Interacoustics AT235 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AT235:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instructions for Use
Impedance Audiometer
AT235
EN
Instructions for Use
ES
Manual de instrucciones
PT
Instruções de Utilização
D-0105059-F – 2017/11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Interacoustics AT235

  • Página 1 Instructions for Use AT235 Impedance Audiometer Instructions for Use Manual de instrucciones Instruções de Utilização D-0105059-F – 2017/11...
  • Página 3 Instructions for Use - EN Impedance Audiometer AT235...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Important safety instructions ....................... 7 Connections ............................9 Calibration cavities ..........................9 Changing probe system ........................10 Safety Precautions to take when connecting the AT235..............11 License .............................. 12 Operating Instructions ........................13 Handling and selection of ear tips ..................... 14 Switching the AT235 on and off ......................
  • Página 6 Maintenance ............................. 37 General Maintenance Procedures ....................37 General Maintenance Procedures ....................40 Cleaning the Probe Tip........................41 Concerning Repair ..........................42 Warranty ............................42 Periodic calibration ..........................43 Technical Specifications ........................ 45 Calibration Properties ........................47 Reference equivalent threshold values for transducers ..............51 Pin Assignments ..........................
  • Página 7: Introduction

    1.2 Intended Use The AT235 is an automatic impedance audiometer with built-in screening audiometry suited for screening, as well as diagnostic work. Neonatal screening programs will particularly appreciate the presence of high probe tone tympanometry, allowing more reliable tympanometric results in neonates.
  • Página 8: Product Description

    AT235 Instructions for Use - EN Page 2 1.4 Product description The AT235 consist of the following parts: Included Parts AT235 instrument Clinical Probe System Diagnostic Probe System Power supply unit UE60 Contralateral headphone Daily check cavity CAT50 (option) (Option)
  • Página 9: About Warnings And Cautions

    AT235 Instructions for Use - EN Page 3 1.5 About warnings and cautions Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used: WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 10 AT235 Instructions for Use - EN Page 4...
  • Página 11: Unpacking And Installation

    Keep carton for future shipment AT235 comes in its own shipping carton, which is specially designed for the AT235. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
  • Página 12: Markings

    This symbol indicates that when the end-user wishes to discard this product, it must be sent to separate collection facilities for recovery and recycling. The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No.
  • Página 13: Important Safety Instructions

    7. No modification of this equipment is allowed without Interacoustics authorization. 8. Interacoustics will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information that will assist service personnel to repair those parts of this audiometer that are designated by the Interacoustics as repairable by service personnel.
  • Página 14 4. Use of accessories, transducers and cables other than specified, with the exception of transducers and cables sold by Interacoustics or representatives may result in increased emission or decreased immunity of the equipment. For list of accessories, transducers and cables that fulfils the requirements please refer to section 5.4...
  • Página 15: Connections

    AT235 Instructions for Use - EN Page 9 2.4 Connections Probe Dedicated probe connection LAN (Not used) USB B For PC connection USB A For printer, mouse, keyboard, Memory stick HDMI For external monitor or projector In 24 V Use only specified power supply unit UE60 type...
  • Página 16: Changing Probe System

    AT235 Instructions for Use - EN Page 10 2.6 Changing probe system Change between the standard and clinical probe as follows: 1. Locate the probe connection on the back of the unit. 2. Open the 2 locks by pushing them to the sides.
  • Página 17: Safety Precautions To Take When Connecting The At235

    Fig 1. AT235 used with the medically approved power supply UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Fig. 2. AT235 used with, a medically approved safety transformer and a wired connection to a PC. AT235 Medical power supply Medically approved...
  • Página 18: License

    AT235 Instructions for Use - EN Page 12 Fig. 3. AT235 used with the medically approved power supply UE60 and printout with MPT-III printer. Medical power supply Mains outlet AT235 alone MPT-III printer Fully charged, WITHOUT POWER SUPPLY CONNECTED The separable mains plug is used to safely disconnect mains from the device. Do not position the power supply in a position so that it is difficult to disconnect the device.
  • Página 19: Operating Instructions

    Calm and stable positioning while testing is preferred for optimal accuracy. 2. The AT235 should be operated in a quiet environment, so that measurements are not influenced by outside acoustic noises. This may be determined by an appropriately skilled person trained in acoustics.
  • Página 20: Handling And Selection Of Ear Tips

    For more stable testing, we recommend using an extension cord with a mushroom shaped ear tip. Make sure that this ear tip inserts completely into the ear canal. Mushroom shaped ear tips allow you to test ‘hands free’ from the AT235. This reduces the chance of contact noise disturbing the measurement.
  • Página 21: Probe Status

    White The probe has just been attached. Probe status is unknown. If the probe light stays white in any other situation the AT235 may need to be switched off and back on again to regain proper probe status. Blinking AT235 is pausing and/or an interaction is expected.
  • Página 22: Use Of Standard And Clinical Probe System

    AT235 Instructions for Use - EN Page 16 3.4 Use of standard and clinical probe system For establishing most stable measurements it is recommended not to hold the probe between fingers during the measurements. Particularly acoustic reflex measurements could be affected by probe movements.
  • Página 23: Startup

    In menus that require textual input the tone switch is used for making selections. Right Selects right ear for testing. Left Selects left ear for testing. 3.5.2 Startup The AT235 will always load the last used tympanometry protocol as a starting point.
  • Página 24: Instrument Settings - Language, Printer, Date & Time, Etc

    For changing the operation language of the system hold the Language button (6) while using the wheel (19) to selecting the language of your choice. The AT235 needs to be restarted for the change to be effectuated. Use the wheel (19) to preselect Display light (A), LED light (B), Date and time (C) and Printer type (D). In order to make changes at Display light, LED light and the Printer type, hold the Change button (7) while rotating the wheel (19).
  • Página 25: Test And Module Selection

    3.5.5 Tympanometry test screens After startup the AT235 will have selected the last used impedance protocol and will be ready to start a test. The screen now shown we refer to as the test screen. The following paragraphs describe which information...
  • Página 26: Tymp Test Screen

    AT235 Instructions for Use - EN Page 20 3.5.5.1 Tymp test screen Probe status showing the color corresponding to the probe light as described in paragraph 3.3. It shows the labels: in ear, out of ear, leaking or blocked Probe tone frequency.
  • Página 27 AT235 Instructions for Use - EN Page 21 Pressing Scale allows changing the scale of the compliance axis in the tympanogram. Pressing Compensated allows activating or deactivating the compensation of the tympanogram according to the estimated ear canal volume. Pressing Y allows toggling between viewing the so called Y, B or G tympanogram.
  • Página 28: Reflex Test Screen

