Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

LIBRETTO D'ISTRUZIONE
PER L'INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
BRASIERE A GAS RIBALTABILI
Serie 700
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
‫الجهاز استخدام قبل التعليمات قراءة‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OFFCAR 700 Serie

  • Página 1 LIBRETTO D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE BRASIERE A GAS RIBALTABILI Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1. Posizionamento 2.2. Installazione 2.2.1.
  • Página 3 Parte 4: Figure e dettagli Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti 4.1. 4.2. Misurazione della pressione del gas in entrata 4.3. Valvola del gas 4.4. Bruciatore pilota 4.5. Bruciatore principale Regolazione dell’aria primaria 4.6. Rubinetto di carico dell’acqua 4.7. 4.8. Comandi 4.9.
  • Página 4: Avvertenze Generali

    1.1. AVVERTENZE GENERALI − Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto d’installazione, forniscono importanti indicazioni riguardanti sicurezza manutenzione e d’uso. − Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. − Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. −...
  • Página 5: Dati Tecnici

    1.2. DATI TECNICI Tabella 1 PARTE GAS Dimensioni Presa Modello esterne collegamento H=9,45 H=12,68 kWh/m KWh/kg m/h Kg/h 70BRG50I 80X70X90 R ½" 1,27 0,95 Tabella 2 Caratteristiche della vasca di cottura Dimensioni Modello Capacità Superficie Angolo di Larghezza utile della rotazione della minima dello vasca...
  • Página 6 Tabella 3 - Dati tecnici (tabella ugelli) TIPO DI COSTRUZIONE “A” Cat.: II 2H3+ 70BRG50I Modello Portata nominale (kW) “ON/OFF” Portata al minimo (kW) Consumo di gas 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilota Ugelli 20mbar: Portata nominale...
  • Página 7: Caratteristiche Costruttive

    1.3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE − Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza. − Pannellature in acciao AISI 304, spessore 18/10 − Vasca di cottura in acciaio inox, con fondo in acciaio INOX (AISI 304) nel modello 70BRG50I. −...
  • Página 8: Prescrizioni Di Legge, Regole Tecniche E Direttive

    1.4. PRESCRIZIONI DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E DIRETTIVE Durante i lavori soprattutto di installazione sono da osservare le seguenti prescrizioni: − norme di legge vigenti in materia; − eventuali norme igienico-sanitarie per ambienti di cucina; − ordinamento edilizio comunale e/o territoriale e prescrizioni antincendio; −...
  • Página 9: Posizionamento

    2.1. POSIZIONAMENTO − Dopo aver tolto tutto l’imballaggio, controllare che l’apparecchio sia integro. In caso di un danno visibile, non allacciare l’apparecchio, ma avvisare immediatamente il punto vendita. − Togliere dai pannelli la pellicola in PVC di protezione. − Gli elementi dell’imballaggio sono da smaltire secondo le prescrizioni. Di regola si suddivide il materiale in base alla sua composizione e si consegna alla nettezza urbana.
  • Página 10: Allacciamento Alla Rete Idrica

    2.2.1. ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA − La pressione dell’acqua nella rete d’alimentazione deve essere compresa tra 50 e 300 kPa, in caso contrario si deve installare a monte dell’apparecchio un riduttore di pressione. − A monte dell’apparecchio deve essere installato un rubinetto d’arresto dell’acqua. −...
  • Página 11: Controlli Di Funzionamento Dell'impianto Gas

    2.3. CONTROLLI DI FUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO GAS − Controllare che la predisposizione dell’apparecchio (categoria e tipo di gas) corrisponda alla famiglia di gas disponibile in loco. In caso diverso, è necessario provvedere anzitutto alla trasformazione dell’apparecchio a quanto disponibile. − Il funzionamento dell’apparecchio con la sua portata termica prevista dipende dalla pressione in entrata e dal potere calorifico del gas.
  • Página 12: Controllo Della Pressione Del Gas In Entrata

    2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA − La pressione d’alimentazione si rileva con un manometro a liquido ( es. manometro ad U, definizione minima 0,1 mbar ). La pressione di alimentazione si rileva direttamente alla presa di pressione in entrata posta sulla rampa entrata gas. Per accedere alla presa di pressione Vedi figura “Misurazione della pressione del gas in entrata”.
  • Página 13: Controllo Del Funzionamento

    2.3.4. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Mettere in funzione l’apparecchio come da istruzioni d’uso. Controllare la tenuta dell’apparecchio. Controllare la sicurezza della combustione durante il passaggio di regolazione previsto dal massimo al minimo. Controllare la corretta regolazione della fiamma pilota (inserimento degli ugelli appropriati).
  • Página 14: Sostituzione Degli Ugelli Per I Bruciatori Principali

    2.5.1. SOSTITUZIONE DEGLI UGELLI PER I BRUCIATORI PRINCIPALI – L’accessibilità agli ugelli si ottiene dopo aver tolto il cruscotto, dopo aver sfilato la manopola del rubinetto di carico e il volantino di comando del ribaltamento della vasca di cottura. – Con una chiave fissa SW 11 svitare l’ugello e sostituirlo con quello appropriato. –...
  • Página 15: Possibili Guasti E Loro Eliminazione

    2.6.1. POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Attenzione! : Solo un servizio di assistenza tecnica qualificato può intervenire come più sotto specificato! Attenzione! : Prima di riarmare il termostato di sicurezza eliminare sempre la causa che ha provocato il suo intervento (solo per i modelli a riscaldamento indiretto)! Manifestazione e possibile difetto Accessibilità...
  • Página 16: Avvertenze Ed Indicazioni Per L'utente

