Scheppach MFH5200-4P Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach MFH5200-4P Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Dispositivo multifunción gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 161

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904804903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904804850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
01/03/2018
MFH5200-4P
Benzin Multifunktionsgerät
D
Original-Anleitung
Petrol multi garden tool
GB
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-outils pour le
FR
jardin
Traduction des instructions d'origine
Benzinmultifunktionsenhed
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Bensindrevet multiverktøy for hage
NO
Oversettelse fra original bruksanvisning
Benzine multi-tuin gereedschap
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Polttoaineella toimiva monikäyttöinen
FI
puutarhatyökalu
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
Strumento multifunzione a benzina
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Dispositivo multifunción Gasolina
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
HL710

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach MFH5200-4P

  • Página 1 5904804903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904804850 Rev.Nr. HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 01/03/2018 MFH5200-4P Benzine multi-tuin gereedschap Benzin Multifunktionsgerät Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original-Anleitung Polttoaineella toimiva monikäyttöinen Petrol multi garden tool puutarhatyökalu Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta Machine thermique multi-outils pour le...
  • Página 2 Benzin Multifunktionsgerät 9 - 26 Petrol multi garden tool 27 - 42 Machine thermique multi-outils pour le jardin 43 - 60 Benzinmultifunktionsenhed 61 - 76 Bensindrivet multiverktyg för trädgårdt 77 - 92 Bensindrevet multiverktøy for hage 93 - 108 Benzine multi-tuin gereedschap 109 - 126 Polttoaineella toimiva monikäyttöinen puutarhatyökalu 127 - 142...
  • Página 6 WIND CORD...
  • Página 7 9 mm 2 mm...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise 10. Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 15. Garantieurkunde...
  • Página 10: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Fun- kenflug in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs-gefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Hände und Füße nicht bei laufendem Motor mit dem Messer in Berührung bringen.
  • Página 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang scheppach 1. Motor-Antriebseinheit Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere D-89335 Ichenhausen 4. Motorsense 5. Rasentrimmer VEREHRTER KUNDE, 6. vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Fig. 1 + 2 Das Benzin Multifunktionsgerät darf nur nach ihrer • Motor-Antriebseinheit Bestimmung verwendet werden. Jede weitere dar- • Hochentaster über hinausgehende Verwendung ist nicht bestim- • Heckenschere mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden • Motorsense oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Be- •...
  • Página 13 Verwenden Sie bei langen Haaren eine Kopfbe- • Achten Sie immer darauf, dass sich im Fadenkopf, deckung. Lockere Kleidung, Schmuck und lange in der Schutzhaube oder im Motor keine Gegen- Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst stände o. Ä. ansammeln. werden.
  • Página 14 • Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin- trockenen Ort auf. gungen resultieren, falls das Gerät über einen län- • Nach Aufprall oder sonstigen Beschädigungen, geren Zeitraum benutzt, nicht ordnungsgemäß ge- prüfen Sie die Maschine auf Beschädigungen. führt und gewartet wird.
  • Página 15: Technische Daten

    Messunsicherheit K = 1,5 m/s 6. Technische Daten Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib- ration auf ein Minimum! MFH5200-4P • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Technische Daten • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Schnittdaten Grastrimmer • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
  • Página 16: Aufbau Und Bedienung

    Verwenden Sie niemals Öl für 4-Takt-Motoren oder Richten Sie die beiden Bohrungen von Flansch wassergekühlte 2-Takt-Motoren. Dadurch können die und Abdeckung aus. Halten Sie den Flansch mit Zündkerze verschmutzt, das Abluftteil blockiert oder einem Schraubendreher und drehen den Steck- der Kolbenring verklebt werden. Treibstoffgemische, schlüssel im Uhrzeigersinn;...
  • Página 17 • Sicherheitslasche am Tragegurt Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und • ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spä- (l) am Tragegurt gezogen werden. Die Maschine testens alle 10 min die Kettenspannung und regulie- löst sich dann sofort vom Tragegurt und fällt zu ren Sie diese bei Bedarf.
  • Página 18: Arbeitshinweise

    m Verletzungsgefahr! Hinweis: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade Nur das Benzin Kombigerät starten, wenn ein heraus. Wird er in einem Winkel herausgezogen, ent- Anbaugerät angeschlossen ist! Nehmen Sie den steht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird entsprechenden Transportschutz ab und inspi- die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller zieren Sie das Gerät auf guten Betriebszustand.
  • Página 19 • Gestrüpp, Wildwuchs, junge Baumbestände (maxi- • Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und mal 2 cm Stammdurchmesser) und hohes Gras zu erst dann die Oberkante. durchforsten. • Die Hecke von unten nach oben schneiden. • Beim Einsatz von Metallschneidewerkzeugen be- •...
  • Página 20 • Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere • Versuchen Sie niemals, Ihr Werkzeug einhändig muss es nach Vorschrift von einer qualifizierten zu bedienen. Der Verlust der Kontrolle über Ihr Fachkraft geschärft werden. Bei merklicher Un- Werkzeug kann zu ernsthaften oder tödlichen Ver- wucht muss die Heckenschere ausgetauscht wer- letzungen führen.
  • Página 21: Wartung

    Gefahren durch reaktive Kräfte Rückstoß Reaktive Kräfte kommen während des Betriebs der Der Rückstoß entsteht, wenn die Kette auf der Schie- Sägekette vor. Dabei wirken die Kräfte, die auf das nenoberseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt Holz angewendet werden sollen, gegen den Opera- wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft.
  • Página 22 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden Achtung! Nur wenig Fett auffüllen. Keinesfalls über- (Fig. 24-29) füllen 1. Ziehen Sie die Spulenabdeckung durch kräftiges Drücken der Haltelaschen von der Fadenspule Zündkerze auswechseln und reinigen. Fig. 30-31 (5) ab Überprüfen Sie mindestens einmal im Jahr oder bei 2.
  • Página 23 Säubern Sie regelmäßig Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Kette unre- 1 = die Öffnung für die Ölzufuhr gelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzeitig 2 = den Ölkanal kaputtgehen. 3 = die Laufrille der Schiene Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßiger Übung erfüllt werden können: •...
  • Página 24: Lagerung