    AT235 Instructions for Use - EN Page 22 3.5.5.2 Reflex test screen The upper bar of the soft keys indicates the function in auto mode, while the lower bar shows the function for the soft keys in manual mode. Activating manual mode in the reflex test allows single reflex measurements at a time and optionally the pressure at which the reflex is measured can be manually set (see T).
  • Página 29 AT235 Instructions for Use - EN Page 23 Pressing the arrow up button moves the reflex selection to the previous reflex row. Moving the selection sideways is done with the wheel (19). Pressing the arrow down button moves the reflex selection to the next reflex row.
  • Página 30: Audiometry Test Screen

    The measurement type (HL, MCL, UCL or Tinnitus is shown) as well as the presentation type (tone or pediatric noise) and the test frequency is shown. For clarity second channel information is shown, although the AT235 cannot contain licenses to use this second channel.
  • Página 31: Start And Stop Of A Tympanometric Test

    After startup the AT235 is ready to automatically start a measurement as soon as it detects that the probe is in the ear. When the probe is in the ear the test can be manually stopped (or paused) and again started by pressing the “Start/stop”...
  • Página 32: Save

    AT235 Instructions for Use - EN Page 26 3.5.8 Save Press “Save” (17) to enter the save screen. Use the wheel (19) to select a client from the list and press “Enter” (22) or press “Save” (13) to confirm that data must be saved for the selected client.
  • Página 33: View Historical Sessions

    AT235 Instructions for Use - EN Page 27 3.5.9 View historical sessions Press the “Clients” button (16) and use the wheel (19) to scroll between clients. Select the client by pressing the “Select” button (13) and a list of available sessions will appear. Use again the wheel (19) to highlight the session that needs to be selected.
  • Página 34: Operating In Sync Mode (Only With Diagnostic Suite)

    (as shown below). The crash report provides information to Interacoustics about the error message and extra information can be added by the user outlining what they were doing before the crash occurred to assist in fixing the problem. A screen shot of the software can also be sent.
  • Página 35: Instrument Setup

    Select Menu | Setup | Suite setup… to open general suite settings. Important: Both at the AUD module and the IMP module, please be sure to select the “AT235 (version 3)” (and not “AT235”, which refers to the old version).
  • Página 36: Using Sync Mode

    AT235 Instructions for Use - EN Page 30 3.7 Using Sync Mode Sync mode allows for a one click data transfer. When pressing Save Session on the instrument, the session will automatically be transferred to the Diagnostic Suite. Start the suite with device connected.
  • Página 37 AT235 Instructions for Use - EN Page 31 Save & Exit saves the current session in Noah or OtoAccess™ (or to a commonly used XML file when running in standalone mode) and exits the Suite. Toggle Ear changes from right to left ear and vice versa.
  • Página 38: Using Aud Sync

    AT235 Instructions for Use - EN Page 32 3.7.2 Using AUD Sync The following operations are available on the AUD tab of the Diagnostic Suite: Menu provides access to Print, Edit, View, Tests, Setup and Help (refer to the Additional Information document for more details about the menu items).
  • Página 39 Transfer allowing updating the PC screen with data currently available in the audiometry module of the AT235. The counseling overlays can be activated on a separate patient monitor. Phonemes, sound examples, speech banana, a severity indication and maximum testable values are available as overlay.
  • Página 40: Sync Mode

    3.7.3 SYNC Mode If there are several sessions stored on the AT235 (under one or more patients) then the Sync tab is supposed to be used. The screen shot below shows the Diagnostic Suite with the SYNC tab open (underneath the AUD and IMP tabs in the upper right corner).
  • Página 41: Client Upload

    AT235 memory. The internal AT235 memory can hold up to 500 clients and 50.000 sessions.  On the right side the clients currently stored on the internal AT235 memory (hardware) is down. It is possible to remove all clients for individual clients using the “Remove all” or “Remove” buttons. 3.7.5...
  • Página 42 AT235 Instructions for Use - EN Page 36...
  • Página 43: Maintenance

    AT235 Instructions for Use - EN Page 37 4 Maintenance 4.1 General Maintenance Procedures Routine checking (subjective tests) It is recommended that routine check procedures are carried out weekly in full on all equipment in use. Check 1-9 outlined below should be followed on the equipment on each day of use.
  • Página 44: General Maintenance Procedures

    AT235 Instructions for Use -EN Page 40 Check that attenuators do attenuate the signals over their full range and that attenuators which are intended to be operated while a tone is being delivered are free from electrical or mechanical noise Check that controls operate silently and that no noise radiated from the audiometer is audible at the subject’s position.
  • Página 45: Cleaning The Probe Tip

    AT235 Instructions for Use - EN Page 41 4.3 Cleaning the Probe Tip Diagnostic probe Clinical probe Step 1: Unscrew the probe cap and remove the probe tip. Step 2: Thread the stiff end of the cleaning brush into one of the tubes from inside. Pull the cleaning floss completely through the probe tip tube.
  • Página 46: Concerning Repair

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska This should also be done every time an instrument is returned to Interacoustics. (This of course also applies in the unlikely worst case scenario of death or serious injury to a patient or user). 4.5 Warranty INTERACOUSTICS guarantees that: ...
  • Página 47: Periodic Calibration

    This warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, and of all other obligations or liabilities of Interacoustics. Interacoustics does not give or grant, directly or indirectly, the authority to any representative or other person to assume on behalf of Interacoustics any other liability in connection with the sale of Interacoustics products.
  • Página 48 AT235 Instructions for Use - EN Page 44...
  • Página 49: Technical Specifications

    Page 45 5 Technical Specifications General Medical CE-mark: The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV – identification no0123 Standards: Safety:...
  • Página 50 AT235 Instructions for Use - EN Page 46 Reflex Functions Signal sources: Tone - Contra, Reflex: 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, Wide Band, High and Low pass Tone - Ipsi, Reflex: 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz wide band, high and low pass.
  • Página 51: Calibration Properties