    3.1. AVVERTENZE ED INDICAZIONI PER L’UTENTE − Il presente manuale comprende tutte le indicazioni necessarie affinché le nostre apparecchiature possano essere impiegate in modo corretto e sicuro. Conservare il presente manuale con cura per successive consultazioni! − Questo apparecchio è previsto per l’uso collettivo e pertanto deve essere utilizzato da personale qualificato e debitamente istruito.
  • Página 17: Accensione, Avvio Della Cottura E Spegnimento

    3.2.1. ACCENSIONE, AVVIO DELLA COTTURA E SPEGNIMENTO − L’apparecchio è dotato di un selettore per effettuare tutte le operazioni di avvio alla cottura. − Di seguito sono descritti in successione tutti i procedimenti per un sicuro e corretto uso dell’apparecchio. Accensione del bruciatore pilota: −...
  • Página 18: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    3.3. PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO Il regolare funzionamento dell’apparecchiatura è garantito solamente se si osserva la presente istruzione. Tutti i lavori di riparazione e manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualificati. Si consiglia di sottoporre almeno una volta all’anno l’apparecchio ad una verifica, allo scopo è...
  • Página 19: Precauzioni In Caso Di Inattività Prolungata

    3.4. PRECAUZIONI IN CASO DI INATTIVITA PROLUNGATA − In caso di inattività prolungata dell’apparecchio (ferie, lavoro stagionale) è da pulirlo a fondo eliminando qualsiasi residuo e asciugarlo accuratamente. − Lasciare il coperchio aperto, affinché possa circolare l’aria all’interno del recipiente di cottura. −...
  • Página 20: Dimensioni Dell'apparecchio E Posizione Degli Allacciamenti

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI LEGENDA: G - Attacco gas R ½” secondo ISO 7-1 A - Attacco acqua da D.12 mm Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 20 di 28 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 21: Misurazione Della Pressione Del Gas In Entrata

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA LEGENDA: Vite di tenuta Rampa gas Presa di pressione Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 21 di 28 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 22: Valvola Del Gas

    4.3. VALVOLA DEL GAS LEGENDA: Bulbo Vite di regolazione per la portata minima Vite di regolazione portata per Vite di regolazione per la portata nominale il pilota Uscita gas per il pilota Uscita gas Presa di pressione in entrata Entrata gas Presa di pressione in uscita Manopola di comando NOTA IMPORTANTE!
  • Página 23: Bruciatore Pilota

    4.4. BRUCIATORE PILOTA LEGENDA: Termocoppia Ugello Bruciatore pilota Vite di tenuta Candela d’accensione 4.5. BRUCIATORE PRINCIPALE LEGENDA: Bruciatore Rampa porta ugello Ugello Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 23 di 28 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 24: Regolazione Dell'aria Primaria

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 24 di 28 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 25: Rubinetto Di Carico Dell'acqua

    4.7. RUBINETTO DI CARICO DELL’ACQUA PER LA VASCA DI COTTURA Senso di carico Senso di chiusura Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 25 di 28 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 26: Comandi

    4.8. COMANDI LEGENDA: Manopola di comando Posizione di minimo Posizione di massimo Posizione di chiuso Posizione pilota RIBALTAMENTO VASCA MOTORIZZATO LEGENDA: Manopola di comando Posizione di salita vasca Posizione di spento Posizione di discesa vasca POSIZIONE “B” POSIZIONE “C” POSIZIONE “D” Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 26 di 28 Pagina...
  • Página 27: Schema Elettrico Versione Motorizzata

    4.9. SCHEMA ELETTRICO VERSIONE MOTORIZZATA LEGENDA: Morsettiera di arrivo linea Finecorsa salita Fusibile generale neutro 3,15 A-T Relè' 1P 30A salita vasca Fusibile 16A Relè' 1P 30A discesa vasca SE2 Selettore ribaltamento vasca Mm Motoriduttore monofase ribaltamento Finecorsa discesa Condensatore Termostato di lavoro Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 27 di 28...
  • Página 28 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 29: Braisieres Basculantes À Gaz

    MANUEL D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN BRAISIERES BASCULANTES À GAZ Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 30 Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 2 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 31 INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Parte 2: Installation et entretien 2.1. Mise en place 2.2.
  • Página 32 Parte 4: Illustrations et détails Dimensions de l’appareil et positions des raccordements 4.1. 4.2. Mesurage de la pression du gaz en entrée 4.3. Soupape du gaz 4.4. Brûleur pilote 4.5. Brûleur principal Réglage de l’air primaire pour les brûleurs principaux 4.6.
  • Página 33: Instructions Générales

    1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES − Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. − Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. − L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé.
  • Página 34: Données Techniques

    1.2. DONNÉES TECHNIQUES Tableau 1 P a r t i e g a z Modèle Dimensions Arrrivée gaz extérieures H i = 9,45 H i = 12,68 kWh/m³ kWh/kg m³/h kg/h 70BRG50I 80X70X90 R ½" 1,27 0,95 Tableau 2 C a r a c t é r i s t i q u e s d e l a c u v e Dimensions Contenance Superficie...
  • Página 35 Tableau 3 – Données techniques (tableau injecteurs) TYPE DE FABRICATION “A” Cat.: II 2E+3+ Modèle 70BRG50I Portée théorique (kW) “ON/OFF” Portée minimum (kW) Consommation de gaz G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 1,27 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h 0,95 Pilote 4x135...
  • Página 36: Caractéristiques De Construction

    1.3. CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION Structure portante robuste, en acier inox, sur 4 pieds réglables en hauteur. Revêtement extérieur et dessus entièrement en acier inox au nickel-chrome18/10. Cuve en acier inox, avec fond en acier inox (Aisi 304) pour le mod. 70BRG50I. Couvercle en acier inox monté...
  • Página 37: Lois, Normes Techniques Et Directives Applicables