    Ölen Sie die Schneideinrichtung und die Winkelver- Gras Trimmer / Freischneider: stellung mit umweltverträglichem Schmieröl. Fadenspule Ø450 7910700707 3 Zahn Messer Ø 255x1,4 7910700702 Einstellen der Leerlaufdrehzahl Fig. 50 Transportschutz 3 Zahn Messer 3904801065 Wenn die Schneideinrichtung im Leerlauf weiterläuft, 4 Zahn Messer Ø...
  • Página 25: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trocke- nen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungs- quellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gast- rockner, etc. Erneutes Inbetriebnehmen 1 Entfernen Sie die Zündkerze. 2 Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um über- schüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
  • Página 26: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe •...
  • Página 27 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Página 28: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction manual. Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-obser- vance.
  • Página 29: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe D-89335 Ichenhausen 5. Grastrimmer 6. Front handle DEAR CUSTOMER, 7. Stop Switch We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Página 30: Intended Use

    Fig. 1 + 2 Non-permitted users: • Motor drive unit People who are not familiar with the operating man- • Pole saw ual, children under the age of 16 and people under • Hedge trimmer the influence of alcohol, drugs and medication, as •...
  • Página 31 The following factors can have an influence on this • Always switch off the tool when work will be inter- phenomenon: Circulatory disorders in the hands rupted or the location will be changed; wait until of the operator, low outdoor temperatures, long the cutting tools have completely stopped, and turn hours of operation.
  • Página 32: Technical Data

    6. Technical data ed period and if it is not operated or maintained properly. • Injuries and material damage caused by ejection MFH5200-4P of tool attachments which are unexpectedly thrown Technical data from the equipment because of sudden damage, Cutting data grass trimmer wear and tear or improper attachment.
  • Página 33: Before Starting The Equipment

    8,07 Weight brush cutter kg Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil 7,76 Weight pole saw kg into the mixing bottle (see scale printed on the bot- 8,42 Weight hedge trimmer kg tle). Then shake the bottle well. Subject to technical changes! Never use oil for 4-cycle engine or use water cooled Information concerning noise emission measured ac-...
  • Página 34 4. Assemble and disassemble the cutting head • ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l) grass trimmer / nylon cutting head. Fig. 8-9 can be pulled from the harness. The machine then • Release the nut. detaches immediately from the carrying strap (9) Line up the two holes of flange and shield, use and falls to the ground.
  • Página 35: Working Instructions

    8. Filling with fuel Start Fig. 17, 19-23 Once the machine has been set up properly, start the m Danger of injury! Fuel is explosive! engine as follow: 1. Turn the engine switch to the ON position. Fig. 20 Turn the motor off and let the machine cool down. 2.
  • Página 36 • Always so that the cutting tool no longer turns in a • Due to its double sided knives the hedge trimmer proper engine idle not press down the throttle. can be guided forward and backward or by oscillat- • Always work with high speed so you have the best ing movements from one to another side.
  • Página 37 Working with pole saw Keep the work area clean, remove the cut branches immediately. Pay attention to your point, wind direc- Oiling of the chain and bar tion and the possible direction of fall of the branches. It is recommended to use commercial chain oil. Be prepared that fallen branches can strike back.
  • Página 38: Maintenance

    Avoid kickback Regular checks The best protection is to avoid situations that lead to Keep in mind that following specifications relate to setbacks. normal usage. Owing to circumstances (longer pe- 1. Keep the position of the upper guide rail always riods of daily work, severe dust exposure, etc.), the in mind.
  • Página 39 • Sharpen the blade with a flat file and make sure m Warning! that the angle of the cutting edge is not altered in Never run the engine without the air filter ele- the process. (~25°) File in one direction only. ment installed.
  • Página 40 2 Insert some grease. Attention! Fill only a small amount of grease. Do not overfill. Oil the cutting tools and the angle adjustment with environmentally friendly lubricant. A = filing angle Adjusting the idle speed Fig. 50 B = the angle of the side plate If the cutting device runs idle, correct the idle speed.
  • Página 41: Storage

    Grass trimmer/brush cutter: Note: Store the equipment in a dry place and far Spool with Ø 450 7910700706 away from possible ignition sources such as an oven, Blade with 3 teeth Ø 255 x 1.4 7910700702 a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc. Transport guard for blade 3 teeth 3904801065 Blade with 4 teeth Ø...
  • Página 42: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip- ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest ser- vice workshop.
  • Página 43 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Página 44 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Attention! L‘essence est très inflammable. Évitez de fumer ou d‘approcher une flamme ou une étin- celle près du carburant. Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à...
  • Página 45: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison FABRICANT : d’un non-respect de cette notice et des consignes scheppach de sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Página 46: Utilisation Conforme

    m Attention! Pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas réduire en petits morceaux des petites branches des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et...
  • Página 47 • N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué • Pendant que le moteur tourne ou lorsque la ma- ou déconcentré ou si vous êtes sous l’emprise d’al- chine est chaude, le bouchon du réservoir ne doit cool ou de stupéfiants. Toute inattention peut cau- pas être ouvert et le plein de carburant ne doit ser de graves blessures.
  • Página 48 • Avant de travailler avec cet appareil, vérifiez s’il y • L’appareil et l’outil de coupe doivent etre contrôlés a des corps étrangers dans la zone de travail et et maintenus régulièrement et dans les règles de enlevez-les. Si vous trouvez quand même un corps l’art.
  • Página 49: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Arrière 5,61 m/s Elagueuse: = avant 6,62 m/s Arrière 3,99 m/s MFH5200-4P Imprécision de mesure K = 1,5 m/s Caractéristiques techniques Caractéristiques de coupe du coupe-bordures Il n‘est pas possible de fournir des informations sur Diamètre de coupe mm la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant...
  • Página 50: Avant La Mise En Service

    • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- réservoir. N‘ajoutez jamais d‘essence dans une lisez pas. machine dont le moteur est chaud ou en marche. •...
  • Página 51 Débroussailleuse / Lame à 3 branches 7. Montage de la lame et de la chaîne de tronçon- Fig. 10-12 neuse (Fig. 43-45) • Pour monter la lame • Retirez le recouvrement de la roue de la chaîne • Retirez la bride extérieure après avoir libéré (fig.
  • Página 52 Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir • Vérifiez que toutes les pièces de l'appareil ont été Portez des gants de protection ! solidement fixées. Evitez le contact avec la peau et les yeux ! • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont en Respectez impérativement les indications du cha- bon état.
  • Página 53: Les Instructions De Travail

    9. Les instructions de travail ATTENTION : Effectuez cette technique de travail avec une precaution particuliere, car plus la distance Travaux avec débroussailleuse/ coupe-herbe à entre l’outil et le sol est grande, plus le risque que essence les elements a couper et les objets etrangers sont •...
  • Página 54 Le meilleur moment pour la taille : Contrôle de l‘alimentation en huile. • haie de feuillus : juin et octobre Assurez-vous toujours que le système d’alimentation • haie de résineux : avril et août automatique de l’huile de coupe fonctionne correcte- •...
  • Página 55 Éliminez les branches et le bois mort qui encombrent Les effets les plus fréquents sont les suivants : la zone de travail avant de commencer la coupe. Puis • Rebond, créez une zone de repli éloignée de l’endroit auquel • Contrecoup, les branches coupées peuvent tomber et éliminez •...
  • Página 56: Maintenance

    10. Maintenance 7. Maintenant pressez le couvercle du boîtier lorsque la bobine de fil est en place jusqu’à ce ATTENTION : Portez toujours des gants de protec- qu’il s’enclenche. tion pour toutes les interventions sur les outils de 8. Le fil de coupe est raccourci à la longueur cor- coupe.
  • Página 57 • Un fort encrassement de la bougie d’allumage peut Une chaine correctement affûtée pénètre le bois être du à : une teneur d’huile trop élevée du mé- sans problème et dans ce cas peu de pression est lange d’essence, à une mauvaise qualité d’huile, à nécessaire.
  • Página 58 • Tenez la lime à l’horizontale (au bon angle par rap- -Le régime augmente (+) port au guide-chaîne) et limez conformément au Dans le sens inverse marquage d’angle indiqué sur le support de lime. -Le régime diminue (-) Appuyez le support de lime sur la plaque supé- Le régime de ralenti est de 3000 min rieure et la jauge de profondeur.
  • Página 59: Stockage

    Protection de transport de lame à 8 dents Remise en service 3904801066 1 Enlevez la bougie d‘allumage. Protecteur de coupe-bordure / Débroussailleus 2 Tirez rapidement sur le cordon du lanceur afin 3904803034 d‘enlever l‘huile superflue contenue le cylindre. Elagueuse: 3 Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que Chaîne Oregon 91PJ040X 7910700704 les électrodes aient un écart correct ou montez...
  • Página 60: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Página 61 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Værktøjsbeskrivelse Levering Tilsigtet brug Vigtige noter Specifikationer Før idriftsættelse Opsætning og betjening 10. Vedligeholdelse Opbevaring Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring 15. Garanti...
  • Página 62 Forklaring af symbolerne på enheden Læs og forstå sikkerhedsinstruktionerne før driftstart! OBS! Benzin er meget brandfarlig. Undgå rygning, åben ild eller gnister i nærheden af brændstoffet. Advarsel! Mulig livsfare ved manglende overholdelse; Risiko for personskade eller beskadigelse af værktøjet. Advarsel Risiko for tilskadekomst! Bring ikke hænder og fødder i kontakt med motoren med kniven kørende.
  • Página 63: Indledning

    1. Indledning 2. Værktøjsbeskrivelse (Fig. 1) PRODUCENT: Leveringsomfang scheppach 1. Motordrevenhed Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Beskæresakse Günzburger Straße 69 3. Hækklipper 89335 Ichenhausen / Germany 4. Buskrydder 5. Plænetrimmer KÆRE KUNDE, 6. Forreste håndtag Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med at arbej- 7.
  • Página 64: Tilsigtet Brug

    Fig. 1 + 2 Hvem kan ikke bruge enheden: • Motordrevenhed Personer, der ikke er bekendt med instruktionerne, • Beskæresakse børn under 16 år og personer, der er påvirket af al- • Hækkeklipper kohol, stoffer eller medicin. • Buskrydder 5. Vigtige noter •...
  • Página 65 Oplysninger om varigheden kan ikke gives i denne • Lad dig ikke distrahere, mens du arbejder med det- sag, da det kan variere fra person til person. Føl- te værktøj. Du kunne miste kontrollen over værk- gende faktorer kan påvirke dette fænomen: Bruge- tøjet.
  • Página 66: Øvrige Risici

    6. Specifikationer denne enhed. • Sundhedsmæssige virkninger, hånd- og armvibra- MFH5200-4P tioner, hvis udstyret bruges over en længere peri- ode og ikke bliver brugt og vedligeholdt ordentligt. Specifikationer • Personskade og materiel skade forvoldt af flyven- Snitdata Græstrimmer...
  • Página 67: Før Idriftsættelse

    Stangsav: A = foran 6,62 m/s bagved 3,99 m/s Advarsel! Vær opmærksom på udstødningen. Måleusikkerhed K = 1,5 m/s Sluk altid motoren før påfyldning. Fyld aldrig benzin i enheden, mens motoren kører eller er Begræns støj og vibrationer til et minimum! varm.
  • Página 68 Sørg for, at møtrikken er sikkert fastgjort. 7.1 Kædens spænding (Fig. 45-48) • Løsn klingen. Hold flangen med en skruetrækker Vigtigt! Træk altid tændrørsmuffen ud, før der udfø- og løsn møtrikken; derefter kan du fjerne kniven. res kontroller eller justeringer. •...
  • Página 69: Tip

