las etiquetas: in ear (en el oído), out of ear (fuera del oído), leaking (con fugas) o...
Página 25
Página 21 Manual de instrucciones del AT235 - ES Pulse Include (Incluir) para seleccionar o Exclude (Excluir) para anular la selección de la casilla de verificación de la prueba actualmente visualizada (F) y de este modo incluirla o excluirla de la prueba.
Página 22 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.2 Pantalla de prueba de reflejos La barra superior de las teclas programables indica la función en modo automático, mientras que la barra inferior muestra la función de las teclas programables en modo manual.
Página 27
Página 23 Manual de instrucciones del AT235 - ES Si pulsa el botón de flecha hacia arriba la selección de reflejos se moverá a la fila de reflejos anterior. Puede desplazar la selección hacia el lado con la rueda (19).
(ruido pediátrico o tono) y la frecuencia de prueba. Para mayor claridad se muestra información sobre el segundo canal, aunque el AT235 no puede contener licencias para utilizar este segundo canal. El cursor del audiograma muestra la intensidad y la frecuencia de estímulo seleccionados actualmente.
Inicio y detención de una prueba de timpanometría Después del inicio, el AT235 está listo para iniciar automáticamente una medición tan pronto como detecte que la sonda está en el oído. Cuando la sonda está en el oído la prueba puede detenerse (o pausarse) manualmente y volver a iniciarse pulsando el botón “Start/stop”...
Página 26 Manual de instrucciones del AT235 - ES Guardar Pulse “Save” (Guardar) (17) para entrar en la pantalla de almacenamiento. Utilice la rueda (19) para seleccionar un cliente de la lista y pulse “Enter” (Entrar) (22) o “Save” (Guardar) (13) para confirmar que dichos datos deben guardarse para el cliente seleccionado.
Página 27 Manual de instrucciones del AT235 - ES Utilice la rueda (19) para desplazarse y utilice “Enter” (Entrar) (22) para seleccionar la letra que se insertará en los apellidos del cliente. En los botones de las teclas programables (4 a 8) se encuentran las funciones de borrado, retroceso, mayúsculas, bloqueo de mayúsculas y barra espaciadora.
(como se muestra a continuación). El informe de fallos proporciona información a Interacoustics sobre el mensaje de error y el usuario puede añadir información adicional, donde indique lo que estaba haciendo en el momento en que se produjo el fallo de forma que se ayude a resolver el problema.
Seleccione Menu (Menú) | Setup (Configuración) | Suite setup… (Configuración del conjunto de aplicaciones) para abrir la configuración del conjunto de aplicaciones general. Importante: Tanto en el módulo AUD como en el módulo IMP, asegúrese de seleccionar el “AT235 (versión 3)” (y no “AT235”, que hace referencia a la versión antigua).
Página 30 Manual de instrucciones del AT235 - ES Uso del modo SINC Modo Sync permite una transferencia de datos de un solo clic. Al pulsar Guardar sesión en el instrumento, la sesión será automáticamente transferido al Diagnostic Suite. Comience la suite con el dispositivo conectado.
Página 35
Página 31 Manual de instrucciones del AT235 - ES Save & Exit (Guardar sesión y salir) guarda la sesión actual en Noah u OtoAccess™ (o en un archivo XML de uso genérico si la unidad funciona de forma independiente) y sale del software.
Página 32 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.7.2 Uso de AUD Sinc La siguientes operaciones pueden realizarse desde la pestaña AUD (Audiometría) de Diagnostic Suite: Menu (Menú) permite acceder a las opciones de impresión, edición, visualización, pruebas, configuración y ayuda (consulte el documento de información para obtener más detalles sobre los elementos de...
Página 37
Página 33 Manual de instrucciones del AT235 - ES Tone test (Prueba de tonos) muestra el audiograma de tonos. Speech test (Prueba de voz) muestra el gráfico de voz o la tabla de voz. Extended range (Intervalo ampliado) permite abrir las intensidades más elevadas de los transductores actualmente seleccionados.
3.7.3 Pestaña Sync (Sincronización) Si hay varias sesiones almacenadas en el AT235 (en uno o varios pacientes) debe utilizarse la pestaña Sync (Sincronización). La siguiente captura de pantalla muestra Diagnostic Suite con la pestaña SYNC (Sincronización) abierta (debajo de las pestañas AUD (Audiometría) e IMP (Impedanciometría) en la esquina superior derecha).
Utilice el botón “Add” (Añadir) para transferir (cargar) el cliente desde la base de datos hasta la memoria interna del AT235. La memoria interna del AT235 puede almacenar hasta 500 clientes y 50 000 sesiones.