    1.4. LOIS, NORMES TECHNIQUES ET DIRECTIVES APPLICABLES Pour l’installation de l’appareil, observer scrupuleusement les prescriptions suivantes: − Lois en vigueur sur la matière; − Eventuelles normes hygiéniques-sanitaires portant sur les locaux de cuisine; − Normes comunales et/ou régionales telles que les règlementations sur la construction et contre les risques d’incendie;...
  • Página 38: Mise En Place

    2.1. MISE EN PLACE − Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’ait subi aucun dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas brancher l’appareil et avertir immédiatement le point de vente. − Enlever le film en PVC qui protège les panneaux. −...
  • Página 39: Raccordement Eau

    2.2.1. RACCORDEMENT EAU La pression de l’eau du réseau de distribution doit arriver entre 50 et 300 kPA, dans le cas contraire, installez un réducteur de pression en amont de l’appareil. L’appareil est équipé d’un robinet de coupure de l’eau. Le raccordement doit être conforme aux normes en vigueur.
  • Página 40 2.3. CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION GAZ Vérifiez si l'appareil est prévu (catégorie et type de gaz) pour la famille du gaz distribué. Dans le cas contraire, il faudra avant tout envisager l'adaptation de l'appareil au gaz disponible. Mettre l'appareil en marche avec les injecteurs prévus pour le débit calorifique nominal (voir tableau 3).
  • Página 41: Contrôle De La Pression Du Gaz En Entrée

    2.3.1. CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTRÉE − La pression d’alimentation se mesure à l’aide d’un manomètre liquide (par ex. Manomètre en U, précision minimale 0,1 mbar ). La pression d’alimentation se relève directement à la prise de pression en entrée située sur la rampe d’entrée du gaz. Pour accéder à...
  • Página 42: Contrôle Du Fonctionnement

    2.3.4. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT Mettez l'appareil en marche conformément à la notice. Vérifiez l'étancheité de l'appareil. Vérifiez la sécurité de la combustion en passant du plein débit au débit réduit. Vérifiez si la flamme pilote est correctement réglée (pose des injecteurs adéquats). Vérifiez l'allumage progressif et la stabilité...
  • Página 43: Transformation À D'autres Types De Gaz

    2.5. TRANSFORMATION À D’AUTRES TYPES DE GAZ Pour adapter l'appareil à un autre type de gaz, par exemple pour passer du G25 au G30, il faut remplacer les injecteurs et les by-pass, et ceci également pour le brûleur pilote (voir tableau 3 “Caractéristiques Techniques”). Tous les injecteurs nécessaires aux divers types de gaz sont emballés dans un sachet livré...
  • Página 44: Mesures À Prendre En Cas D'anomalies -Remèdes

    2.6.1.MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIES -REMÈDES Attention!: exclusivement un service d’assistance technique qualifié peut intervenir comme spécifier ci-dessous! Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention! Manifestation et défaut possible Accessibilité...
  • Página 45: Indications Pour L'utilisateur

    3.1. INDICATIONS POUR L’UTILISATEUR − Liser attentivement le présent manuel, il contient des renseignements importants concernant la sécurité d’emploi et d’entretien de l’appareil. Conserver soigneusement ce manuel d’instructions pour toute référence future! − Nos appareils étant destinés à la restauration collective, leur utilisation devra être exclusivement confié...
  • Página 46: Allumage Et Extinction De Cuisson

    3.2.1. ALLUMAGE ET EXTINCTION DE CUISSON ALLUMAGE DU BRULEUR PILOTE En partant de la position ⚫, tournez la manette du thermostat vers la gauche jusqu’à ; continuez d’appuyer sur la manette tout en actionnant plusieurs fois le la position bouton d’allumage. Ne lâchez pas la manette et attendez encore quelques secondes après l’allumage.
  • Página 47: Nettoyage Et Soin De L'appareil

    3.3.NETTOYAGE ET SOIN DE L’APPAREIL Le bon fonctionnement de l'appareil n'est garanti que si les prescriptions contenues dans la présente notice sont scrupuleusement observées. Les interventions d'entretien et de réparation doivent être effectuées par du personnel qualifié. L'appareil devrait être vérifié au-moins une fois par an, pour ce faire il est conseillé...
  • Página 48: Mesures À Prendre En Cas D'arrêt Prolongé

    3.4.MESURES À PRENDRE EN CAS D’ARRÊT PROLONGÉ − En cas d’arrêt prolongé de l’appareil (vacances, travail saisonnier), il est indispensable de nettoyer soigneusement l’appareil à fond sans laisser aucun résidu. − Laisser le couvercle ouvert pour permettre à l’air de circuler dans le récipient. −...
  • Página 49: Dimensions De L'appareil Et Positions Des Raccordements

    4.1. DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS LEGENDE: G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 A - Raccord eau de D. 12 mm Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 21 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 50: Mesurage De La Pression Du Gaz En Entrée

    4.2. MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE LEGENDE: Vis de tenne Rampe gaz Prise de pression Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 22 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 51: Soupape Du Gaz

    4.3. ROBINET - SOUPAPE DU GAZ LEGENDE: Bulbe Vis de réglage réduit Vis pour la régulation du débit au pilote G Vis de réglage du plein débit Sortie gaz pour pilote Sortie gaz Prise de pression à l’entrée Arrivée gaz Prise dépression à...
  • Página 52: Brûleur Pilote

    4.4. BRÛLEUR PILOTE LEGENDE: Thermocouple Injecteur Vis d’étanchéité Brûleur pilote Bougie d’allumage 4.5. BRÛLEUR PRINCIPAL LEGENDE: Brûleur Rampe porte-injecteur Injecteur Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 24 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 53 4.6. REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 25 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 54 4.7.MANETTE D’ALIMENTATION DE L’EAU Sens de charge sens de fermeture Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 26 de 29 Page Braisières basculantes à gaz Serie 700...
  • Página 55: Tableau Des Commandes