    • Skru tankdækslet af og fjern det. Tip: Du må ikke starte motoren i højt græs. • Lad brændstof/olie-blandingen løbe helt ud. • Skru tankdækslet på igen med hånden. m Advarsel: Efter motoren er blevet slukket, lades skæret køre i et par sekunder ekstra; hold derfor 9.
  • Página 70 Slåning med græstrimmer • Pas på! Må kun indstilles, når motoren er slukket! • Brug trådkassette til et rent snit selv ved ujævne • Tryk på de to håndtag, og indstil knivhovedet til kanter, hegnspæle og træer. den ønskede position. Fig. 41 •...
  • Página 71 Sørg for, at der er nok olie i olietanken til smøring af • Endelig fjernes med et rent snit langs toppen af savkæden. stammen den resterende grenstump. • På denne måde holdes skader på træet så lavt Automatisk savkædesmøring – mulighed for fin- som muligt, og vi anbefaler at forsegle savfladen justering Fig.
  • Página 72: Vedligeholdelse

    Rekyl 4. Tag den nye trådrulle og træk ca. 10 cm af de to Rekyl opstår, når kæden på skinnens overside plud- tråde ud. selig sætter sig fast, fordi den bliver klemt eller møder 5. Nu sættes trådspolen (5) på den tilspidsede en fremmed genstand i træet.
  • Página 73 • Stærk tilsmudsning af tændrøret kan være forårsa- • Vær opmærksom på vinkel og dimensioner. Hvis get af: For højt indhold af olie i brændstofblandin- kæden ikke er korrekt slebet, eller dybden er for gen, dårlig oliekvalitet, for gammel benzinblanding lille, er der en øget risiko for rekyleffekter og der- eller tilstoppet luftfilter.
  • Página 74: Opbevaring

    • slidte eller beskadigede komponenter Vigtige tips ved reparation: • bøjet, knækket eller beskadiget skæreenhed Sørg for ved tilbagelevering af enheden til reparation, • korrekt monterede og intakte afskærmninger og at enheden af sikkerhedsårsager er tømt for olie og sikkerhedsudstyr benzin på...
  • Página 75: Bortskaffelse Og Genbrug

    3 Lad motoren køle af (ca. 5 minutter). 4 Fjern tændrøret 5 Tilsæt 1 tsk. ren 2-taktsolie i forbrændingskam- meret. Træk flere gange langsomt på startsnoren for at belægge de indvendige komponenter. Sæt tændrøret på igen. Tip: Opbevar maskinen på et tørt sted, væk fra mu- lige antændelseskilder, såsom ovne, varmtvandsbe- holdere med gas, gastørretumblere mv.
  • Página 76: Fejlfinding

    13. Fejlfinding Nedenstående tabel viser symptomer på fejlsituationer og beskriver, hvordan du kan få hjælp, hvis din maskine ikke fun- gerer korrekt. Hvis du ikke kan identificere og løse problemet, skal du kontakte dit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Enheden starter ikke. •...
  • Página 77 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Enhetsbeskrivning Omfattning av leveransen Avsedd användning Viktig information Tekniska data Innan utrustningens uppstart Fastsättning och drift Arbetsinstruktioner 10. Underhåll Lagring Omhändertagande och återvinning Felsökning Försäkran om överensstämmelse 15. Garanticertifikat...
  • Página 78 Förklaring av symbolerna på utrustningen Läs bruksanvisningen. Varning! Bensin är mycket brandfarligt. Undvik att röka eller att ha flammor eller gnistor nära bräns- let. Varning! Betecknar risk för personskador, förlust av liv, eller skador på verktyget om den inte efter- levs.
  • Página 79: Inledning

    4. Motordriven lie 5. Grästrimmer ARADE KUND! 6. Främre handtag Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 7. Stoppknapp Er nya scheppach-maskin. 8. Gasreglage „lås“ 9. Startkabel OBSERVERA: 10. Bränsletank Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för upp- 11.
  • Página 80: Avsedd Användning

    Fig. 1 + 2 Icke tillåtna användare: • Motordrivenheten Personer som inte är bekanta med bruksanvisning- • Stångsåg en, barn, ungdomar under 16 år samt personer under • Häckklippare påverkan av alkohol, droger eller läkemedel får inte • Motordriven lie använda enheten.
  • Página 81 I dessa fall är det omöjligt att ange en tidslängd • Stäng alltid av verktyget när arbetet kommer att för användningen eftersom det kan skilja sig från avbrytas eller platsen kommer att ändras. Vänta person till person. Följande faktorer kan ha en in- tills skärverktygen har stannat helt och stäng av verkan på...
  • Página 82: Tekniska Data

    6. Tekniska data • Varning! Verktyget genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan MFH5200-4P detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga el- Tekniska data ler dödliga skador rekommenderar vi att personer Skärdata grästrimmer...
  • Página 83: Innan Utrustningens Uppstart

    2-taktsmotor, Motortyp Viktigt: Använd endast behållare som konstruerats luftkyld och godkänts för ändamålet att transportera och lag- 8,21 Vikt grästrimmer kg ra bränsle. 8,07 Vikt röjsåg kg Häll den rätta mängden bensin och 2-takts olja i 7,76 Vikt stångsåg kg blandningsflaskan (se skala tryckt på...
  • Página 84 Rada upp de två hålen för fläns och sköld. Använd 6. Montering av häcksaxen (Fig. 40-42) en skruvmejsel för att hålla flänsen enligt nedan • Avlägsna skruven (d), justera borrhålen (c) i rät lin- och vrid hylsnyckeln medurs, muttern kommer att je och skruva i skruven (d) igen.
  • Página 85: Arbetsinstruktioner