    AT235 Instructions for Use - EN Page 47 5.1 Calibration Properties Calibrated Transducers: Contralateral Telephonics TDH39/DD45 with a static force of 4.5N Earphone: 0.5N and/or EARtone 3A and/or CIR insert phone Probe system: Ipsilateral Earphone: is integrated in the probe system...
  • Página 52 AT235 Instructions for Use - EN Page 48 Height above sea level The pressure sensor used, is a differential/gauge type, which means, it measure the pressure difference and therefore not affected of the height above sea level. Probe tones 0 meters...
  • Página 53 Stimulus Correction Values 47.5 41 25.5 24.5 11.5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11.7 3000 -0.8 -0.5 31 (3150 Hz) 4000 -1.6 -0.8 6000 15.5 20.5 3 26 (6300 Hz) 8000 *All figures in bold are Interacoustics Standard values.
  • Página 54 The performance and specifications of the instrument can only be guaranteed if it is subject to technical maintenance at least once per year. This should be carried out by a workshop authorized by Interacoustics. Interacoustics puts diagrams and service manuals at the disposal of authorized service companies.
  • Página 55: Reference Equivalent Threshold Values For Transducers

    AT235 Instructions for Use - EN Page 51 5.2 Reference equivalent threshold values for transducers AT235 Maximums IMP TDH39 EARtone 3A / IP30 IPSI DD45 Center Reading Reading Reading Reading Reading Freq. Tone Tone Tone Tone Tone [Hz] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL] [dB HL]...
  • Página 56: Pin Assignments

    AT235 Instructions for Use - EN Page 52 5.3 Pin Assignments Inputs Connector type Electrical properties Patient response Jack6.3mm Handheld switch: 3V through 10K is forced to ground Pin 1: GND when activated Pin 2: Signal Outputs: Phones, Left Jack, 6.3mm Voltage: Up to 3V rms.
  • Página 57: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    The AT235 has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone AT235. Do not use the AT235 adjacent to or stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
  • Página 58 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the AT235 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the AT235 should be observed to verify normal operation, If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the AT235.
  • Página 59 AT235 Instructions for Use - EN Page 55 To ensure compliance with the EMC requirements as specified in IEC 60601-1-2, it is essential to use only the following accessories: ITEM MANUFACTURER MODEL Power supply unit UE60 Interacoustics UE60-240250SPAx Clinical Probe...
  • Página 61 Manual de instrucciones – ES Impedance Audiometer AT235...
  • Página 63 Instrucciones de seguridad importantes ................... 7 Conexiones ............................9 Cavidades de calibración ........................9 Cambios en el sistema de sonda ....................10 Precauciones de seguridad al conectar el AT235................11 Licencia ............................12 Instrucciones de funcionamiento ....................13 Manipulación y selección de fundas ....................14 Encendido y apagado del AT235 ....................
  • Página 64 Especificaciones ........................... 43 Especificaciones técnicas del AT235 ....................43 Propiedades de calibración ......................45 Intervalos de intensidad y frecuencia ..................... 49 Pin Assignments ..........................50 Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................53...
  • Página 65: Introducción

    Página 1 Manual de instrucciones del AT235 - ES 1 Introducción Acerca de este manual Este manual es válido para el AT235 Firmware version 1.11 (modelo 1077). El producto está fabricado por: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelfart Dinamarca Tel.: +45 6371 3555...
  • Página 66: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 2 Descripción del producto El AT235 está formado por las siguientes piezas: Piezas incluidas Instrumento AT235 Sistema de sonda clínica .1.2 Sistema de sonda diagnóstica Unidad de fuente de alimentación UE60 Auricular contralateral Cavidad para comprobación diaria...
  • Página 67: Acerca De Los Peligros Y Las Advertencias

    Manual de instrucciones del AT235 - ES Página 3 Acerca de los peligros y las advertencias En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos: PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar heridas graves o muerte.
  • Página 68 Página 4 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
  • Página 69: Desembalaje E Instalación

    Guarde la caja para futuros envíos AT235 viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para este producto. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento al servicio técnico.
  • Página 70: Marcados

    La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. El Servicio de productos TÜV, N.º de identificación 0123, ha certificado el sistema de 0123 calidad.
  • Página 71: Instrucciones De Seguridad Importantes

    7. Se prohíbe cualquier modificación de este equipo sin autorización de Interacoustics. 8. Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos pertinentes, así como las listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información que sea de utilidad al personal técnico para reparar las piezas del impedanciómetro que Interacoustics...
  • Página 72 4. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, salvo los transductores y cables que venda Interacoustics o alguno de sus representantes, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo. Para consultar la lista de accesorios, transductores y cables que cumplen los requisitos, consulte la sección 5.2...
  • Página 73: Conexiones

    Página 9 Manual de instrucciones del AT235 - ES Conexiones Sonda Conexión de sonda dedicada LAN (no utilizada) USB B Para la conexión del ordenador personal USB A Para la impresora, el ratón, el teclado y la memoria HDMI Para el proyector o monitor externo In 24 V (Entrada 24 Utilice únicamente la unidad de fuente de alimentación tipo...
  • Página 74: Cambios En El Sistema De Sonda

    Página 10 Manual de instrucciones del AT235 - ES Cambios en el sistema de sonda Puede cambiar entre la sonda estándar y la sonda clínica de la siguiente forma: 1. Realice la conexión de la sonda en la parte posterior de la unidad.
  • Página 75: Precauciones De Seguridad Al Conectar El At235

    Img 1. AT235 utilizado con la fuente de alimentación aprobada para entornos médicos UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Img. 2. AT235 utilizado con un transformador de seguridad aprobado para entornos médicos y una conexión por cable a un ordenador personal. AT235 Medical power supply...
  • Página 76: Licencia

    No coloque la fuente de alimentación de formas que dificulten la desconexión del dispositivo. Licencia Cuando reciba el AT235, ya tendrá la licencia que ha solicitado. Si quiere añadir licencias disponibles en AT235, póngase en contacto con el distribuidor para adquirir una nueva licencia.
  • Página 77: Instrucciones De Funcionamiento

    Para una precisión óptima, el paciente debe estar tranquilo y en posición estable mientras se realiza la prueba. 2. El AT235 debe operarse en un entorno tranquilo para que las mediciones no se vean afectadas por ruidos acústicos externos. Esto puede determinarlo una persona debidamente formada en acústica.
  • Página 78: Manipulación Y Selección De Fundas