    4.8. TABLEAU DE COMMANDE LEGENDE: Poignée de commande Position de minimum Position de fermeture Position de maximum Position pilote RENVERSEMENT CUVE MOTORISEE LEGENDE: Poignée de commande Position de montée cuve Position de fermé Position de descente cuve POSITION “B” POSITION “C” POSITION “D”...
  • Página 56: Schéma Électrique Version Motorisèe

    4.9. SCHEMA ELECTRIQUE VERSION MOTORISEE LEGENDE: Bornier arrivée ligne Fin de course montée Fusible général neutre 3,15 A-T Relais 1P 30A montée cuve Fusible 16 A Relais 1P 30A descente cuve SE2 Sélecteur renversement cuve Mm Motoréducteur monophase renversement Fin de course descente Condensateur Thermostat de travail Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi...
  • Página 57 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 58: Use And Maintenance

    INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE GAS TILTING BRATT PANS Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 59 Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 2 di 29 Pagina Brasiere a gas ribaltabili Serie 700...
  • Página 60 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. Positioning 2.2. Installation 2.2.1. Connection to waterworks 2.2.2.
  • Página 61 Part 4: Figures and details 4.1. Size of appliance and position of connections 4.2. Measuring the inlet pressure 4.3. Gas cock 4.4. Pilot burner 4.5. Main burner 4.6. Primary air regulation 4.7. Knob for water inlet 4.8. Controls 4.9. Wiring diagram motor-version Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 4 di 29...
  • Página 62: General Reminders

    1.1. GENERAL REMINDERS − Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. − Keep these instructions carefully! − Only personnel trained for its specific use should use the equipment. −...
  • Página 63: Tecnical Data

    1.2. TECNICAL DATA Table 1 G a s p a r t Model Outer dimensions connection H i = 9,45 H i = 12,68 kWh/m³ kWh/kg m³/h kg/h 70BRG50I 80x70x90 R ½" 1,27 0,95 Table 2 C h a r a c t e r i s t i c s o f c o o k i n g p a n Model Dimensions Pan capacity...
  • Página 64 Table 3 – Technical data (injector table) TYPE OF CONSTRUCTION “A” Cat.: II 2H3+ 70BRG50I Model Rated power (kW) “ON/OFF” Minimum power (kW) Gas consumption 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Pilot Injectors 20mbar: Rated power...
  • Página 65: Construction

    1.3. CONSTRUCTION Robust stainless steel structure on 4 feet with adjustable height. Exterior and top finish entirely made of stainless steel 18/10. Stainless steel vat with “bimetal COMPUND 12+3” bottom in model 70BRG50I. Hand tilting of the vat. Heating of the vat by four burners in stainless steel, resistent to mechanical stress and thermal shocks.
  • Página 66: Laws, Technical Prescriptions And Directives

    1.4. LAWS, TECHNICAL PRESCRIPTIONS AND DIRECTIVES When installing the appliance it is necessary to follow and comply with the following regulations: − current regulations on the matter; − any hygienic-sanitary regulations concerning cooking environments; − municipal and/or territorial building regulations and fire prevention prescriptions; −...
  • Página 67: Installation

    2.1. POSTIONING − Remove all the packaging and check that the appliance is in perfect conditions. In case of visible damage, do not connect the appliance and notify the sales point immediately. − Remove the PVC protection from the panels. −...
  • Página 68: Connection To Waterworks

    2.2.1. CONNECTION TO WATERWORKS Water inlet pressure must be between 50 and 300 kPA, otherwise a pressure regulator must be installed before the appliance. A water tap is connected to the appliance. The water connection must be in conformity with the Water Act 1086 - Model bylaws. 2.2.2.
  • Página 69: Checking The Operation Of The Gas System

    2.3. CHECKING THE OPERATION OF THE GAS SYSTEM − Check that the appliance has been prepared (category and type of gas) equivalent to the family of gas available on site. If not, it is necessary to convert the appliance to whatever is available.
  • Página 70: Control Of The Gas Inlet Pressure

    2.3.1. CONTROL OF THE GAS INLET PRESSURE − The feed pressure is measured using a liquid pressure gauge ( e.g. a U-shaped pressure gauge, minimum definition 0.1 mbar). The supply pressure can be measured directly at the inlet pressure intake on the gas feed pipe. The inlet pressure intake can be reached by opening the lower front panel once the two side screws have been removed.
  • Página 71: Operation Control

    2.3.4. OPERATION CONTROL Start the appliance according to instructions for use. Control that the appliance does not leak. Control combustion safety in the regulation range by passing from maximum to minimum Control that the regulation of the pilot flame is correct (use of correct injectors). Control progressive ignition and correct regulation of main burner flames.
  • Página 72: Replacement Of Injectors For Main Burners

    2.5.1. REPLACEMENT OF INJECTORS FOR MAIN BURNERS To reach the injectors, remove the control panel after having removed the knob of the water inlet tap and the handwheel vat tilting. 2.5.2. REPLACEMENT OF INJECTORS FOR PILOT BURNER Unloose the screw (E), replace the injector (D) with an appropriate one (see table 3). With a size 12 key unscrew the injector and replace it with a suitable one (see table 3).
  • Página 73: Possible Failures And Their Elimination

    2.6.1. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation! Problem and possible cause Access to components and operation Even a normal use of the appliance may cause HE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT UP...
  • Página 74: Warnings And Hints For User

    3.1. WARNINGS AND HINTS FOR USER − This manual contains all the instructions required for a proper and safe use of our appliances. Keep the manual in a safe place for future consultation! − This appliance is for catering use, hence they must be used only by trained kitchen staff.
  • Página 75: Switch On, Start Of Cooking And Switch Off

