Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

FROM MDA-W890 9-12-98
Français
MDA-W750
MD/CD/DSP Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
40W x 4
Español
R
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpine MDA-W750

  • Página 1 FROM MDA-W890 9-12-98 Español Français MDA-W750 MD/CD/DSP Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer...
  • Página 2 Precautions WARNING English The exclamation point within an equilateral DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. triangle and "WARNING" are intended to alert Doing so may lead to accident, fire or the user to the presence of important operating electric shock. instructions. Failure to heed the instructions will result in KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE severe injury or death.
  • Página 3 Précautions Precauciones Español Français NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE A PORTEE DES ENFANTS.
  • Página 4 Precautions WARNING English DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc insertion slots.
  • Página 5 Précautions Precauciones Español Français NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS NO UTILICE ESTE EQUIPO CON D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENON- OTROS FINES A LOS INDICADOS CES. Il y a sinon risque de choc électrique PARA EL VEHICULO. De lo contrario, ou de blessure. podrá...
  • Página 6 Contents English Page/Page/Página 10/ 11 ................Precautions Basic Operation 16/ 17 ............Initial System Start-Up 16/ 17 ............. Turning Power On and Off 18/ 19 ............Subwoofer On and Off 20/ 21 ................ Demonstration 22/ 23 ............Sound Guide Function 24/ 25 ................
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Contenu Indice Español Français ............Précautions ............ Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ..Puesta en funcionamiento inicial del sistema ......Mise en service de l'appareil ... Conexión y desconexión de la alimentación ........Mise sous et hors tension ....Activación y desactivación de subgraves ....
  • Página 8 Contents English Page/Page/Página MD Operation 86/ 87 ................. Playback 88/ 89 ............... Music Sensor (Skip) 90/ 91 .......... Fast Forward and Fast Backward 90/ 91 ................Repeat Play 92/ 93 ............. M.I.X. (Random Play) 94/ 95 ..............Scanning Programs 96/ 97 ..............To Display/Scroll MD Text D.H.E.
  • Página 9 Contenu Indice Español Français Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD ............... Lecture ............. Reproducción ......Détecteur de musique (saut) ........Sensor musical (salto) ......Avance rapide et recul rapide ....... Avance rápido y retroceso rápido ............Repetición ..........
  • Página 10: Précautions

    Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Irregular Shaped Discs Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities.
  • Página 11: Mantenimiento

    Si tiene algún problema, no intente reparar la la panne vous-même. Rapportez l'appareil à unidad usted mismo. Devuélvala a su provee- dor o al centro de servicio técnico Alpine más votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le cercano para que se la reparen.
  • Página 12 Precautions English New Discs Center Hole Orifice central – CD – Orificio central As a protective measure, the CD player will automatically eject discs that have either been inserted incorrectly or have irregular surfaces. If Bumps a new disc is ejected immediately after loading, Résidus use your finger to feel around the outer edge of Abultamientos...
  • Página 13 Précautions Precauciones Español Français Disques neufs Discos nuevos – CD – – CD – Par mesure de protection, le lecteur éjecte Como medida de protección, el reproductor de automatiquement les disques qui sont incorrec- discos compactos expulsará automáticamente tement insérés ou qui ont une surface irrégu- los discos que hayan sido incorrectamente lière.
  • Página 14: Fuse Replacement

    If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked. Installation Location Make sure the MDA-W750 player/receiver will not be exposed to: • Direct sun and heat •...
  • Página 15: Remplacement Du Fusible

    Además, haga que sea compro- votre véhicule. bado el regulador de tensión de su vehículo. Emplacement de montage Ubicación de instalación Ne pas installer le lecteur/tuner MDA-W750 Cerciórese de que el reproductor/receptor dans un endroit: MDA-W750 no quede expuesto a: •...
  • Página 16: Basic Operation

    Basic Operation English Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. At the upper- right corner of the front panel is a small button. Using a pencil or other pointed object, press this reset button to complete the initialization procedure.
  • Página 17: Mise En Service De L'appareil

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Mise en service de Puesta en funcionamiento l'appareil inicial del sistema Inmediatamente después de la instalación o Immédiatement après l'installation ou l'applica- después de la aplicación de alimentación a la tion d'alimentation à l'appareil, celui-ci doit être unidad, debe inizializarla.
  • Página 18: Subwoofer On And Off

    Basic Operation English Subwoofer On and Off This unit is not equipped with a low pass filter. Turn on the Subwoofer Output when an amplifier having the built-in filter is connected to drive your subwoofer. Press and hold the INTLZ (initialize) button for at least 3 seconds.
  • Página 19: Mise En Et Hors Service Du Subwoofer

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Mise en et hors service du Activación y desactiva- subwoofer ción de subgraves Cet appareil n’est pas équipé de filtre passe- Esta unidad no está dotada de un filtro de bas. Mettez la sortie subwoofer en service paso bajo.
  • Página 20: Démonstration

    Basic Operation English Demonstration This device has a demonstration mode to show off only the display effects. Press the DEMO (demonstration) button. The demonstration mode will be activated and will automatically display the display effects. To cancel the demonstration mode, press the DEMO button again.
  • Página 21: Demostración

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Démonstration Demostración Cet appareil est équipé d’un mode de démons- Este aparato está equipado con un modo de tration pour afficher seulement les effets de demostración para mostrar los efectos de l’affichage. visualización solamente. Appuyez sur la touche DEMO (démonstration).
  • Página 22: Sound Guide Function