    Det är mycket viktigt att läsa igenom avsnittet ”Sä- Placera aldrig fötterna på axeln eller knäböj på kerhetsanvisningar”. den. • Tanka bara utrustningen utomhus eller i utrymmen 5. Vänta lite medan du justerar choker-spaken till med god ventilation. -positionen. Fig. 22 •...
  • Página 86 • Försiktighet: Var alltid extra försiktig när du arbetar • Klipp häcken nerifrån och upp. i svår terräng och backar. Skär högt gräs gradvis • Klick häcken smalare upptill och bredare nertill. för att inte överbelasta enheten. Det förhindrar att den undre delen av häcken blir •...
  • Página 87 • Ta bort oljetanklocket (bild 47 /L)). Håll arbetsområdet rent, ta bort nedskurna grenar • Fyll kedjesågens oljetank (bild 47/M) med sågked- omedelbart. Var uppmärksam på din punkt, vindrikt- jeolja upp till 80 %. ning och den möjliga riktningen grenarna kan falla i. •...
  • Página 88: Underhåll

    Undvik kickback Regelbundna kontroller Det bästa skyddet är att undvika situationer som le- Kom ihåg att följande specifikationer avser normal der till bakslag. användning. 1. Tänk alltid på den övre styrskenans position. På grund av omständigheter (längre perioder av dag- 2.
  • Página 89 Vid kraftigt slitage eller avbruten kapning ska kniven Rengör regelbundet bytas ut. Obalanserade blad kommer att orsaka att 1 = öppningen för röjsågen vibrerar våldsamt, risk för olycka! oljeförsörjningeny 2 = oljepassagen Smörj vinkelväxeln, röjsågar fig.8 (O) 3 = spåret för styrskenan Smörj med litiumbaserat fett.
  • Página 90 Då dessa krav endast kan uppfyllas med tillräcklig Kontakta tillverkaren om skäranordningen ändå och regelbunden träning: fortsätter vara igång under tomgång. • Måste en filhållare användas när sågkedjan slipas Du ska under inga förhållanden fortsätta arbeta för hand. Den korrekta filvinkeln måste markeras med maskinen! på...
  • Página 91: Lagring

    11. Lagring För att förhindra materiella skador och personskador, ska maskinen säkras mot att välta och glida om den Rengöring transporteras i fordon. • Håll handtagen rena från olja så att du alltid har ett 12. Omhändertagande och återvinning säkert grepp. •...
  • Página 92: Felsökning

    13. Felsökning Tabellen nedan innehåller en lista över felsymptom och förklarar vad du kan göra för att åtgärda problemet om din ut- rustning inte fungerar korrekt. Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet kvarstår efter att du gått igenom listan. Möjlig orsak Läkemedel Maskinen startar inte.
  • Página 93 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Beskrivelse av verktøyet Leveranse Bruksområde Viktig informasjon Tekniske spesifikasjoner Før verktøyet tas i bruk Tilbehør og bruk Arbeide med verktøyet 10. Vedlikehold Lagring Avhending og gjenvinning Feilsøking Samsvarserklæring 15. Garantibevis...
  • Página 94 Forklaring av symbolene på utstyret Les gjennom bruksanvisningen. Advarsel! Bensin er svært brannfarlig. Ikke røyk eller la det være flammer eller gnister i nærheten av bensin. Advarsel! Indikerer risiko for personskade, tap av liv eller skade på verktøyet hvis informasjonen ikke følges.
  • Página 95: Innledning

    • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen 15. Hekksaksblad • Reparasjoner av tredje person, som ikke er auto- 16. Justeringsspake risert fagman 17. Kutteblad • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach 18. Beskytter (ryddesag + gresstrimmer) reservedeler 19. Tennpluggnøkkel • Ved feil anvendelse 20. Gaffelnøkkel •...
  • Página 96: Bruksområde

    5. Viktig informasjon Fig. 1 + 2 • Motor • Stangsag Sikkerhetsanvisninger • Hekksaks Ved transport av apparater • Ryddesag • Slå alltid av motoren ved transport. • Gresstrimmer • Du må aldri bære eller transportere motorenheten • Tennpluggnøkkel (19) mens skjæreverktøyet er i gang.
  • Página 97 • Eksosen fra forbrenningsmotorer er giftig og kan • Ikke bruk verktøyet i regn, fuktige eller våte omgi- blant annet føre til kvelningsfare. velser, og ikke lagre det utendørs. • Bensinmotoren skal ikke brukes i lukkede eller dår- • Dersom verktøyet blir vått, må du vente til det er lig ventilerte rom.
  • Página 98: Tekniske Spesifikasjoner

    6. Technical data ge eller dødelige skader, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med lege og produsenten av det medisinske implantatet, før MFH5200-4P bruk av verktøyet. Tekniske spesifikasjoner • Bruke kloen i hvert skjæringspunkt som utgangs- Gresstrimmer punkt, begynn snittet alltid med sagkjedet i gang.
  • Página 99: Før Verktøyet Tas I Bruk

    8,21 Vekt på gresstrimmer, kg Viktig: Bruk bare beholdere som er laget og god- 8,07 Vekt på ryddesag, kg kjent for å transportere og oppbevare drivstoff. 7,76 Vekt på stangsag, kg Hell riktig mengde bensin og 2-taktsolje i blande- 8,42 flasken (se påtrykte mål).
  • Página 100 • Innrett de to hullene i flensen og beskyttelsesski- • Juster vinkelen ved å vippe opp låsehendelen ven, bruk et skrujern til å holde flensen og skru (fig. 41) pipenøkkelen med klokken, og mutteren løsner. • Hekksaksen kan ha en vinkel på 0° til 90° (fig. 42). Fjern dekslet ved å...
  • Página 101: Arbeide Med Verktøyet