    3.2.1. SWITCH ON, START OF COOKING AND SWITCH OFF − The appliance is equipped with a selector to start all cooking operations (see figure “Controls”). − Here is a list of the procedures for a safe and correct use of the appliance. The appliance can be started only once it has been filled.
  • Página 76: Cleaning And Care Of The Appliance

    3.3. CLEANING AND CARE OF THE APPLIANCE The correct operation of the appliance is guaranteed only if these instructions are followed very carefully. Any repairs or maintenance operations must be performed only by qualified technicians. We recommend to have the appliance controlled at least once a year; for this purpose it is advisable to apply for a service contract.
  • Página 77: Special Procedures In Case Of Failures

    3.4. SPECIAL PROCEDURES IN CASE OF PROLONGED INACTIVITY − If the appliance is to stand idle for any length of time (e.g. holidays or seasonal closing) it must be cleaned thoroughly, leaving not traces of food or dirt. − Leave the lid open so that air can circulate inside the vat. −...
  • Página 78: Size Of Appliance And Position Of Connections

    4.1. SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS LEGEND: A - water connection 12 mm G - Gas connection R ½” in conformity with ISO 7-1 Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 21 di 29 Page Gas tilting bratt pans Serie 700...
  • Página 79: Measuring The Inlet Pressure

    4.2. MEASURING THE INLET PRESSURE LEGEND: Screw Gas tube Pressure intake Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 22 di 29 Page Gas tilting bratt pans Serie 700...
  • Página 80: Gas Cock

    4.3. GAS COCK LEGEND: Bulb Minimum output adjustment screw Pilot output adjustment screw Maximum output adjustment screw Gas outlet for pilot Gas outlet Pressure plug at inlet Gas inlet Pressure plug at outlet Control knob IMPORTANT !:The adjustment screws visible on the cocks and/or valves must not be touched because they have been set and sealed in the factory.
  • Página 81: Pilot Burner

    4.4. PILOT BURNER LEGEND: Thermocouple Injector Pilot burner Tightness screw Ignition plug 4.5. MAIN BURNER LEGEND: Burner Injector pipe Injector Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 24 di 29 Page Gas tilting bratt pans Serie 700...
  • Página 82: Primary Air Regulation

    4.6. PRIMARY AIR REGULATION Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 25 di 29 Page Gas tilting bratt pans Serie 700...
  • Página 83: Knob For Water Inlet

    4.7. KNOB FOR WATER INLET Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 26 di 29 Page Gas tilting bratt pans Serie 700...
  • Página 84: Controls

    4.8. CONTROLS LEGEND: Control knob Minimum position OFF position Maximum position Pilot burner MOTOR TILTING PAN LEGEND: Control knob Position for vat tilting OFF position Position for vat return POSITION “B” POSITION “C” POSITION “D” Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 27 di 29 Page...
  • Página 85: Wiring Diagram Motor-Version

    4.9. WIRING DIAGRAM MOTOR-VERSION LEGEND: Junction Block Rising limit switch Fender-fuse for general-neutral3,15 A-T Relay vat rising 1P 30A Fuse 16A Relay vat lowering 1P 30A SE2 Selector tilting of pan Mm Tilting single-phase ratiomotor Lowering limit switch Capacitor Thermostat Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 28 di 29...
  • Página 86 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 87 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG GASBEHEIZTE KIPPBRATPFANNEN Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز استخدام قبل التعليمات قراءة‬...
  • Página 88 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. Anschluß an die Wasserversorgung 2.2.2.
  • Página 89 Teil 4: Bilder und Detaills 4.1. Abmessungen der Geräte und Anordnung der Versorgungen 4.2. Schaltvorrichtungen 4.3. Gasarmatur 4.4. Zündbrenner 4.5. Hauptbrenner 4.6. Primärlufteinstellung 4.7. Bediennungsknebel Wasserfüllung 4.8. Schaltelemente 4.9. Elektrischer schaltplan motor-version INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 3 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 90: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE − Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. − Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! − Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. −...
  • Página 91: Technische Daten

    1.2. TECHNISCHE DATEN Tabelle 1 G a s a n l a g e Gerätetyp Außenab- Gasanschluß G25 *) G20 *) messungen H i = 12,68 H i = 8,13 H i = 9,45 kWh/kg kWh/m³ kWh/m³ kg/h m³/h m³/h 70BRG50I 80x70x90 R ½"...
  • Página 92 Tabelle 3 - T ECHNISCHE ATEN ÜSENTABELLE BAUART “A” Kat.: II 2ELL3B/P Gerätetyp 70BRG50I Nennwärmebelastung (kW) “ ” Kleinstellwärmebelastung (kW) Gasanschlußwert (H i = 8,13 kWh/m³) m³/h 1,48 1,27 (H i = 9,45 kWh/m³) m³/h 0,95 (H i = 12,68 kWh/kg) kg/h Zündflammenbrenner Düs Nennwärmebelastung...
  • Página 93: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Stabiles Rahmengestell aus Stahl mit 4 höhenverstellbaren Füßen. Außenverkleidung und Oberplatte ganz aus Chromnickelstahl 18/10. Edelstahlpfanne mit INOX (AISI 304)im Typ 70BRG50I. Pfannendeckel aus Edelstahl mit Scharnieren am Gerät befestigt. Hanbetätigte Pfannenkippung. Die Beheizung der Pfanne erfolgt durch vier Edelstahlbrennner, die widerstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen sind.
  • Página 94: Gesetzliche Vorschriften, Technische Regeln Und Richtlinien

    1.4. GESETZLICHE VORSCHRIFTEN, TECHNISCHE REGELN UND RICHTLINIEN Während der Installation müssen folgende geltende Vorschriften beachtet werden: − Einschlägige Rechtsverordnungen; − Eventuelle Gesundheits-/Hygienevorschriften für Küchen-/Gastronomiebetriebe; − Einschlägige Landesbauordnungen und Feuerungsverordnungen; − Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften; − DVGW-Arbeitsblatt G634 “Installation von Großküchen-Gasverbrauchseinrichtungen”; − DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) “Technische Reglen für Gasinstallation”; −...
  • Página 95: Aufstellung