    AT235 para obtener información sobre los tamaños y la variedad de fundas. Encendido y apagado del AT235 Encienda o apague el AT235AT235 pulsando ON (Encendido) (1). NOTICE El AT235 tarda aproximadamente 45 segundos en abrirse. Deje que la unidad se caliente durante 1 minuto antes de utilizarla.
  • Página 79: Estado De La Sonda

    Página 15 Manual de instrucciones del AT235 - ES Estado de la sonda El estado de la sonda se indica a través del color de la luz del panel de control, el sistema de sonda estándar y el sistema de sonda clínica. A continuación se explican los colores y sus significados:...
  • Página 80: Uso Del Sistema De Sonda Estándar Y Del Sistema De Sonda Clínica

    Página 16 Manual de instrucciones del AT235 - ES Uso del sistema de sonda estándar y del sistema de sonda clínica Para establecer las mediciones más estables, se recomienda no sujetar la sonda entre los dedos durante las mediciones. Las mediciones de reflejos acústicos podrían resultar afectadas por los movimientos de la sonda.
  • Página 81: Inicio

    Right (Derecho) Selecciona el oído derecho para las pruebas. Left (Izquierdo) Selecciona el oído izquierdo para las pruebas. Inicio El AT235 siempre cargará el último protocolo de timpanometría utilizado como punto inicial.
  • Página 82: Configuración Del Instrumento: Idioma, Impresora, Fecha Y Hora, Etc

    (Configuración del instrumento) y suelte el botón “Setup” (Configuración) (3) para abrirla. Para cambiar el idioma de funcionamiento del sistema, mantenga pulsado el botón Language (Idioma) (6) mientras utiliza la rueda (19) para seleccionar el idioma deseado. El AT235 debe reiniciarse para que se implemente el cambio.
  • Página 83: Selección De Pruebas Y Módulos

    Página 19 Manual de instrucciones del AT235 - ES En el caso de que el AT235 esté conectado a Diagnostic Suite, su ordenador personal actualizará automáticamente la fecha y la hora. Puede actualizar manualmente la fecha y la hora pulsando el botón Change (Cambiar) (7) cuando se ha preseleccionado Date and time (Fecha y hora) (C).
  • Página 84: Pantalla De Prueba De Timpanometría

    Página 20 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.1 Pantalla de prueba de timpanometría Estado de la sonda que muestra el color correspondiente a la luz de la sonda según se describe en el párrafo 3.3. Muestra las etiquetas: in ear (en el oído), out of ear (fuera del oído), leaking (con fugas) o...
  • Página 85 Página 21 Manual de instrucciones del AT235 - ES Pulse Include (Incluir) para seleccionar o Exclude (Excluir) para anular la selección de la casilla de verificación de la prueba actualmente visualizada (F) y de este modo incluirla o excluirla de la prueba.
  • Página 86: Pantalla De Prueba De Reflejos

    Página 22 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.5.5.2 Pantalla de prueba de reflejos La barra superior de las teclas programables indica la función en modo automático, mientras que la barra inferior muestra la función de las teclas programables en modo manual.
  • Página 87 Página 23 Manual de instrucciones del AT235 - ES Si pulsa el botón de flecha hacia arriba la selección de reflejos se moverá a la fila de reflejos anterior. Puede desplazar la selección hacia el lado con la rueda (19).
  • Página 88: Pantalla De Prueba De Audiometría

    (ruido pediátrico o tono) y la frecuencia de prueba. Para mayor claridad se muestra información sobre el segundo canal, aunque el AT235 no puede contener licencias para utilizar este segundo canal. El cursor del audiograma muestra la intensidad y la frecuencia de estímulo seleccionados actualmente.
  • Página 89: Inicio Y Detención De Una Prueba De Timpanometría

    Inicio y detención de una prueba de timpanometría Después del inicio, el AT235 está listo para iniciar automáticamente una medición tan pronto como detecte que la sonda está en el oído. Cuando la sonda está en el oído la prueba puede detenerse (o pausarse) manualmente y volver a iniciarse pulsando el botón “Start/stop”...
  • Página 90: Guardar

    Página 26 Manual de instrucciones del AT235 - ES Guardar Pulse “Save” (Guardar) (17) para entrar en la pantalla de almacenamiento. Utilice la rueda (19) para seleccionar un cliente de la lista y pulse “Enter” (Entrar) (22) o “Save” (Guardar) (13) para confirmar que dichos datos deben guardarse para el cliente seleccionado.
  • Página 91: Vista De Sesiones Del Historial

    Página 27 Manual de instrucciones del AT235 - ES Utilice la rueda (19) para desplazarse y utilice “Enter” (Entrar) (22) para seleccionar la letra que se insertará en los apellidos del cliente. En los botones de las teclas programables (4 a 8) se encuentran las funciones de borrado, retroceso, mayúsculas, bloqueo de mayúsculas y barra espaciadora.
  • Página 92: Funcionamiento En El Modo Controlado Por Sinc (Solo Disponible Con Diagnostic Suite)

    (como se muestra a continuación). El informe de fallos proporciona información a Interacoustics sobre el mensaje de error y el usuario puede añadir información adicional, donde indique lo que estaba haciendo en el momento en que se produjo el fallo de forma que se ayude a resolver el problema.
  • Página 93: Configuración Del Instrumento

    Seleccione Menu (Menú) | Setup (Configuración) | Suite setup… (Configuración del conjunto de aplicaciones) para abrir la configuración del conjunto de aplicaciones general. Importante: Tanto en el módulo AUD como en el módulo IMP, asegúrese de seleccionar el “AT235 (versión 3)” (y no “AT235”, que hace referencia a la versión antigua).
  • Página 94: Uso Del Modo Sinc

    Página 30 Manual de instrucciones del AT235 - ES Uso del modo SINC Modo Sync permite una transferencia de datos de un solo clic. Al pulsar Guardar sesión en el instrumento, la sesión será automáticamente transferido al Diagnostic Suite. Comience la suite con el dispositivo conectado.
  • Página 95 Página 31 Manual de instrucciones del AT235 - ES Save & Exit (Guardar sesión y salir) guarda la sesión actual en Noah u OtoAccess™ (o en un archivo XML de uso genérico si la unidad funciona de forma independiente) y sale del software.
  • Página 96: Uso De Aud Sinc