Página 40
Página 36 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
Página 37 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4 Mantenimiento 4.1 Procedimientos de mantenimiento general Comprobación rutinaria (pruebas subjetivas) Se recomienda realizar procedimientos rutinarios completos de comprobación todas las semanas en todos los equipos que se utilicen. Los pasos 1-9 descritos a continuación deben seguirse en el equipo cada día de uso.
Página 38 Manual de instrucciones del AT235 - ES Compruebe todos los auriculares (incluido el transductor de enmascaramiento) y el vibrador óseo para asegurarse de que no existan distorsiones ni intermitencias; compruebe los enchufes y los cables para asegurarse de que no existan intermitencias.
Página 43
Página 39 Manual de instrucciones del AT235 - ES Procedimiento • Limpie el exterior del instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución detergente. • Limpie las almohadillas, el interruptor manual del paciente y demás piezas con un paño que no deje pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora.
Página 40 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.3 Limpieza de la punta de la sonda Sonda diagnóstica Sonda clínica Paso 1: Desenrosque la tapa de la sonda y quite la punta de la sonda. Paso 2: Enhebre el extremo rígido del cepillo limpiador en uno de los tubos de la parte interna. Tire del hilo de limpieza por completo a través del tubo de la punta de la sonda.
Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.4 Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones se llevan a cabo con la ayuda de personal autorizado;...
Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, expresa o implícita, y a otras obligaciones o responsabilidades de Interacoustics. Interacoustics no concede, directa o indirectamente, la autoridad a ningún representante u otra persona para asumir, en nombre de Interacoustics, cualquier otra responsabilidad relacionada con la venta de los productos de Interacoustics.
5 Especificaciones 5.1 Especificaciones técnicas del AT235 General Marcado CE de El marcado CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II instrumentación de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. médica: La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV: número de identificación 0123...
Página 48
Página 44 Manual de instrucciones del AT235 - ES Función de la trompa de Prueba Toynbee Eustaquio 2 : tímpano perforado Función de la trompa de Medición de impedancia sensitiva continua Eustaquio 3 : trompa de Eustaquio abierta Funciones de reflejos Fuentes de señal:...
Página 45 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.2 Propiedades de calibración Transductores Auricular contralateral: Telephonics TDH39/DD45 con fuerza estática de 4,5 N calibrados: .Auricular de inserción de 0,5 N y/o EARtone 3A y/o CIR Sistema de sonda: Auricular ipsilateral: integrado en el sistema de sonda El transmisor de frecuencia de la sonda y el transductor de presión y receptor están integrados en el sistema de la...
Página 50
Página 46 Manual de instrucciones del AT235 - ES Altura sobre el nivel del El sensor de presión que se utiliza es de tipo diferencial/de calibre, lo que significa que mide la diferencia de presión y, por lo tanto, no se ve afectado por la altura sobre el nivel del mar.
Página 51
47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todas las cifras en negrita son valores de la norma de Interacoustics.
Página 52
Solo se podrán garantizar el funcionamiento y las especificaciones del instrumento si recibe un mantenimiento técnico por lo menos una vez al año. Esto se debe llevar a cabo en un taller autorizado por Interacoustics. Interacoustics pone los diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio autorizadas.
Página 49 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.3 Intervalos de intensidad y frecuencia AT235 Maximums IMP TDH39 EARtone 3A / IP30 IPSI DD45 Center Reading Reading Reading Reading Reading Freq. Tone Tone Tone Tone Tone [Hz] [dB HL]...
Página 50 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.4 Pin Assignments Inputs Connector type Electrical properties Patient response Jack6.3mm Handheld switch: 3V through 10K is forced to Pin 1: GND ground when activated Pin 2: Signal Outputs: Phones, Left Jack, 6.3mm...
Página 55
47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todas las cifras en negrita son valores de la norma de Interacoustics.
Página 56
Esto se debe llevar a cabo en un taller autorizado por Interacoustics. Interacoustics pone los diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio autorizadas. Cualquier pregunta sobre representantes y productos debe enviarse a: Interacoustics A/S Teléfono:...
CEM que se presenta en este capítulo. El AT235 se ha comprobado con respecto a las emisiones de CEM y su inmunidad frente a ellas como un dispositivo AT235 autónomo. No utilice el AT235 junto a otros equipos electrónicos, ni lo coloque apilado entre otros equipos de este tipo. Si fuera necesario utilizarlo apilado o junto a otros equipos electrónicos, el usuario debería comprobar que la configuración...
Página 58
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El AT235 está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del AT235 debe velar por que se use en un entorno de este tipo.
Página 59
Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debería plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético in situ. Si la intensidad de campo medida en el punto en el que se usa el AT235 supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el AT235 para comprobar que funciona correctamente.
Página 60
Página 56 Manual de instrucciones del AT235 - ES Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de la CEM, como se especifica en la norma CEI 60601-1-2, es esencial usar solo los accesorios siguientes: PIEZA FABRICANTE MODELO Fuente de alimentación UE60...