    2.1. AUFSTELLUNG − Nachdem die Verpackungsteile entfernt worden sind, Gerät auf Schäden überprüfen. Im Falle eines sichtbaren Schadens, Gerät nicht anschließen und unverzüglich die Verkaufsstelle benachrichtigen. − PVC-Schutzfilm von den Oberflächen des Geräts sorgfältig abnehmen. − Das Verpackungsmaterial entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen. In der Regel wird das Material entsprechend der Materialsorte getrennt und an den entsprechenden Sammelstellen abgegeben.
  • Página 96: Anschluß An Die Wasserversorgung

    2.2.1. ANSCHLUß AN DIE WASSERVERSORGUNG Der Wasserdruck im Versorgungsnetz sollte zwischen 50 und 300 kPa liegen, andernfalls ist einen bauseitigen Druckverminderer einzubauen. Dem Gerät ist einen bauseitigen Wasserabsperrhahn vorzuschalten. Der bauseitige Wasseranschluß ist gemäß DIN 1988 und dem DVGW-Arbeitsblatt W503 auszuführen.
  • Página 97: Funktionskontrollen Des Gastechnischen Bereichs

    2.3. FUNKTIONSKONTROLLEN DES GASTECHNISCHEN BEREICHS − Vorerst ist zu überprüfen, ob die Geräteausführung (Kategorie und eingestellte Gasart) mit der örtlich vorhandenen Gasfamilie oder -gruppe übereinstimmt, andernfalls ist zunächst eine Umstellung oder Anpassung an die vorhandene Gasfamilie oder – gruppe durchzuführen. In diesem Fall nach Abschnitt “Anpassung bzw. Umstellung an andere Gasarten bzw.
  • Página 98: Kontrolle Des Gasanschlußdrucks

    2.3.1. KONTROLLE DES GASANSCHLUßDRUCKS − Der Anschlußdruck ist mittels eines U-Rohr-Manometers, min. Auflösung 0,1 mbar, am Meßstutzen des Geräts zu messen.Der Gasdruck im Betriebszustand wird direkt am Nippel, der sich am Gasanschlussrohr befindet, gemessen.Um an den Meßstutzen zu gelangen Siehe Bild “Anschlußdruckmessung”. −...
  • Página 99: Funktionskontrolle

    2.3.4 FUNKTIONSKONTROLLE Gerät entsprechend Bedienungsanweisung in Betrieb setzen; Gerät auf Gasdichtheit prüfen (siehe TRGI/TRF); Brennsicherheit in Großstellung prüfen; Zündflamme auf richtige Einstellung prüfen (Einsatz der richtigen Düse) Überzündung und regelmäßiges Flammenbild der Hauptbrenner prüfen. 2.4. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG − Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des Geräts überprüft werden.
  • Página 100: Austausch Der Düsen Der Hauptbrenner

    2.5.1. AUSTAUSCH DER DÜSEN DER HAUPTBRENNER Um Zugang zu den Düsen zu bekommen ist vorerst die Bedienungsblende abzunehmen. Dazu sind der Bedienungsknebel für den Wasserzulauf und das Handrad für die Kippung der Pfanne abzuziehen. 2.5.2. AUSTAUSCH DER DÜSEN DES ZÜNDBRENNERS Verschlußschraube (E) abdrehen, Düse (D) mit der passenden ersetzen (siehe Tab 3).
  • Página 101: Mögliche Fehlerquellen Und Deren Beseitigung

    2.6.1. MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND DEREN BESEITIGUNG Achtung! : Nur ein qualifizierter Kundenservice darf die folgend beschriebenen Arbeiten durchführen! Achtung!: Bevor der Sicherheitstemperaturbegrenzer zurückgestellt wird, ist immer der Grund des Ansprechens zu identifizieren und zu beseitigen (nur bei indirekt beheizten Ausführungen)! Zeichen und mögliche Fehler Zugänglichkeit und Eingriff Hauptbrenner zünden nicht...
  • Página 102: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER − Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind. Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren! − Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen.
  • Página 103: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

    3.2.1. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN Erst nachdem das Gerät gefüllt ist, kann es in Betrieb gesetzt werden. Zündung des Zündflammenbrenners Von der Stellung ⚫ ausgehend, Thermostatknebel (A, Bild 2) nach links bis zur Stellung drehen - Thermostatknebel eingedrückt halten und gleichzeitig Zündtaste (B, Bild 1) betätigen, nach der Zündung der Zündflamme, Thermostatknebel noch einige Sekunden eingedrückt halten.
  • Página 104: Reinigung Und Pflege Des Geräts

    3.3. REINIGUNG UND PFLEGE DES GERÄTS Der einwandfreie Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn man diese Anweisung beachtet. Alle Wartungsarbeiten Reparaturen dürfen einem konzessionierten Fachtechniker vorgenommen werden. Es ist ratsam, das Gerät mindestens einmal im Jahr prüfen zu lassen; hierzu empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsvertrages.
  • Página 105: Besondere Maßnahmen Bei Längerer Betriebsunterbrechung

    3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG − Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen. − Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann. − Für eine vollständige Pflege können die Außenflächen mit einem schützenden, handelsüblichen Produkt behandelt werden.
  • Página 106 4.1. ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN LEGENDE: G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 A - Wasserzulaufhahn 12 mm INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 20 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 107: Schaltvorrichtungen

    4.2. SCHALTVORRICHTUNGEN LEGENDE: Verschlußschraube Rampe gas Stutzen für Gasdruckmessung INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 21 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 108: Gasarmatur