    • Rist beholderen med drivstoffblandingen en gang Jo mer du trykker inn gassknappen dess høyere til før påfylling i tanken. blir motorturtallet. Når du slipper gasshåndtaket • Åpne tanklokket (B) forsiktig, slik at ev. overtrykk går motoren igjen i tomgang og skjæreverktøyet kan fjernes.
  • Página 102 • Bruk kuttebladet til å arbeide deg gjennom kratt, • Spenn en rettesnor langs lengden til hekken, hvis spredt vekst, unge trær (stammediameter på inntil du vil trimme den øvre kanten av hekken jevnt. 2 cm), og høyt gress. • Hvis det er mye som må skjæres bort, må du skjæ- •...
  • Página 103 Kontroll av oljeforsyningen Vær oppmerksom på råtne og brukne grener, da dis- Sjekk alltid at det automatiske oljesystemet fungerer se kan falle ned og treffe deg. For svært tykke eller slik det skal. Pass på at oljetanken alltid er fylt. tunge greiner kan du først gjøre et lite snitt under gre- Ved saging må...
  • Página 104: Vedlikehold

    Motstand Skifte trådspole/tråd Fig. 24-29 Motstand oppstår når kjedet på undersiden av sver- 1. Fjern dekselet fra trådspolen (5) ved å klemme det kjøres fast i treverket. Kjeden trekker så sagen sammen festene. forover. Motstanden oppstår ofte når sagkjedet ikke 2.
  • Página 105 • Belegg på tennpluggen kan være forårsaket av: • Bytt ut skadde eller slitte deler med tilsvarende re- For mye olje i bensinblandingen, dårlig oljekvalitet, servedeler som har samme spesifikasjoner som de gammel bensinblanding, eller tett luftfilter. opprinnelige delene. • Skru tennpluggen helt inn for hånd (pass på at den •...
  • Página 106: Lagring

    Kontroller hekksaksen for åpenbare mangler Bestilling av reservedeler som: Vennligst oppgi følgende informasjon ved bestilling • løse fastgjøringer av reservedeler: • nedslitte eller skadde komponenter • Type produkt • deformert, knekt eller skadet skjæreinnretning • Produktets artikkelnummer • riktig monterte og intakte deksler eller verneinnret- ninger.
  • Página 107: Avhending Og Gjenvinning

    4 Ta ut tennpluggen (se pkt. 10 „Skifte og rengjøre tennplugg“). 5 Hell en teskje med 2-taktsolje i forbrenningskam- meret. Dra sakte i startsnoren flere ganger for å påføre et lag med olje på alle innvendige kompo- nenter. Sett på plass tennpluggen igjen. Merk: Verktøyet må...
  • Página 108: Feilsøking

    13. Feilsøking Tabellen nedenfor viser en liste over feilsymptomer og forklarer hva du kan gjøre for å utbedre feilen hvis utstyret ikke fungerer som det skal. Hvis du fortsatt har problemer etter å ha gått gjennom listen, bør du kontakte nærmeste ser- viceverksted.
  • Página 109 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke informatie Technische gegevens Alvorens het apparaat te starten Bevestiging en werking Werkinstructies 10. Onderhoud Opslag Afvoer en recycling Probleemoplossingen Conformiteitsverklaring 15. Garantiecertificaat...
  • Página 110 Verklaring van de symbolen op het instrument Lees de gebruikshandleiding. Waarschuwing! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Vermijd roken, open vuur of vonken in de buurt van de brandstof. Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het ap- paraat in geval van niet naleven.
  • Página 111: Inleiding

    1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving FABRIKANT: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. scheppach 2. Overzicht (Afb. 1) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany Strekking van de levering 1.
  • Página 112: Voorzien Gebruik

    m Belangrijk! Ook moet de met maaiblad uitgeruste bosmaaier niet Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed. worden gebruikt voor het nivelleren van grondop- Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, ver- hopingen, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen pakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een moet de met maaiblad uitgeruste bosmaaier niet wor- risico op doorslikken of verstikking! den gebruikt als aandrijving voor andere uitrustings-...
  • Página 113 • Gebruik antislip veiligheidsschoenen met stalen • Gebruik alleen de in de handleiding aanbevolen neuzen van hoge kwaliteit. Gebruik het gereed- brandstof. Bewaar benzine alleen in containers die schap nooit wanneer u sandalen draagt of op blote ontworpen zijn voor dit doel en bewaar deze op voeten.
  • Página 114 • Houd altijd het draaiende apparaat verwijderd van • Laat uw apparaat onderhouden door gekwalifi- uw lichaam. ceerd personeel en door het gebruik van uitslui- • Laat de motor niet in overbelaste toestand draaien tend originele onderdelen. Dit zorgt ervoor dat het en gebruik deze niet voor werk waar het apparaat apparaat in de toekomst veilig zal werken.
  • Página 115: Technische Gegevens

    Meetonzekerheid K = 1,5 m/s 6. Technische gegevens Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mi- nimum! MFH5200-4P • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. Technische gegevens • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. Maaigegevens gras trimmer Diameter maaicirkel van de lijn in •...
  • Página 116: Bevestiging En Werking

    Belangrijk: gebruik geen brandstofmengsel dat al 2. Montage van de schaft. Afb. 4 langer dan 90 dagen opgeslagen is. • Trek de borgpen (a) uit en druk het onderste deel van de schaft (b) naar beneden tot de borgpen Belangrijk: gebruik nooit 2-takt olie met een aanbe- vastklikt.
  • Página 117 Het geïntegreerde mes (A) in de snijlijn bescherm- Het spannen van de ketting (Afb. 45-48) kap snijdt automatisch de lijn op optimale lengte. Afb. Belangrijk! Trekt altijd de bougiedop los voordat u 18 (A) controles of afstellingen uitvoert. • Draai de bevestigingsschroef (I) van de ketting- 5.
  • Página 118: Werkinstructies