    Basic Operation English Sound Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Press and hold the INTLZ button for more than 3 seconds. Press the Preset button and the display BEEP ON shows "BEEP ON."...
  • Página 23: Guide Sonore

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Guide sonore Función de guía acústica Grâce à cette fonction l'opération que vous Esta función ofrecerá retroalimentación audible effectuez est confirmée par des tonalités qui con tonos variables dependiendo del botón diffèrent selon la touche sur laquelle vous presionado.
  • Página 24 Basic Operation English CD/MD Text Scroll Setting With the built-in CD/MD player of this device, the disc or track name recorded on the disc will scroll if longer than 16 characters. This scrolling feature is available only with text compatible CDs and MDs pre-recorded with text.
  • Página 25: Réglage Du Défilement Du Texte

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Réglage du défilement du Ajuste del desplazamiento texte des CD/MD del texto de CD/MD Avec le lecteur CD/MD intégré de cet appareil, Con el reproductor de CD/MD incorporado en il est possible de faire défiler le nom de disque este aparato, se puede desplazar línea a línea ou le nom de plage enregistré...
  • Página 26: Turning Mute Mode On/Off

    Basic Operation English Turning Mute Mode On/Off If a device having the interrupt feature is connected, audio will be automatically muted whenever the interrupt signal is received from the device. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below.
  • Página 27: Activation/Désactivation Du Mode De

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Activation/Désactivation Activación/Desactivación du mode de sourdine du del modo de téléphone silenciamiento del teléfo- Si un appareil avec la fonction d'interruption est connecté, le son sera automatiquement Si se conecta un dispositivo que disponga de coupé...
  • Página 28 Basic Operation English Adjusting Volume/Bal- ance/Fader Press and release the MODE button repeatedly to choose the desired mode. Notes: • If the > or < button is not pressed in 5 seconds after selecting the BALANCE and FADER modes, the unit automatically returns to the VOLUME mode.
  • Página 29: Réglage Du Volume/Balance Droite-Gauche/ Balance Avant-Arrière

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Ajuste de volumen/equili- Réglage du volume/ba- brio entre los altavoces lance droite-gauche/ izquierdos y derechos/ balance avant-arrière delanteros y traseros Enfoncez et relâchez la touche MODE de façon Presione y libere el botón MODE repetidamen- répétée pour choisir le mode de réglage te para elegir el modo deseado.
  • Página 30: Display Angle Adjustment

    Basic Operation English Display Angle Adjustment It is possible to adjust the angle (5 steps) of the movable display according to the user prefer- ence. Movable display/ Press the ANGLE button. Affichage mobile/ Visualizador abatible Notes: • The display will close a half minute after the ignition key is turned to the OFF position.
  • Página 31: Réglage De L'angle De L'affichage

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Réglage de l’angle de Ajuste del ángulo del vi- l’affichage sualizador Il est possible d’ajuster l’angle (5 pas) de El ángulo del visualizador abatible se puede l’affichage mobile en fonction des préférences ajustar (5 posiciones) de acuerdo con las de l’utilisateur.
  • Página 32 Basic Operation English Using the Function Button The chart below describes the function of each preset button. The function will change depending upon the source selected and the condition of the FUNCTION switch, ON or OFF. Note: This function is not available for the built- in CD/MD of this device.
  • Página 33: Utilisation De La Touche De Fonction

    Fonctionnement de base Operación básica Español Français Utilisation de la touche de Uso del botón de función fonction En el diagrama de abajo se describe la función de cada botón de preajuste. La función Le tableau ci-dessous décrit la fonction de cambiará...
  • Página 34: Clock Operation

    Clock Operation English Displaying Time Press the DISP1 button. 12:00 The mode will change every time the button is pressed. Select the time display mode. Notes: • When the power is off, the time will not be displayed regardless of whether the DISP1 button is pressed.
  • Página 35: Fonctionnement De L'horloge

    Fonctionnement de l'horloge Operación del reloj Español Français Affichage de l'heure Visualización de la hora Presione el botón DISP1. Appuyez sur la touche DISP1. Cada vez que presione este botón el modo Le mode change à chaque pression sur cette touche.
  • Página 36: Setting Time

    Clock Operation English Setting Time Make sure you are in the Clock mode by pressing the Clock button (see page 34). Then, 12:30 press and hold the CLK ADJ. button for at least 2 seconds. The time indication will begin to blink.
  • Página 37: Réglage De L'heure

    Fonctionnement de l'horloge Operación del reloj Español Français Réglage de l'heure Ajuste de la hora Assurez-vous d'être en mode Clock (horloge) Asegúrese de que está en modo de reloj en appuyant sur la touche de l'horloge (se presionando el botón de reloj (vea la página reporter à...
  • Página 38: Radio Operation

    Radio Operation English Manual Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. (* Only with the CD shuttle connected.) TUNER CD CHANGER Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Press the 9 DN or UP 8 button to move downward or upward one step respectively until the desired station frequency is displayed.
  • Página 39: Réception Radio

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar tionner le mode radio. el modo de radio. (* Seulement si le CD Shuttle est connecté.) (*Sólo si el cambiador de CD está...
  • Página 40: Automatic Seek Tuning