    4.3. GASARMATUR LEGENDE: Wârmefühler Kleinstellschraube Einstellschraube der Einstellschraube für die NWB Wämebelastung des Zündflammenbrenners Gasausgang zum Gaseingang Zündbrenner Meßstutzen für den Gasausgang Eingangsdruck Meßstutzen für den bedienungsknebel Ausgangsdruck WICHTIGER HINWEIS !: Die versiegelten Einstellschrauben welche in der Gasarmatur ersichtlich sind, dürfen nicht verstellt werden! INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE -...
  • Página 109: Zündbrenner

    4.4. ZÜNDBRENNER LEGENDE: Thermoelement Düse Zündbrenner Dichtschraube Zündkerze 4.5. HAUPTBRENNER LEGENDE: Brenner Düsenträger Düse INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 23 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 110: Primärlufteinstellung

    4.6. PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 24 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 111: Bediennungsknebel Wasserfüllung

    4.7. BEDIENNUNGSKNEBEL WASSERFÜLLUNG INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 25 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 112: Schaltelemente

    4.8. SCHALTELEMENTE LEGENDE: Bedieungsknebel Kleinstellung Groß-Stellung Geschlossen-Stellung Zündflammenstellung MOTOR KIPPVORRICHTUNG LEGENDE: Bedieungsknebel Stellung für kippung des tiegels Geschlossen-Stellung Stellung für rückstellung des tiegels POSIZIONE “B” POSIZIONE “C” POSIZIONE “D” INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 26 di 28 Seite Gasbeheizte ippbratpfannen Serie 700...
  • Página 113: Elektrischer Schaltplan Motor-Version

    4.9. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN MOTOR-VERSION LEGENDE: MA Anschlußklemme Mikroschalter Kippung Schmelzsicherung 3,15A - T RS Relais 1P 30A Kippung der Pfanne Schmelzsicherung 16A RD Relais 1P 30A Rückstellung der Pfanne Selektor Mm Getriebemotor einphasig Kippung M1 Mikroschalter Rückstellung Co Kondensator TL Betriebstemperaturregler INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 27 di 28...
  • Página 114 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 115: Cacerolas De Gas Volcable

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y LA MANUTENCIÓN CACEROLAS DE GAS VOLCABLE Serie 700 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ‫الجهاز...
  • Página 116 INDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5. Caraterísticas del lugar de instalación Parte 2: Emplazamiento, instalación y manutención 2.1. Emplazamiento 2.2. Instalación 2.2.1.
  • Página 117 Parte 4: Figuras e detalles 4.1. Dimensiones del aparato y ubicación de las conexiones 4.2. Medición de la presión del gas en la entrada 4.3. Válvula gas 4.4. Quemador piloto 4.5. Quemador principal 4.6. Regulación del aire primario 4.7. Botón para el cargo de la agua 4.8.
  • Página 118: Advertencias Generales

    1.1. ADVERTENCIAS GENERALES − Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. − Guarde con cuidado este manual de instrucciones. − Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto.
  • Página 119: Características Técnicas

    1.2. CARACTERISTICAS TECNICAS Tabla 1 PARTE GAS Dimensiones Toma Modelo externas acometida H=9,45 H=12,68 kWh/m KWh/kg m/h Kg/h 70BRG50I 80X70X90 R ½" 1,27 0,95 Tabla 2 Caraterísticas de la cuba d cocción Dimensiones Modelo Capacidad Superficie Ángulo de Anchura de la cuba rotación de mínima del la cuba...
  • Página 120 Tabla 3 – Datos technicos (tabla de los inyectores) TIPO “A” Cat.: II 2H3+ 70BRG50I Modelos Poder nominal (kW) “ON/OFF” Porder del mínimo (kW) Consumos 1,27 G20 (Hi = 9,45 kWh/m3) in m3/h 0,95 G30 (Hi = 12,68 kWh/kg) in kg/h Piloto Inyectores 20mbar: Porder nominal...
  • Página 121: Carateristicas De Fabricación

    1.3. CARATERISTICAS DE FABRICACION Estructura portante de acero inoxidable con 4 pies ajustables en altura. El revestimiento exterior y la superficie superior son enteramente de acero 18/10. Cuba de cocción de acero inoxidable con fondo de acero INOX (AISI 304) en el modelo 70BRG50I.
  • Página 122: Prescripciones De Ley, Reglas Tecnicas Y Normas

    1.4. PRESCRIPCIONES DE LEY, REGLAS TECNICAS Y NORMAS Durante los trabajos de instalación se deben respectar estas prescripciones: − normas de ley en vigor; − normas higiénico-sanitarias eventuales sobre locales cocina; − ordenanzas del ayuntamiento u otras entidades territoriales sobre construcciones urbanas y protección contra incendios;...
  • Página 123: Emplazamiento

    2.1. EMPLAZAMIENTO − Tras quitar todo el embalaje asegúrese de que el aparato está íntegro. En caso de daños visibles, consulte inmediatamente con el punto de venta antes de conectar el aparato. − Quite la película de PVC que protege los paneles. −...
  • Página 124: Conexión A La Red Hidrica

    2.2.1. CONEXIÓN A LA RED HIDRICA − La presión del agua en la red de alimentación debe estar comprendida entre 50 y 300 kPa; en caso de presión distinta, instale un reductor de presión antes del aparato. − Antes del aparato se debe instalar un válvula de cierre por cada línea. −...
  • Página 125 2.3. CONTROLES DEL FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DE − Asegurarse de que el estado del aparato (por lo que se refiere a categoría y tipo de gas) corresponde a la familia de gas a disposición.En caso contrario, hace falta efectuar antes que nada la transformación o la adaptación del aparato a la clase de gas a disposición.
  • Página 126: Control Del Flujo De Aire Primario