    Página 32 Manual de instrucciones del AT235 - ES 3.7.2 Uso de AUD Sinc La siguientes operaciones pueden realizarse desde la pestaña AUD (Audiometría) de Diagnostic Suite: Menu (Menú) permite acceder a las opciones de impresión, edición, visualización, pruebas, configuración y ayuda (consulte el documento de información para obtener más detalles sobre los elementos de...
  • Página 97 Página 33 Manual de instrucciones del AT235 - ES Tone test (Prueba de tonos) muestra el audiograma de tonos. Speech test (Prueba de voz) muestra el gráfico de voz o la tabla de voz. Extended range (Intervalo ampliado) permite abrir las intensidades más elevadas de los transductores actualmente seleccionados.
  • Página 98: Pestaña Sync (Sincronización)

    3.7.3 Pestaña Sync (Sincronización) Si hay varias sesiones almacenadas en el AT235 (en uno o varios pacientes) debe utilizarse la pestaña Sync (Sincronización). La siguiente captura de pantalla muestra Diagnostic Suite con la pestaña SYNC (Sincronización) abierta (debajo de las pestañas AUD (Audiometría) e IMP (Impedanciometría) en la esquina superior derecha).
  • Página 99: Carga De Clientes

    Utilice el botón “Add” (Añadir) para transferir (cargar) el cliente desde la base de datos hasta la memoria interna del AT235. La memoria interna del AT235 puede almacenar hasta 500 clientes y 50 000 sesiones.
  • Página 100 Página 36 Manual de instrucciones del AT235 - ES...
  • Página 101: Mantenimiento

    Página 37 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4 Mantenimiento 4.1 Procedimientos de mantenimiento general Comprobación rutinaria (pruebas subjetivas) Se recomienda realizar procedimientos rutinarios completos de comprobación todas las semanas en todos los equipos que se utilicen. Los pasos 1-9 descritos a continuación deben seguirse en el equipo cada día de uso.
  • Página 102: Procedimientos De Mantenimiento General

    Página 38 Manual de instrucciones del AT235 - ES Compruebe todos los auriculares (incluido el transductor de enmascaramiento) y el vibrador óseo para asegurarse de que no existan distorsiones ni intermitencias; compruebe los enchufes y los cables para asegurarse de que no existan intermitencias.
  • Página 103 Página 39 Manual de instrucciones del AT235 - ES Procedimiento  Limpie el exterior del instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución detergente.  Limpie las almohadillas, el interruptor manual del paciente y demás piezas con un paño que no deje pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora.
  • Página 104: Limpieza De La Punta De La Sonda

    Página 40 Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.3 Limpieza de la punta de la sonda Sonda diagnóstica Sonda clínica Paso 1: Desenrosque la tapa de la sonda y quite la punta de la sonda. Paso 2: Enhebre el extremo rígido del cepillo limpiador en uno de los tubos de la parte interna. Tire del hilo de limpieza por completo a través del tubo de la punta de la sonda.
  • Página 105: Acerca De Las Reparaciones

    Manual de instrucciones del AT235 - ES 4.4 Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez de la marca CE, los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones se llevan a cabo con la ayuda de personal autorizado;...
  • Página 106: Calibración Periódica

    Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, expresa o implícita, y a otras obligaciones o responsabilidades de Interacoustics. Interacoustics no concede, directa o indirectamente, la autoridad a ningún representante u otra persona para asumir, en nombre de Interacoustics, cualquier otra responsabilidad relacionada con la venta de los productos de Interacoustics.
  • Página 107: Especificaciones

    5 Especificaciones 5.1 Especificaciones técnicas del AT235 General Marcado CE de El marcado CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del Anexo II instrumentación de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. médica: La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV: número de identificación 0123...
  • Página 108 Página 44 Manual de instrucciones del AT235 - ES Control manual de todas las funciones. Función de la trompa de Prueba Williams Eustaquio 1: tímpano sin perforar Función de la trompa de Prueba Toynbee Eustaquio 2 : tímpano perforado Función de la trompa de Medición de impedancia sensitiva continua...
  • Página 109: Propiedades De Calibración

    Página 45 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.2 Propiedades de calibración Transductores Auricular contralateral: Telephonics TDH39/DD45 con fuerza estática de 4,5 N calibrados: .Auricular de inserción de 0,5 N y/o EARtone 3A y/o CIR Sistema de sonda: Auricular ipsilateral: integrado en el sistema de sonda El transmisor de frecuencia de la sonda y el transductor de presión y receptor están integrados en el sistema de la...
  • Página 110 Página 46 Manual de instrucciones del AT235 - ES Altura sobre el nivel del El sensor de presión que se utiliza es de tipo diferencial/de calibre, lo que significa que mide la diferencia de presión y, por lo tanto, no se ve afectado por la altura sobre el nivel del mar.
  • Página 111 47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todas las cifras en negrita son valores de la norma de Interacoustics.
  • Página 112 Solo se podrán garantizar el funcionamiento y las especificaciones del instrumento si recibe un mantenimiento técnico por lo menos una vez al año. Esto se debe llevar a cabo en un taller autorizado por Interacoustics. Interacoustics pone los diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio autorizadas.
  • Página 113: Intervalos De Intensidad Y Frecuencia

    Página 49 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.3 Intervalos de intensidad y frecuencia AT235 Maximums IMP TDH39 EARtone 3A / IP30 IPSI DD45 Center Reading Reading Reading Reading Reading Freq. Tone Tone Tone Tone Tone [Hz] [dB HL]...
  • Página 114: Pin Assignments