    Radio Operation English Automatic Seek Tuning Press the SOURCE button to select the mode. (* Only with the CD shuttle connected.) TUNER CD CHANGER Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. When the Function mode is ON*, press the (TUNE) button to illuminate the DX indicator in DX SEEK the display.
  • Página 41: Accord Par Recherche Automatique

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Accord par recherche Sintonía con búsqueda automatique automática Appuyez sur la touche SOURCE pour sélec- Presione el botón SOURCE para seleccionar el tionner le mode. modo. (* Seulement si le CD Shuttle est connecté.) (*Sólo si el cambiador de CD está...
  • Página 42: Manual Storing Of Station Presets

    Radio Operation English Manual Storing of Station Presets 1. Tune in the desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Press and hold any one of the preset buttons ( through ) for at least 2 seconds.
  • Página 43: Mémorisation Manuelle Des Stations

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Mémorisation manuelle Almacenamiento manual des stations de emisoras 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria. la station à...
  • Página 44: Mono/Stereo Switching

    Radio Operation English Mono/Stereo Switching "ST" indicator appears when a stereo station is tuned in. When the Function mode is ON*, press the (MONO) button to switch from stereo to monaural FM reception. This will help in reducing the noise of weak FM Stereo broad- casts.
  • Página 45: Commutation Mono/Stéréo

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Commutation mono/sté- Cambio entre monoaural/ réo estéreo L'indicateur "ST" apparaît quand une station Cuando se sintonice una emisora estéreo, stéréo est accordée. aparecerá el indicador "ST". Lorsque le mode de fonctionnement est activé*, Cuando el modo de función está...
  • Página 46: Automatic Memory Of Station Presets

    Radio Operation English Automatic Memory of Station Presets Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. When the Function mode is ON*, press the (A. ME) button. The frequency on the display continues to change while the automatic memory is in progress.
  • Página 47: Mémorisation Automatique Des Stations

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Mémorisation automatique Almacenamiento automá- des stations tico de emisoras Presione repetidamente el botón BAND hasta Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND que se visualice la banda deseada. jusqu'à...
  • Página 48 Radio Operation English Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations from any band, AM and FM (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. When the Function mode is ON*, press the (D.A.P.) button to activate the D.A.P.
  • Página 49: Mémorisation Sur La Gamme D.a.p

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Mémorisation sur la Almacenamiento en la gamme D.A.P. (préréglage banda de memorización d'accès direct) de acceso directo (D.A.P.) Vous pouvez prérégler manuellement en tout 6 En la banda D.A.P., podrá memorizar manual- stations radio des gammes AM et FM sur la mente una combinación de emisoras de gamme D.A.P.
  • Página 50: Tuning To Preset Stations

    Radio Operation English Tuning to Preset Stations Press the BAND button repeatedly until the desired band is displayed. Press the (D.A.P.) button when the station desired was stored using the D.A.P. function. Press the station preset button ( through ) that has your desired radio station in FM1 P2 90.1 memory.
  • Página 51: Accord Des Stations Préréglées

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Accord des stations préré- Sintonía de emisoras me- glées morizadas Presione repetidamente el botón BAND hasta Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND que se visualice la banda deseada. jusqu'à...
  • Página 52: Displaying The Title

    Radio Operation English Displaying the Title The titles for certain stations can be displayed if they were previously input. For details on inputting titles, see Titling Stations (page 54). Press the TITLE button while in the TUNER mode. The display mode changes every time the button is pressed.
  • Página 53: Affichage Du Nom De La Station

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Visualización del título Affichage du nom de la station Los títulos de ciertas emisoras pueden visualizarse si han sido introducidos previamen- Les noms de certes stations peuvent être te.
  • Página 54: Titling Stations

    Radio Operation English Titling Stations It is possible to title your favorite radio broad- casting stations. Tune in a station to be titled. Press the TITLE button and select the title display mode. For details, see Displaying the Title (page 52). Press and hold the TITLE button for at least 2 seconds.
  • Página 55: Attribution D'un Nom À Une Station

    Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Attribution d'un nom à une Titulación de emisoras station memorizadas Vous pouvez attribuer un nom à vos stations de Puede titular sus emisoras de radio favoritas. radiodiffusion préférées.
  • Página 56 Radio Operation English Titling Stations (Continued) Repeat steps 4 and 5 to input up to 16 digits. To store the inputted title in memory, press the TITLE button after confirming the last character. To cancel the title display mode, press the TITLE button and switch to the display mode.
  • Página 57 Réception radio Operación de la radio Réception Operación de la radio radio Español Français Titulación de emisoras Attribution d'un nom à une memorizadas (continua- station (suite) ción) Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta Répétez les étapes 4 et 5 pour entrer jusqu’à 16 dígitos.
  • Página 58: Opening And Closing The Movable Display

    CD Operation English Opening and Closing the Movable display Press the CDh button. Movable display/ The movable display will open. Affichage mobile/ Visualizador abatible To close the movable display, press the CDh button again. The movable display will close. Notes: •...
  • Página 59: Fonctionnement Du Lecteur Cd