    2.3.1. CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA − La presión de alimentación se mide por medio de un manómetro con columna de líquido (por ejemplo, un manómetro en U, con definición mínima de 0,1 mbar ). La presión de alimentación se mide directamente en la toma de presión en la entrada, que está...
  • Página 127: Chequeo De Funcionamiento

    2.3.4. CHEQUEO DE FUNCIONAMIENTO Ponga en funcionamiento el aparato según las instrucciones; Compruebe la estanqueidad del aparato; Verifique la seguridad de la combustión durante el paso de regulación previsto de máximo a mínimo; Verifique la correcta regulación de la llama piloto (conexión de los inyectores apropiados) Controle el encendido gradual y la regularidad de las llamas de los quemadores principales.
  • Página 128: Substitucion De Las Boquillas De Los Quemadores

    2.5.1. SUBSTITUCION DE LAS BOQUILLAS DE LOS QUEMADORES PRINCIPALES Desensarte el botón del grifo de carga y la rueda de mando del vuelco de la cuba de cocción y quite el panel. – Afloje los tornillos de sujeción de la rampa portaboquillas y desmóntela. –...
  • Página 129: Averías Posibles Y Eliminación De Las Mismas

    2.6.1. AVERIAS POSIBLES Y ELIMINACION DE LAS MISMAS ¡Atención! : Solamente un servicio posventa cualificado puede actuar como se indica a continuación! ¡Atención! : Antes de rearmar el termostato de seguridad, eliminar siempre la causa que ha provocado su actuación. Síntomas y desperfectos posibles Acceso a los componentes y operaciones a efectuar Para hacer más fácil el acceso a los elementos a...
  • Página 130: Advertencias Y Indicaciones Para El Usuario

    3.1. ADVERTENCIAS Y INDICACIONES PARA EL USUARIO − En este manual encontrará Vd. todas las indicaciones necesarias para utlizar correctamente y sin riesgos nuestros aparatos. Conservar el manual en buen estado! − Este aparato está especialmente fabricado para uso colectivo, y por lo tanto pueden ser utilizados sólo por personal cualificado.
  • Página 131: Encendido, Comienzo De La Cocción Y Apagamiento

    3.2.1. ENCENDIDO, COMIENZO DE LA COCCIÓN Y APAGAMIENTO − Este aparato está provisto de un selector para ejecutar todas las operaciones de preparación para la cocción. − A continuación se describen todos los procedimientos para el uso correcto y seguro del aparato.
  • Página 132: Limpieza Y Cuidado Del Aparato

    3.3. LIMPIEZA Y CUIDADO DEL APARATO El funcionamiento correcto del aparato queda garantizado solamente si se observan las instrucciones que siguen. Todas las operaciones de compostura y mantenimiento deben efectuarse exclusivamente por técnicos cualificados. Le aconsejamos que someta a verificación el aparato por lo menos anualmente;...
  • Página 133: Precauciones Para El Caso De Inactividad

    3.4. PRECAUCIONES PARA EL CASO DE INACTIVIDAD PROLONGADA − En caso de inactividad prolongada del aparato (vacaciones, trabajo de temporada, etc.) el mismo se debe limpiar a fondo y eliminar los restos de alimentos y secar con cuidado. − Dejar la tapa abierta para permitir la circulatión de aire dentro la cuba de cocción. −...
  • Página 134: Conexiones

    4.1. DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACION DE LAS CONEXIONES LEYENDA: G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 A - Empalme agua 12 mm Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 20 di 28 Pág.
  • Página 135: Medición De La Presión Del Gas En La Entrada

    4.2. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEYENDA: Tornillo de estanqueidad Conducción de gas Toma de presión Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 21 di 28 Pág. Cacerolas de gas volcable Serie 700...
  • Página 136: Muy Importante

    4.3. VALVULA GAS LEYENDA: Ampolla Tornillo de regulación de la capacidad minima Tornillo de regulación de la Tornillo de regulación de la capacidad capacidad del piloto nominal Salida gas del piloto Salida gas Toma de presión en entrada Entrada gas Toma de presión en salida Botón de mando MUY IMPORTANTE!
  • Página 137: Quemador Piloto

    4.4. QUEMADOR PILOTO LEYENDA: Termopar Boquilla Quemador piloto Tornillo de estanqueidad Bujía de encendido 4.5. QUEMADOR PRINCIPAL LEGENDA: Quemador Rampa porta boquilla Boquilla Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 23 di 28 Pág.
  • Página 138: Regulación Del Aire Primario

    4.6. REGULACIÓN DEL AIRE PRIMARIO Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 24 di 28 Pág. Cacerolas de gas volcable Serie 700...
  • Página 139: Botón Para El Cargo De La Agua

    4.7. BOTÓN PARA EL CARGO DE LA AGUA Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 25 di 28 Pág. Cacerolas de gas volcable Serie 700...
  • Página 140: Vuelco Cuba Motorizado

    4.8. MANDOS LEYENDA: Botón de mando Posición de mínimo Posición de máximo Posición de apagado Quemador piloto VUELCO CUBA MOTORIZADO LEYENDA: Botón de mando Posición subida de la cuba Posición de apagado Posición bajada de la cuba Posición “B” Posición “C” Posición “D”...
  • Página 141: Esquema Eléctrico

    4.9. ESQUEMA ELÉCTRICO LEYENDA: Tabl. de bornes de llegada de línea Microinterruptor elevaciòn Fusibile general neutro 3,15 A-T Relé 1P 30A subida de la cuba Fusibile 16A Relé 1P 30A bajada de la cuba SE2 Seletor vuelco cuba Mm Microinterruptor monofàsico inclinaciòn Microinterruptor descenso Condensador...
  • Página 142 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Este manual también es adecuado para:

70brg50i

Tabla de contenido