    Brandstof aftappen. Afb. 36 Opmerking: als de motor niet start, zelfs na meer- Leeg de tank uitsluitend in de buitenlucht of in dere pogingen, lees dan de paragraaf “Probleemop- goed geventileerde ruimtes. Let erop dat er geen lossingen”. brandstof of kettingolie in de grond wegloopt (milieubescherming).
  • Página 119 • Tijdens het gebruik van metalen maaigereed- • Snij de heg trapezevormig. Zo voorkomt u dat de schappen, bestaat er in het algemeen een risico onderkant van de haag kaal wordt als gevolg van van terugslag wanneer het gereedschap een vast lichtgebrek.
  • Página 120 Werken met de snoeier • Zorg ervoor dat de kettingspanning altijd correct wordt afgesteld. Oliën van zaagketting en geleiderails • Oefen een lichte druk uit om het apparaat te bege- Wij raden u aan hiervoor een in de handel verkrijg- leiden, maar zonder de motor over te belasten.
  • Página 121: Onderhoud

    Houd altijd een stevige grip en een goed niveau om Laat de geleider niet kantelen naar de zijkant wan- de controle over het gereedschap in een twijfelsitu- neer u deze uit een zaagsnede trekt, omdat de ket- atie te behouden. ting anders geraakt zou kunnen worden.
  • Página 122 6. Plaats dan de spoeldeksel op de nieuwe spoel • Een sterke afzetting op de bougie kan worden ver- (5). Draai deze zo, dat de platen van de spoelaf- oorzaakt door: een te hoge hoeveelheid olie in het dekking met de veren in de spoelbehuizing wor- benzine/oliemengsel, slechte kwaliteit van de olie, den geduwd.
  • Página 123 Probeer niet om de ketting zelf te scherpen, tenzij u • De vijl scherpt alleen in voorwaartse beweging. de benodigde speciale gereedschappen en ervaring Voorkom dat de vijl de kettingtand raakt tijdens de bezit. Een goed geslepen ketting zoekt zijn weg door achterwaartse, teruggaande beweging.
  • Página 124: Opslag

    11. Opslag De gebruiker is in alle gevallen zelf verant- woordelijk voor schade die ontstaat doordat de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding Reinigen niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor wij- • Houdt handgrepen vrij van olie, zodat u altijd een zigingen aan het apparaat, gebruik van ongeau- veilige grip heeft.
  • Página 125: Afvoer En Recycling

    Transport Als u het apparaat wilt transporteren, moet u de ben- zinetank leegmaken, zoals in hoofdstuk 8 wordt toe- gelicht. Verwijder grof vuil van het apparaat met een borstel of handveger. Monteer altijd de transportbeveiliging op alle snijge- reedschappen. Afb. 1 (14a, 15a, 17a) Om beschadigingen en letsel te vermijden, moet het apparaat tijdens het transport in voertuigen worden beveiligd tegen omkantelen.
  • Página 126: Probleemoplossingen

    13. Probleemoplossingen De onderstaande tabel bevat een lijst van de probleemsymptomen en legt uit wat u kunt doen om het probleem op te lossen als uw apparatuur niet goed werkt. Als het probleem zich blijft voordoen na de lijst doorgewerkt te hebben, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Página 127 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Työskentelyohjeet 10. Huolto Varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus 15. Takuutodistus...
  • Página 128 Laitteessa olevien symbolien selitykset Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Varoitus! Polttoaine on erittäin herkästi syttyvää. Vältä tupakointia sekä liekkejä ja kipinöitä polttoai- neen lähistöllä. Varoitus! Ilmaisee henkilövahinkojen vaaraa, hengenvaaraa tai työkalun vaurioitumisvaaraa, mikäli jätetään huomiotta. Varoitus! Loukkaantumisvaara! Älä anna käsiesi tai jalkojesi joutua kosketuksiin terien kanssa moot- torin ollessa käynnissä.
  • Página 129: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) VALMISTAJA: Toimituksen sisältö scheppach 1. Moottorikäyttöyksikkö Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Varsisaha Günzburger Straße 69 3. Pensastrimmeri 89335 Ichenhausen / Germany 4. Tehoviikate 5. Ruohotrimmeri ARVOISA ASIAKAS, 6. Etukahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 7.
  • Página 130: Määräystenmukainen Käyttö

    Kuvat 1 + 2 Henkilöt, jotka eivät saa käyttää laitetta: • Moottorikäyttöyksikkö Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöopasta, lapset ja alle • Varsisaha 16-vuotiaat nuoret sekä alkoholin, huumausaineiden • Pensastrimmeri tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena olevat henkilöt • Tehoviikate eivät saa käyttää laitetta. •...
  • Página 131 • Jos käytät polttoaineella toimivaa leikkuuterää yh- • Pidä työkalu ja osat puhtaina ja täysin toimintakun- täjaksoisesti useita tunteja, tärinä saattaa aiheuttaa nossa, jotta työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. verenkiertohäiriön (Raynaud‘n oireyhtymä). Tiettyä • Säilytä aina turvallinen etäisyys työkalun ja itsesi käyttöaikaa on mahdotonta määrittää, sillä...
  • Página 132: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot si suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääketie- teellisiä implantteja, neuvottelevat lääkärin ja lää- ketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen MFH5200-4P laitteen käyttöä. Tekniset tiedot • Käytä kynttä jokaisessa leikkauksessa asetus- Ruohotrimmerin leikkuutiedot kohtana, aloita leikkaus aina sahaketjun ollessa Leikkuusiiman leikkausympyrän...
  • Página 133: Ennen Laitteen Käynnistämistä