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Ouverture et fermeture de Apertura y cierre del vi- l’affichage mobile sualizador abatible Appuyez sur la touche CDh. Presione el botón CDh. L’affichage mobile s’ouvre. El visualizador abatible se abrirá. Pour refermer l’affichage mobile, appuyez de Para cerrar el visualizador abatible, vuelva a nouveau sur la touche CDh.
  • Página 60 CD Operation English Playback Press the CDh button. The movable display will open. Insert a disc with the label side facing up. The disc will be pulled into the unit automati- cally. The movable display will close and playback will begin. When a disc is already inserted, press the SOURCE button to switch to the CD mode.
  • Página 61: Lecture

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Lecture Reproducción Appuyez sur la touche CDh. Presione el botón CDh. L’affichage mobile s’ouvre. El visualizador abatible se abrirá. Insérez un disque avec l’étiquette tournée vers Inserte un disco con la cara de la etiqueta le haut.
  • Página 62 CD Operation English Playback (Continued) Notes: • Do not attach adapters to CD singles (8cm) as it may cause malfunction of the unit. • When the disc is being pulled into the unit, do not grab the disc or turn the power on or off.
  • Página 63 Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Lecture (suite) Reproducción (continua- ción) Remarques: Notas: • N’attachez pas d’adaptateur pour CD simple • No coloque adaptadores a los CDs sencillos (8 cm) car il risque de provoquer un (8 cm), porque podrán ocasionar un mal dysfonctionnement de l’appareil.
  • Página 64: Fast Forward And Backward

    CD Operation English Fast Forward and Back- ward Press and hold the c DN or UP f button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Repeat Play Press the (RPT) button to play back repeatedly the track being played.
  • Página 65: Avance Et Inversion Rapides

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Avance et inversion Avance y retroceso rapides rápidos Appuyer sur la touche c DN ou UP f et la Presione el botón c DN o UP f y manténgalo maintenir enfoncée pour reculer ou avancer presionado para retroceder o avanzar rápida- rapidement jusqu'au passage souhaité...
  • Página 66: Music Sensor (Skip)

    CD Operation English Music Sensor (Skip) Momentarily press the c DN button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP f button once to advance to the beginning of the next track.
  • Página 67: Sensor De Canciones (Salto)

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Sensor de canciones Détection de plage (saut) (Salto) Appuyez une fois, momentanément, sur la Presione una vez, momentáneamente, el botón touche c DN pour revenir au début de la plage c DN para retroceder hasta el comienzo de la en cours de lecture.
  • Página 68: Random Play)

    CD Operation English M.I.X. (Random Play) Press the (M.I.X.) button in the play or pause mode. The unit enters the M.I.X. mode and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player will load the next disc and begin a new random sequence until the M.I.X.
  • Página 69: Lecture Aléatoire)

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français M.I.X. (Reproducción al M.I.X. (Lecture aléatoire) azar) Presione el botón (M.I.X.) en el modo de Appuyez sur la touche (M.I.X.) en mode de reproducción o pausa. La unidad se pondrá en lecture ou de pause.
  • Página 70: Scanning Programs

    CD Operation English Scanning Programs Press the (SCAN) button to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. (OFF) To stop the Scan, press the (SCAN) button to deactivate the Scan mode.
  • Página 71: Balayage Des Plages

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Balayage des plages Exploración de programas Appuyez sur la touche (SCAN) pour activer Presione el botón (SCAN) para activar el le balayage. Les 10 premières secondes de modo de exploración. Se reproducirán los chaque plage sont reproduites dans l’ordre.
  • Página 72: Displaying The Title/Text

    CD Operation English Displaying the Title/Text It is possible to display the CD title if the title has been previously inputted. For details, see Titling Disc (page 74). In addition, it is possible to display text such as the disc name and the track name during music CD playback for text compatible CDs.
  • Página 73: Affichage Du Titre/Texte

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Affichage du titre/texte Visualización del título/texto Il est possible d’afficher le titre de CD si le titre El título del CD se podrá visualizar si lo ha a été entré précédemment. Pour les détails, introducido previamente en la unidad.
  • Página 74: Titling Disc

    CD Operation English Titling Disc It is possible to title your favorite CDs. Play the CD you want to title. Press the TITLE button and select the title display mode. For details, see Displaying the Title/Text (page 72). Press and hold the TITLE button for at least 2 seconds.
  • Página 75: Titrage D'un Disque

    Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Titrage d'un disque Para titular los discos Vous pouvez titrer vos CD favoris. Puede titular sus CDs favoritos. Reproduisez le CD auquel vous souhaitez Reproduzca el CD que quiera titular. attribuer un titre.
  • Página 76 CD Operation English Titling Disc (Continued) Repeat step 4 and 5 to input up to 16 digits. (8 digits for CD shuttle) To store the inputted title in memory, press the TITLE button after confirming the last character. To cancel the title display mode, press the TITLE button and switch to the display mode.
  • Página 77 Fonctionnement du lecteur CD Operación del reproductor de CD Español Français Para titular los discos Titrage d'un disque (suite) (continuación) Répétez les étapes 4 et 5 pour entrer jusqu’à Repita los pasos 4 y 5 para introducir hasta 16 caractères. (8 caractères pour le changeur 16 dígitos.
  • Página 78: Cd Shuttle Operation

    English Operation of CD Shuttle (Option) If an Ai-NET applicable CD Shuttle made by ALPINE is connected, this unit can operate the CD Shuttle. Press the SOURCE button to switch to the CD changer mode. The mode changes every time the button is pressed.
  • Página 79: Fonctionnement Du Changeur Cd