    Página 50 Manual de instrucciones del AT235 - ES 5.4 Pin Assignments Inputs Connector type Electrical properties Patient response Jack6.3mm Handheld switch: 3V through 10K is forced to Pin 1: GND ground when activated Pin 2: Signal Outputs: Phones, Left Jack, 6.3mm...
  • Página 115 47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todas las cifras en negrita son valores de la norma de Interacoustics.
  • Página 116 Esto se debe llevar a cabo en un taller autorizado por Interacoustics. Interacoustics pone los diagramas y manuales de servicio a disposición de las empresas de servicio autorizadas. Cualquier pregunta sobre representantes y productos debe enviarse a: Interacoustics A/S Teléfono:...
  • Página 117: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    CEM que se presenta en este capítulo. El AT235 se ha comprobado con respecto a las emisiones de CEM y su inmunidad frente a ellas como un dispositivo AT235 autónomo. No utilice el AT235 junto a otros equipos electrónicos, ni lo coloque apilado entre otros equipos de este tipo. Si fuera necesario utilizarlo apilado o junto a otros equipos electrónicos, el usuario debería comprobar que la configuración...
  • Página 118 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El AT235 está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del AT235 debe velar por que se use en un entorno de este tipo.
  • Página 119 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debería plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético in situ. Si la intensidad de campo medida en el punto en el que se usa el AT235 supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el AT235 para comprobar que funciona correctamente.
  • Página 120 Página 56 Manual de instrucciones del AT235 - ES Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de la CEM, como se especifica en la norma CEI 60601-1-2, es esencial usar solo los accesorios siguientes: PIEZA FABRICANTE MODELO Fuente de alimentación UE60...
  • Página 121 Instruções de Uso - PT Impedance Audiometer AT235...
  • Página 123 Instruções de segurança importantes ....................7 Ligações .............................. 9 Cavidades de calibração ........................9 Alterar o sistema de sonda ....................... 10 Precauções de segurança ao conectar o AT235................11 Licença .............................. 12 ....................... 13 Instruções de Operação Manuseio e seleção de ponteiras otológicas (ear-tips) ..............14 Ligar e desligar o AT235 ........................
  • Página 124 Limpeza da Ponta da Sonda ......................40 Reparos ............................. 41 Garantia ............................. 41 Calibração periódica.......................... 42 ........................43 Especificações Especificações Técnicas AT235 ....................... 43 Propriedades de calibração ......................45 Faixas de Frequência e Intensidade ....................49 Pin Assignments ..........................50 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) ..................51...
  • Página 125: Introdução

    1.2 Uso do Produto O AT235 é um audiômetro automático de impedância com audiometria de triagem embutida, adequado tanto para triagem quanto para diagnóstico. Os protocolos de triagem neonatal serão particularmente beneficiados com a presença de prova de timpanometria de alta frequência, permitindo resultados timpanométricos mais confiáveis em recém-nascidos.
  • Página 126: Descrição Do Produto

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 2 1.4 Descrição do produto O AT235 é constituído pelos seguintes componentes: Itens inclusos: Aparelho AT235 Sistema de Sonda Clínica 1, 2 Sistema de Sonda Diagnóstica Fonte de alimentação UE60 Fone de ouvido contralateral...
  • Página 127: Avisos E Precauções

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 3 1.5 Avisos e Precauções Em todo o manual são usados os seguintes significados para Cuidado, Alerta e Aviso: CUIDADO indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões ou ferimentos graves.
  • Página 128 AT235 Instruções de Uso - PT Página 4...
  • Página 129: Desembalagem E Instalação

    Guarde o material de embalagem para a inspeção da transportadora e notificação ao seguro. Guarde a caixa de papelão para remessa futura O AT235 vem na sua própria caixa de papelão, feita especialmente para ele. Guarde esta caixa. Ela será necessária se o instrumento for devolvido para assistência.
  • Página 130: Marcações

    A marca CE indica que a Interacoustics A/S atende aos requisitos do Anexo II da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identificação nº 0123, aprovou o sistema de qualidade.
  • Página 131: Instruções De Segurança Importantes

    Não provoque curto-circuito entre os terminais. 7. Não é permitida nenhuma modificação neste equipamento sem autorização da Interacoustics. 8. A Interacoustics disponibiliza, mediante solicitação, diagramas de circuitos, listas de peças e componentes, descrições, instruções de calibração ou outras informações para auxiliar o pessoal de assistência e manutenção a reparar as peças deste audiômetro designadas pela Interacoustics como...
  • Página 132 Consulte também as considerações sobre EMC na seção 5.5 O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados, com exceção dos transdutores e cabos comercializados pela Interacoustics ou representantes, pode resultar em aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento. Para obter uma lista de acessórios, transdutores e cabos que cumprem os requisitos, consulte a seção 5.5...
  • Página 133: Ligações

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 9 2.4 Ligações Sonda Conexão de sonda dedicada LAN (sem uso) USB B Para conexão com PC USB A Para impressora, mouse, teclado, pen-drive HDMI Para monitor externo ou projetor Entrada 24 V / 2,5 A Use apenas a fonte de alimentação UE60 especificada...
  • Página 134: Alterar O Sistema De Sonda

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 10 2.6 Alterar o sistema de sonda Mude entre as sondas padrão e clínica da seguinte forma: Localize a ligação da sonda na parte de trás da unidade. Abra as duas travas, empurrando-as para os lados.
  • Página 135: Precauções De Segurança Ao Conectar O At235

    Fig. 1. AT235 usado com a fonte de alimentação medicamente aprovada UE60. Medical power supply Mains outlet AT235 alone Fig. 2. AT235 usado com transformador de segurança medicamente aprovado e conexão com fio a um PC. AT235 Medical power supply...
  • Página 136: Licença

    Não posicione a fonte de alimentação de modo que seja difícil desligar o dispositivo. 2.8 Licença Você já recebe o AT235 com as licenças de software que adquiriu. Para acrescentar licenças disponíveis ao AT235, contate seu revendedor.
  • Página 137: Instruções De Operação

    3. Recomenda-se que o instrumento seja utilizado dentro da faixa de temperatura ambiente entre 15°C/59°F — 35°C/95°F. 4. Os fones de ouvido e de inserção são calibrados para o AT235 — a introdução de transdutores de outros equipamentos exige recalibração.
  • Página 138: Manuseio E Seleção De Ponteiras Otológicas (Ear-Tips)

    Antes de iniciar a medição, assegure-se de que a ponteira seja inserida completamente no canal auditivo. As ponteiras formato cogumelo permitem o teste sem uso das mãos no AT235. Isto reduz a possibilidade do ruído de contato distorcer a medição.
  • Página 139: Estados Da Sonda

    Intermitente (piscando) a sonda ainda está inserida. O usuário pode pausar o AT235 antes de introduzir a sonda, o que resulta em azul ou vermelho piscando. O AT235 não está monitorando o estado da Luz apagada sonda.
  • Página 140: Uso Dos Sistemas De Sondagem Clínica Padrão

    Para ter as medições mais estáveis, recomenda-se não segurar a sonda entre os dedos durante as medições. Especialmente as medições do reflexo acústico podem ser afetadas por movimentos da sonda. 3.5 Operação Independente AT235 3.5.1 Painel de operação independente AT235 Nome Descrição...
  • Página 141: Inicialização

    Nos menus que exigem entrada de texto a chave de tom é usada para fazer as seleções. Right (Direito) Seleciona o lado direito para exames. Left (Esquerdo) Seleciona o lado esquerdo para exames. 3.5.2 Inicialização Na inicialização, o AT235 sempre carrega o último protocolo de timpanometria usado.
  • Página 142: Configurações Do Aparelho - Idioma, Impressora, Data E Hora Etc

    Para alterar o idioma do sistema, mantenha o botão Language (6) ao usar o seletor rotativo (19) para selecionar o idioma de sua escolha. O AT235 precisa ser reiniciado para que a mudança seja efetivada. Use seletor rotativo (19) para pré-selecionar a Iluminação do painel (Display light) (A), Luz LED (B), Data e hora (C) e o Tipo de impressora (Printer type) (D).
  • Página 143: Seleção De Exame E Módulo

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 19 Caso o AT235 esteja ligado à Suíte de Diagnóstico, data e hora serão automaticamente sincronizadas às do seu PC. Para atualizar manualmente a data e a hora, pressione o botão Alterar (Change) (7) quando Data e hora (C) estiverem pré-selecionados.
  • Página 144: Tela De Exames - Tymp (Timpanometria)

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 20 Tela de exames — Tymp (timpanometria) 3.5.5.1 Estado da sonda mostrando a cor correspondente à luz da sonda, conforme descrito no parágrafo 3.3. Apresenta as legendas: na orelha, fora da orelha, entrada falsa ou bloqueio.
  • Página 145 AT235 Instruções de Uso -PT Página 21 Quando várias tentativas de medição forem feitos, pressionar Data (Dados) permite escolher o conjunto de dados a ser visualizado. Somente os dados visualizados podem ser salvos para um cliente. Pressione Scale para mudar a escala do eixo de conformidade no timpanograma.
  • Página 146: Tela De Exames - Reflex (Reflexos)

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 22 Tela de exames — Reflex (reflexos) 3.5.5.2 A barra superior das teclas de função indica a função no modo automático, enquanto a barra inferior mostra a função das teclas de função no modo manual.
  • Página 147 AT235 Instruções de Uso -PT Página 23 Pressionar o botão de seta para cima move a seleção do reflexo para a linha de reflexo anterior. É possível mover a seleção para os lados usando a roda (19). Pressionar o botão de seta para baixo move a seleção do reflexo para a próxima linha de reflexo.
  • Página 148: Tela De Exames - Audiometry (Audiometria)

    (tom ou ruído pediátrico) e a frequência de teste são mostrados. Para maior clareza são exibidas as informações do segundo canal, mesmo que o AT235 não tenha licenças para uso deste segundo canal. O cursor no audiograma visualizou a frequência de estímulo e intensidade selecionadas no momento.
  • Página 149: Início E Parada Do Exame Timpanométrico

    3.5.7 Início parada do exame timpanométrico Após a inicialização, o AT235 está pronto para começar automaticamente uma medição assim que detecta que a sonda está no canal auditivo. Quando a sonda está no canal, o exame pode ser parado (ou pausado) manualmente e reiniciado pressionando-se o botão “Start/stop"...
  • Página 150: Salvar

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 26 3.5.8 Salvar Pressione o botão "Save" (17) para abrir a tela de salvar. Use o seletor rotativo (19) para selecionar um cliente da lista e pressione "Enter" (22) ou "Save" (13) para confirmar que os dados do cliente selecionado devem ser salvos. Antes de salvar a sessão é possível editar um cliente existente ou criar um novo cliente pressionando o botão “Edit”...
  • Página 151: Ver O Histórico De Sessões

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 27 Use o seletor rotativo (19) para rolar e "Enter" (22) para selecionar letras a serem inseridas para o último nome do cliente. As funções Backspace, Shift, Caps Lock e Barra de Espaço são localizadas sob os botões das teclas de função (4 a 8).
  • Página 152: Operação O Sync Modo (Disponível Apenas Com A Suíte De Diagnóstico)

    Em caso de falha da Suíte de Diagnóstico, os detalhes podem ser registrados pelo sistema. A janela Relatório de Falhas aparecerá na tela de exame (ver abaixo). O relatório dá à Interacoustics informações sobre a mensagem de erro e outras informações podem ser adicionadas pelo usuário explicando o que estava fazendo antes da falha para auxiliar na correção do problema.
  • Página 153: Configuração Do Instrumento

    Selecione Menu | Setup | Suite setup (Menu | Configurações | Configurações da Suite)... para abrir as configurações gerais da suíte. Importante: Tanto no módulo AUD quanto no IMP, você deve selecionar a opção "AT235 (versão 3)" e não a "AT235", que se refere à versão antiga.
  • Página 154: Usando O Modo Sync

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 30 3.7 Usando o modo SYNC Modo de sincronização permite uma transferência de dados um clique. Ao pressionar Salvar Sessão sobre o instrumento, a sessão será automaticamente transferida para a suíte de diagnóstico. Comece a suíte com dispositivo conectado.
  • Página 155 AT235 Instruções de Uso -PT Página 31 Toggle Ear alternar da orelha direita para a esquerda e vice-versa. List of Defined Protocols (Lista de Protocolos Definidos) permite a visualização dos protocolos usados no histórico de sessões. Temporary setup (Configuração Temporária) permite visualizar as configurações usadas no histórico de sessões.
  • Página 156: Usando Aud Sync

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 32 3.7.2 Usando AUD Sync As seguintes operações estão disponíveis na aba AUD da Suíte de Diagnóstico: Menu dá acesso a Print, Edit, View, Tests, Setup e Help (Imprimir, Editar, Visualizar, Exames, Configurações e Ajuda). Consulte o documento Informações Adicionais para obter mais detalhes sobre os...
  • Página 157 Transfer permite a atualização da tela do PC com os dados atualmente disponíveis no módulo de audiometria do AT235. As counseling overlays (sobreposições de aconselhamento) podem ser ativadas em um monitor do paciente separado. Fonemas, exemplos de som, banana da fala, indicação da gravidade e valores...
  • Página 158: A Aba Sync

    3.7.3 A Aba SYNC Se houver várias sessões armazenadas no AT235 (de ou mais pacientes), deve ser usada a aba de sincronização (SYNC). A tela abaixo mostra a Suíte de Diagnóstico com a aba SYNC aberta (abaixo das abas AUD e IMP no canto superior direito).
  • Página 159: Client Upload (Upload De Clientes)