    CD (opcional) Si un CD Shuttle applicable Ai-NET fabriqué Si se conecta un cambiador CD aplicable Ai- par ALPINE est connecté, cet appareil peut NET fabricado por ALPINE, esta unidad podrá faire fonctionner le CD Shuttle. controlar el cambiador de CD.
  • Página 80 CD Shuttle Operation English Deleting a Stored Title It is possible to delete stored titles with the CD shuttle. Press the TITLE button when in the CD Shuttle mode and select the title display mode. For details, see Displaying the Title/Text (page Press and hold the TITLE button for at least 2 seconds.
  • Página 81: Borrado De Un Título Almacenado

    Fonctionnement du changeur CD Operación del Shuttle de discos compactos Español Français Suppression d’un titre Borrado de un título alma- mémorisé cenado Il est possible d’effacer les titres mémorisés Con el cambiador de CD se pueden borrar los avec le changeur CD. títulos introducidos.
  • Página 82 CD Shuttle Operation English Searching Titled Discs (Title Search Menu) It is possible to search the disc you want to listen to within the CD Shuttle from the stored titles. Press the TITLE button when in the CD Shuttle mode and select the title display mode. For details, see Displaying the Title/Text (page Press and hold the TITLE button for at least 2 seconds.
  • Página 83: Búsqueda De Títulos De Disco (Menú De Búsqueda Por Títulos)

    Fonctionnement du changeur CD Operación del Shuttle de discos compactos Español Français Recherche d’un titre de Búsqueda de títulos de disque (Menu de recher- disco (Menú de búsqueda che de titres) por títulos) Il est possible de chercher le disque que vous Puede buscar entre los títulos almacenados el souhaitez écouter à...
  • Página 84: Multi-Changer Selection

    CD Shuttle Operation English Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching Device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles.
  • Página 85: Sélection Du Multi-Changeur

    6. de discos compactos. Presione repetidamente el botón SOURCE en Appuyez de façon répétée sur la touche el MDA-W750 para activar el modo de cambia- SOURCE sur le MDA-W750 pour activer le dor de discos compactos. mode changeur CD.
  • Página 86 MD Operation English Playback Playback will begin when the MD is inserted. If an MD is already inserted, press the SOURCE button and select the MD mode. The mode will change every time the button is pressed. Note: Insert the MD in the direction the arrow indicates with the label facing up.
  • Página 87: Fonctionnement Du Lecteur De Md

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français Lecture Reproducción La lecture commence quand le MD est inséré. La reproducción comenzará cuando se inserte Si un MD est déjà inséré, appuyez sur la touche el MD. SOURCE et sélectionnez le mode MD.
  • Página 88 MD Operation English Music Sensor (Skip) Momentarily press the c DN button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP f button once to advance to the beginning of the next track.
  • Página 89: Détecteur De Musique (Saut)

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français Détecteur de musique Sensor musical (salto) (saut) Presione el botón c DN una vez, momentá- Momentanément appuyez une fois sur la neamente, para volver al principio de la pista touche c DN pour retourner au début de la plage en cours.
  • Página 90 MD Operation English Fast Forward and Fast Backward Press and hold the c DN or UP f button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Downward/ Upward/ Vers le bas/ Vers le haut/ Hacia abajo Hacia arriba Repeat Play...
  • Página 91: Avance Rapide Et Recul Rapide

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français Avance rapide et recul Avance rápido y retroceso rapide rápido Appuyer et maintenir enfoncée la touche c DN Presione y mantenga presionado el botón c ou UP f pour aller rapidement en arrière ou DN o UP f para retroceder o avanzar en avant jusqu’à...
  • Página 92 MD Operation English M.I.X. (Random Play) Press the (M.I.X.) button. The unit enters the M.I.X. mode and the tracks on the MD will be played back in a random sequence. To deactivate, press the M.I.X. button again. (OFF) Note: After all the tracks on the MD have been played back once, the player begin a new random sequence.
  • Página 93: Lecture Aléatoire) M.i.x. (Reproducción Arbitraria)

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français M.I.X. (reproducción M.I.X. (Lecture aléatoire) arbitraria) Presione el botón (M.I.X.). La unidad Appuyez sur la touche (M.I.X.). L’appareil asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD entre en mode M.I.X. et les plages du MD sont serán reproducidas en orden arbitrario.
  • Página 94 MD Operation English Scanning Programs Press the (SCAN) button to activate the scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. (OFF) Press the (SCAN) button to deactivate the SCAN mode. The track will be played normally.
  • Página 95: Balayage Des Programmes

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français Balayage des programmes Exploración de programas Appuyez sur la touche (SCAN) pour activer Presione el botón (SCAN) para activar el le mode de balayage. Les 10 premières modo de exploración. Los primeros 10 secondes de chaque plage sont lues successi- segundos de cada pista serán reproducidos en vement.
  • Página 96 MD Operation English To Display/Scroll MD Text When the text [character information (disc name, track name etc.)] is memorized in MD, the text can be shown in the unit's display. Press the TITLE button during Mini Disc playback. The mode will change every time the button is pressed.
  • Página 97: Pour Afficher/Faire Défiler (Display/Scroll) Le

    Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD Español Français Pour afficher/faire défiler Cómo visualizar/hacer (Display/Scroll) le texte du desfilar el texto de MD Quand le texte [information (nom du disque, Cuando el texto [información (nombre del disco, nom de la plage, etc.)] est mémorisé...
  • Página 98: Selecting Dhe Mode

    cuidado icon MD Operation DHE Operation English Selecting DHE Mode Using digital signal processing technology, DHE (Digital Harmonics Enhancer) operates on harmonic components which determine tone and coloration of the musical instruments. The process operates independently on individual frequency bands, so each instrument or vocal will be distinct.
  • Página 99: Sélection Du Mode Dhe

    Fonctionnement du lecteur de MD Fonctionnement du DHE Operación del DHE Operación del reproductor de MD Español Français Sélection du mode DHE Selección del modo DHE Grâce à une technologie de traitement de Utilizando tecnología de procesamiento de signal numérique, le DHE (Digital Harmonics señales digitales, el DHE (optimizador digital de Enhancer, ou amplificateur d’harmonique armónicos) controla los componentes armóni-...
  • Página 100: Dhe Power Mode

    DHE Operation MD Operation English DHE Power Mode Any of the DHE effects can be modified using the Power Mode. Enhanced bass and high frequencies will be added to the selected DHE effect. Press the DHE button to select the DHE effect you want to change.
  • Página 101: Mode Puissant Dhe

    Fonctionnement du lecteur de MD Fonctionnement du DHE Operación del DHE Operación del reproductor de MD Español Français Mode puissant DHE Modo potente DHE Chacun des effets DHE peut être modifié en Cada uno de los efectos DHE puede utilisant le mode puissant. Des fréquences modificarse usando el modo potente.
  • Página 102: Dsp Surround Presets

    Equalizer Operation Surround Operation English DSP Surround Presets The MDA-W750 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. Press the DSP button and select the SUR mode.
  • Página 103: Fonctionnement D'ambiance

    Operación del ecualizador Español Français Préréglages d'ambiance DSP Sonido envolvente DSP preprogramado Le MDA-W750 utilise DSP (Traitement du signal numérique) pour dupliquer El MDA-W750 utiliza DSP (procesamiento de mathématiquement les divers environnements señales digitales) para duplicar matemáticamente d'écoute. Six réglages d'ambiance typiques diversos ambientes de audición.
  • Página 104: Adjusting The Surround Settings

    Equalizer Operation Surround Operation English Adjusting the Surround Settings You can adjust the Surround settings for your preference. Select the surround mode (other than normal) to adjust. See DSP Surround Presets (page 102). Press and hold the DSP button for at least 2 seconds within 10 seconds of Step 1 .
  • Página 105: Ajustement Des Réglages D'ambiance

    Fonctionnement d'égaliseur Fonctionnement d'ambiance Operación del sonido envolvente Operación del ecualizador Español Français Ajustement des réglages Ajustes de sonido d'ambiance envolvente Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés Usted podrá efectuar ajustes de sonido selon vos préférences. envolvente según su preferencia. Sélectionnez le mode d’ambiance (autre que Seleccione el modo envolvente (diferente al normal) à...
  • Página 106: Equalizer Presets

    Equalizer Operation English Equalizer Presets Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. Press the DSP button and select the EQ mode. The mode will change every time the button is pressed. Press either the 9 DN button or the UP 8 button within 10 seconds of Step 1 .
  • Página 107: Fonctionnement D'égaliseur

    Fonctionnement d'égaliseur Operación del ecualizador Español Français Préréglages d'égaliseur Ajustes de ecualizador preprogramados Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour diverses sources musicales. Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales. Appuyez sur la touche DSP et sélectionnez le Presione el botón DSP y seleccione el modo mode EQ.
  • Página 108 Equalizer Operation English Adjusting the Equalizer Settings You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. Select the equalizer characteristic to adjust. See Equalizer Presets (page 106). Press and hold the DSP button for at least 2 seconds within 10 seconds of Step 1 .
  • Página 109: Ajustement Des Réglages D'égaliseur

    Fonctionnement d'égaliseur Operación del ecualizador Español Français Ajustement des réglages Ajuste de los ajustes de d'égaliseur ecualizador Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés Usted podrá modificar los ajustes de afin de créer une courbe de réponse plus ecualización para crear una curva de frecuencia agréable pour votre goût personnel.
  • Página 110 Equalizer Operation English Memorizing the Equalizer Settings Recalls the manufacturer's settings of the DHE, surround and equalizer. In addition, allows you to store your own sound preferences for later recall. (Refer to page 98 – 108.) Within 10 seconds after operating step 1 , press and hold any one of the Preset buttons ( –...
  • Página 111: Mémorisation Des Réglages D'égaliseur

    Fonctionnement d'égaliseur Operación del ecualizador Español Français Mémorisation des Memorización de los réglages d'égaliseur ajustes de ecualizador Appèle les réglages de DHE, d'égaliseur et Para seleccionar los ajustes del DHE, del d'ambiance réglés par le fabricant. De plus, ecualizador y del sonido envolvente vous permet de stocker vos propres préféren- preprogramado de fábrica.
  • Página 112 Equalizer Operation English Recalling the Memorized Equalizer/Surround Settings Press the DSP or DHE button and select either the equalizer, surround or DHE mode. To recall your preset, pressing one of the preset switches ( – ) within 10 seconds after the operation in Section 1 .
  • Página 113: Rappel Des Réglages Mémorisés

    Fonctionnement d'égaliseur Operación del ecualizador Español Français Rappel des réglages Rellamada de los ajustes mémorisés d'égaliseur/ memorizados de ecualiza- ambiance dor/sonido envolvente Appuyez sur la touche DSP ou DHE et Presione el botón DSP o DHE y seleccione el sélectionnez le mode d'égaliseur, ambiance ou modo de ecualizador, sonido envolvente o DHE.
  • Página 114 Equalizer Operation English Switching Graphic Screens Press the DISP2 button. Select the desired pattern from the graphic design pattern. The graphic screen will change every time the button is pressed. Screen Display Contents SCREEN 1 Normal display SCREEN 2 Peak hold display SCREEN 3 Peak rise display SCREEN 4...
  • Página 115: Commutation Des Écrans Graphiques

    Fonctionnement d'égaliseur Operación del ecualizador Español Français Commutation des écrans Conmutación de las graphiques pantallas gráficas Appuyez sur la touche DISP2. Presione el botón DISP2. Sélectionnez la courbe souhaitée parmi les Seleccione el patrón deseado de entre los courbes d’affichage disponibles. patrones de diseño gráfico.
  • Página 116 L.P.S. Operation English Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car. The staging can be optimized for the front passenger, driver, front passenger and driver, or front and rear passengers and driver.
  • Página 117: Fonctionnement Du L.p.s

    Fonctionnement du L.P.S. Operación del L.P.S. Español Français Choix du sélecteur de Elección del selector de position d'écoute (L.P.S.) posición de escucha (L.P.S.) Cette fonction donne à l'utilisateur la possibilité d'ajuster le temps de retard des 4 enceintes Esta función da al usuario la posibilidad de principales afin de fournir l'étage sonore idéal ajustar el tiempo de retardo de los 4 altavoces pour chaque auditeur dans la voiture.
  • Página 118: Remote Control

    Remote Control English Controls 1 Mute Button Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. Button 3 k k k k k Press the button to switch between the Play and Pause modes for the MD player or CD.
  • Página 119: Télécommande

    Télécommande Control Remoto Español Français Commandes Controles 1 Touche de sourdine 1 Botón de sordina Appuyer sur la touche pour diminuer Presione el botón para bajar instantánea- mente el volumen de 20 dB. Vuelva a instantanément le volume de 20 dB. Appuyer à...
  • Página 120 Remote Control English Button Radio mode: SEEK (DN) Button CD/MD/CD Shuttle mode: Press the button to go back to the beginning of the current track. Button Radio mode: SEEK (UP) Button CD/MD/CD Shuttle mode: Press the button to advance to the beginning of the next track.
  • Página 121 Télécommande Control Remoto Español Français 8 Touche 8 Botón Modo de radio: Botón de búsqueda Mode radio: Touche de recherche (SEEK) descendente (SEEK – DN) en ordre descendant (DN) Modo de CD/MD/Cambiador de CD: Mode CD/MD/Changeur CD: Appuyer sur Presione el botón para volver al inicio de la la touche pour reculer vers le début de la plage actuelle.
  • Página 122: Battery Replacement

    Remote Control English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward. Replacing the battery Put the batteries in the case as illustrated. Closing the cover Push the cover as illustrated until a click is heard.
  • Página 123: Remplacement De La Pile

    Télécommande Control Remoto Español Français Remplacement de la pile Reemplazo de la pila Pile appropriée: Utiliser deux piles sèches de Pila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño dimension "AAA" ou équivalente. "AAA" o su equivalente. Ouverture du couvercle de la pile Apertura de la cubierta de la pila Faire glisser vers l'avant le couvercle de la pile Deslice hacia el exterior la cubierta de la pila...
  • Página 124: Correct Handling

    Feuille transparente Hoja transparente specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players. Disc Stabilizer Stabilisateur de disque Estabilizador del disco...
  • Página 125: Entretien Du Disque

    No se les spécifications du disque et provoquer des recomienda utilizar estos accesorios con discos erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons reproducidos en reproductores de discos l'utilisation de tels accessoires avec des compactos Alpine. disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
  • Página 126 Disc Care In Case of Difficulty English English/Français/Español What is an MD The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette).
  • Página 127: Qu'est-Ce Qu'un Md

    Entretien du disque Cuidado de los discos En cas de problème En caso de dificultad Español Français Qu’est-ce qu’un MD ¿Qué es un MD? La petite cartouche compacte qui contient un El cartucho pequeño y compacto que contiene disque de 64 mm de diamètre est très facile à un disco de 64 mm de diámetro es muy fácil de manipuler.
  • Página 128: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Installa- tion Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution No function or display./Fonctions...
  • Página 129: En Cas De Problème

    Alpine autorisé. un proveedor autorizado por Alpine. Mise en service après Puesta en marcha inicial l'installation después de la instalación Cause et solution Causa y solución...
  • Página 130: Radio Mode

    In Case of Difficulty English English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution Unable to receive stations./Impossible de • No antenna or open connection in cable. recevoir les stations./Es imposible recibir – Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Página 131: Modo De La Radio

    En cas de problème En caso de dificultad Español Français Réception radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des • La antena no está conectada o el cable está câbles. desconectado.
  • Página 132 In Case of Difficulty English English/Français/Español CD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution CD not functioning./Le lecteur CD ne fonctionne • Out of operating temperature range +50°C pas./El reproductor de discos compactos no (+120°F) for CD. funciona. – Allow the car's interior (or trunk) tempera- ture to cool.
  • Página 133: Modo Del Reproductor De Discos Compactos