    No lado esquerdo, é possível procurar o cliente no banco de dados usando diferentes critérios de pesquisa do. Use o botão “Add” para transferir (upload) o cliente do banco de dados para a memória interna do AT235. A memória interna do AT235 pode armazenar até 500 clientes e 50.000 sessões. ...
  • Página 160 AT235 Instruções de Uso -PT Página 36...
  • Página 161: Manutenção

    AT235 Instruções de Uso -PT Página 37 4 Manutenção 4.1 Procedimentos Gerais de Manutenção Verificação de rotina (testes subjetivos) Recomenda-se que os procedimentos de verificação de rotina sejam realizados na íntegra, semanalmente, em todos os equipamentos em uso. As verificações 1 — 9 descritas abaixo devem ser feitas no equipamento a cada dia de uso.
  • Página 162: Procedimentos Gerais De Manutenção

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 38 Verifique se todos os botões de comutação estão presos e que os indicadores funcionam corretamente. Verifique que o sistema de sinal do sujeito opera corretamente. Ouça os níveis baixos em busca de qualquer sinal de ruído, zumbido ou sons indesejados (break- through que surge quando um sinal é...
  • Página 163 AT235 Instruções de Uso - PT Página 39 Procedimento  Limpe o instrumento usando um pano limpo levemente embebido na solução de limpeza no estojo externo  Limpe as almofadas e a chave manual do paciente e outras peças com um pano limpo levemente embebido na solução de limpeza...
  • Página 164: Limpeza Da Ponta Da Sonda

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 40 4.3 Limpeza da Ponta da Sonda Sonda de diagnóstico Sonda clínica 1º Passo: Desaperte a tampa da sonda e retire a armação. 2º Passo: Enrosque a extremidade rígida da escova de limpeza a um dos tubos a partir do interior.
  • Página 165: Reparos

    Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Isto deve ser feito toda vez que um instrumento for devolvido à Interacoustics. (Isto, é claro, também se aplica à situação improvável de morte ou ferimento grave do paciente ou usuário). 4.5 Garantia A Interacoustics garante que: ...
  • Página 166: Calibração Periódica

    Esta garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou implícitas, e todas as outras obrigações ou responsabilidades da Interacoustics. A Interacoustics não dá nem confere, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou a outra pessoa para assumir, em nome da Interacoustics, qualquer outra responsabilidade com relação à venda de produtos Interacoustics.
  • Página 167: Especificações

    5.1 Especificações Técnicas AT235 Generalidades Marca CE médica: A marca CE indica que a Interacoustics A/S atende aos requisitos do Anexo II da Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. A aprovação do sistema de qualidade é realizada pela TÜV – número de identificação 0123...
  • Página 168 AT235 Instruções de Uso - PT Página 44 Tipos de teste: Timpanometria Automático, onde a pressão de partida e parada podem ser programadas pelo usuário na função de configuração. Controle manual de todas as funções. Função da tuba auditiva 1 Teste de Williams - tímpanos não perfurados...
  • Página 169: Propriedades De Calibração

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 45 5.2 Propriedades de calibração Transdutores Fone de ouvido Telephonics TDH39/DD45 com uma força estática de calibrados: contralateral: 4,5N 0,5N e/ou EARtone 3A e/ou fone de inserção Sistema de sonda: Fone de ouvido ipsilateral: está integrado no sistema de sonda Transmissor e receptor de frequência da sonda e o...
  • Página 170 AT235 Instruções de Uso - PT Página 46 Altura acima do nível do O sensor de pressão usado é um de tipo diferencial/indicador, o que significa que ele mede a diferença de pressão e, portanto, não é afetado pela altura acima do nível do mar.
  • Página 171 47,5 41 25,5 24,5 11,5 1000 1500 21 (1600 Hz) 2000 11,7 3000 -0,8 -0,5 31 (3150 Hz) 4000 -1,6 -0,8 6000 15,5 20,5 3 26 (6300 Hz) 8000 *Todos os números em negrito são valores padrão da Interacoustics.
  • Página 172 Este procedimento deve ser realizado por uma oficina autorizada pela Interacoustics. A Interacoustics coloca diagramas e manuais de manutenção à disposição das empresas de serviço autorizado. Perguntas sobre os representantes e os produtos podem ser enviadas para:...
  • Página 173: Faixas De Frequência E Intensidade

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 49 5.3 Faixas de Frequência e Intensidade IMP Máxima do AT235 EARtone 3A / TDH39 IPSI IP30 DD45 Centr Leitura Leitura Leitura Leitura Leitura Freq. [Hz] [dB NA] [dB NA] [dB NA] [dB NA] [dB NA]...
  • Página 174: Pin Assignments

    AT235 Instruções de Uso - PT Página 50 5.4 Pin Assignments Inputs Connector type Electrical properties Patient response Jack6.3mm Handheld switch: 3V through 10K is forced to ground Pin 1: GND when activated Pin 2: Signal Outputs: Phones, Left Jack, 6.3mm Voltage: Up to 3V rms.
  • Página 175: Compatibilidade Eletromagnética (Cem)

    CEM apresentadas neste capítulo. O AT235 foi testado para emissões e imunidade de CEM como um AT235 autônomo. Não use o AT235 junto ou empilhado com outros equipamentos eletrônicos. Se tal uso for necessário, o usuário deve garantir a operação normal nesta configuração.
  • Página 176 AT235 Instruções de Uso - PT Página 52 O AT235 é destinado ao uso no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o usuário do AT235 deve assegurar-se de que ele seja utilizado em tal ambiente. Teste de Imunidade Teste IEC 60601 Conformidade Eletromagnética...
  • Página 177 RF fixos, deve-se considerar uma pesquisa eletromagnética do local. Se a intensidade de campo medida no local em que o AT235 é usado exceder o nível de conformidade RF aplicável acima, o AT235 deve ser observado para conferir a operação.
  • Página 178 AT235 Instruções de Uso - PT Página 54 Para garantir a conformidade com os requisitos de CEM especificados na IEC 60601-1-2, é essencial utilizar somente os seguintes acessórios: ITEM FABRICANTE MODELO Fonte de alimentação UE60 Interacoustics UE60-240250SPAx Sonda Clínica Interacoustics Sistema de Sonda Clínica...
  • Página 179 Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.

Tabla de contenido