    En cas de problème En caso de dificultad Español Français Mode CD Modo del reproductor de discos compactos Cause et solution Causa y solución • Se encuentra a más de 50°C de temperatu- • La température dépasse +50°C (+120°F). – Laissez la température de l'habitacle (ou –...
  • Página 134 In Case of Difficulty English English/Français/Español MD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Another MD is already inserted. The MD could not be inserted./On ne peut pas – Eject the inserted MD and insert the MD. insérer le MD./El MD no puede ser insertado. •...
  • Página 135 En cas de problème En caso de dificultad Español Français Mode de MD Modo de MD Cause et solution Causa y solución • Il y a déjà un MD dans l'unité. • Ya hay un MD insertado en la unidad. –...
  • Página 136 Mechanism error. ERROR 1. Press the CDh button and eject the CD. If not ejecting, consult your Alpine dealer. 2. When the error indication remains after ejecting, press the CDh button again. If the error indication still does not turn off after pressing the CDh button for a few times, consult your Alpine dealer.
  • Página 137: Indicación Para La Unidad Principal Cd

    CDh unas toujours pas après avoir appuyé plusieurs fois sur la touche CDh, cuantas veces, consulte a su distribuidor consulter le détaillant Alpine. Alpine. Nota: Cuando "ERROR" está visualizado: Remarque: Si "ERROR" est affiché: Si no se puede expulsar el disco S'il n'est pas possible l'éjection du...
  • Página 138 • Mechanism error. 1. Press the MDh button and eject the MD. If not ejecting, consult your Alpine dealer. 2. When the error indication remains after ejecting, press the MDh button again. If the error indication still does not turn off after pressing the MDh button for a few times, consult your Alpine dealer.
  • Página 139: Indicación Para La Unidad Principal Md

    Si la indicación de error no desaparece toujours pas après avoir appuyé después de pulsar el botón MDh unas plusieurs fois sur la touche MDh, cuantas veces, consulte a su distribuidor consulter le détaillant Alpine. Alpine. • Le circuit de protection est activé à cause •...
  • Página 140 • Malfunction in the CD Shuttle. – Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication. Insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Página 141: Indicaciones Para El Cambiador De Cd

    • Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection de Presione el botón de expulsión del magasin et sortez-le. Vérifiez l'indication. depósito y extraiga éste. Compruebe la Insérez de nouveau le magasin.
  • Página 142 Specifications English English/Français/Español FM TUNER SECTION/SECTION TUNER FM/SECCION DEL SINTONIZADOR DE FM Tuning Range/Plage d'accord/Gama de sintonía ............87.7 – 107.9 MHz Mono Usable Sensitivity/Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en modo monoaural ..............9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) 50 dB Quieting Sensitivity/Seuil de sensibilité à 50 dB Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............
  • Página 143: Especificaciones

    Spécifications Especificaciones Español Français ..........87,7 – 107,9 MHz ..........87,7 – 107,9 MHz ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) ........9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) ........13,5 dBf (1,3µV/75 ohms) ........13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios) ..............80 dB ..............80 dB ..............
  • Página 144 Specifications English English/Français/Español MD SECTION/SECTION MD/SECCION DEL REPRODUCTOR DE MD Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal sur bruit/Relación señal-ruido ..........90 dB Dynamic Range/Gamme dynamique/Gama dinámica ..........90 dB (at 1 kHz) Wow & Flutter (% WRMS)/Pleurage et scintillement (% (WRMS)/ Fluctuación y trémolo (% WRMS) ..............Below measurable limits Frequency Response/Réponse de fréquence/Respuesta de frecuencia ...
  • Página 145 Spécifications Especificaciones Español Français ..............90 dB ..............90 dB ............ 90 dB (à 1 kHz) ............ 90 dB (a 1 kHz) ....... Inférieur aux limites mensurables ......Inferior a los límites medibles ........20 – 20.000 Hz (±0,5 dB) ........
  • Página 146 Specifications English English/Français/Español CHASSIS SIZE/DIMENSIONS DU CHASSIS/DIMENSIONES DEL CHASIS Width/Largeur/Anchura ..................... 178mm (7") Height/Hauteur/Altura ....................100mm (3-15/16") Depth/Profondeur/Fondo ....................155mm (6-1/8") NOSEPIECE SIZE/DIMENSIONS DU PANNEAU AVANT/DIMENSIONES DEL PANEL FRONTAL Width/Largeur/Anchura ....................170mm (6-3/4") Height/Hauteur/Altura ..................... 96mm (3-3/4") Depth/Profondeur/Fondo ....................25.5mm (1") * Under maximum operating voltage and input signal, into 4 ohms.
  • Página 147 Spécifications Especificaciones Español Français ............178mm (7") ............... 178mm ..........100mm (3-15/16") ............... 100mm ..........155mm (6-1/8") ..............155mm ..........170mm (6-3/4") ..............170mm ........... 96mm (3-3/4") ..............96mm ............25,5mm (1") .............. 25,5mm * Sous une tension de fonctionnement * A una tensión de funcionamiento máxima y una señal de entrada de 4 ohmios.
  • Página 148 Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...

Tabla de contenido