    Öljysäiliön tilavuus cm Polttoaine ja öljy Oksasahan kierrosluku vähintään 4200 Suositellu polttoaineet Teholähde Käytä vain lyijyttömän polttoaineen ja erityisen kak- 51,7 Iskutilavuus cm sitahtimoottoriöljyn seosta. Tee polttoaineen ja öl- Moottorin lähtöteho kW jyn seos polttoaineen sekoitustaulukossa ilmaistun 3000 Tyhjäkäyntinopeus min ±300 mukaisesti.
  • Página 134 2. Akselin kiinnitys. Kuva 4 • Aseta laite tasapainoon työkalun ollessa sammu- • Vedä ulos lukituspultti (a) ja paina akselin (b) ala- tettuna. osaa alaspäin, kunnes lukituspultti kiinnittyy. Lu- • Käytä olkahihnaa. kituspultti (a) on oikeassa asennossa, kun se on •...
  • Página 135 Ketjun kiristämistä koskevia huomautuksia: m Loukkaantumisvaara! Ketju on kiristettävä oikein turvallisen toiminnan ta- Käynnistä polttoaineella toimiva puutarhatyö- kaamiseksi. Kireys on ihanteellinen, kun sahaketjua kalu vain, kun lisälaite on liitettynä! Irrota kul- voi nostaa noin 2 mm leikkuupalkin keskikohdassa. jetussuojukset ja tarkista, että laite on hyvässä Leikkaamisen aikana ketjun lämpötila kohoaa, jolloin käyttökunnossa.
  • Página 136: Työskentelyohjeet

    9. Työskentelyohjeet • Vie trimmausiimaa varovasti eteenpäin kohteeseen saakka ja leikkaa kohteen ympäriltä siiman kärjel- Työskentely raivaussahalla / ruohotrimmerillä lä. Jos trimmaussiima joutuu kosketuksiin kivien, • Kun käytät polttoaineella toimivaa raivaussahaa puiden tai seinien kanssa, siima kuluu tai katkeaa ensimmäistä kertaa, tutustu polttoaineella toimivan ennen aikojaan.
  • Página 137 • Paina molempia vipuja ja säädä teräpää haluttuun Huolehdi siitä, että öljysäiliössä on aina riittävästi öl- asentoon. Kuva 41 jyä sahan teräketjun voitelua varten. • Vapauta molemmat vivut, kunnes ne lukittuvat hammastukseen. Automaattinen sahan teräketjun voitelu – • Tarkasta ennen käyttöönottoa, että säätövivut ovat Hienosäätö...
  • Página 138: Huolto

    • Vie terää sisään noin 15 cm seuraavan osion kan- Vältä poispäin vetäytymistä nasta ylöspäin. Ole tietoinen niistä voimista ja tilanteista, jotka voivat • Sahaa, kunnes oksa katkeaa. Näin rungon vahin- johtaa ketjun kiinni leikkaamiseen leikkuupalkin ala- goittumisvaaraa ei ole. puolelta.
  • Página 139 Siimakelan/leikkuusiiman vaihtaminen, • Vedä sytytystulpan korkki irti sytytystulpasta ja ir- kuvat 24-29 rota sytytystulppa kääntämällä mukana toimitetulla 1. Poista siimasuojuksen kansi siimakelasta (5) pai- sytytystulppa-avaimella. namalla lujasti pidätinlevyjen välistä. • Jos elektrodi on erittäin kulunut tai siinä on paljon 2. Irrota kela ja jäljellä oleva siima sekä painejousi. karstaa, sytytystulppa on vaihdettava vastaavaan 3.
  • Página 140 Terävä ketju kulkee hyvin puun läpi ja vaatii vain Kaikkien veisten on oltava saman pituisia, muutoin ne vähän voimankäyttöä. Älä työskentele tylsää tai myös vaihtelevat. Tällöin ketju on epäsäännöllinen, vaurioitunutta ketjua käyttäen. Se lisää fyysistä pon- mikä lisää rikkoutumisen vaaraa. nistusta, tärinää...
  • Página 141: Varastointi

    Kuluvat osat Säilytys Myös määräystenmukaisessa käytössä jotkut osat Tärkeää: Älä koskaan aseta laitetta säilytykseen 30 ovat alttiita normaalille kulutukselle. päivää pidemmäksi aikaa suorittamatta seuraavia Nämä on vaihdettava säännöllisesti aina kulumisen vaiheita. tyypin ja keston mukaan. Näihin osiin kuuluvat muun Laitteen säilytys muassa terälaitteisto ja pitolautanen.
  • Página 142: Häiriöiden Poistaminen

    13. Vianmääritys Alla oleva taulukko sisältää luettelon vikojen oireista ja antaa neuvoja siitä, mitä voit tehdä ongelman korjaamisek- si, jos laitteesi lakkaa toimimasta oikein. Jos ongelma ei häviä, kun olet käynyt luettelon läpi, ota yhteyttä lähimpään huoltoliikkeeseemme. Vika Mahdollinen syy Korjaustoimi •...
  • Página 143 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro 10. Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità 15. Certificato di Garanzia...
  • Página 144: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Attenzione! La benzina è facilmente infiammabile. Evitare di fumare e la presenza di fiamme o scin- tille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Attenzione: pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
  • Página 145: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi- FABBRICANTE: gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le scheppach regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH sercizio di macchine di lavorazione del legno.
  • Página 146: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- Inoltre lo strumento multifunzione a benzina non de- coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. ve essere usato per il livellamento di rialzi nel ter- reno, come ad es. mucchi di terra. Per motivi di si- m ATTENZIONE curezza, lo strumento multifunzione a benzina non L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono...
  • Página 147 • Utilizzare buone scarpe da lavoro antiscivolo con • Conservare la benzina solo dentro appositi conte- puntale in acciaio di sicurezza. Non lavorare mai nitori in un posto sicuro. con lo strumento indossando sandali o addirittura • Durante il taglio in pendenza, rimanere sempre a piedi nudi.
  • Página 148 • Non sovraccaricare la macchina e non eseguire • Lasciare che sia solo personale specializzato e nessun lavoro per il quale lo strumento non sia qualificato a riparare il vostro strumento, e solo predisposto. utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo •...
  • Página 149: Dati Tecnici

    Potatrice ad asta: A = davanti 6,62 m/s dietro 3,99 m/s Incertezza di misura K = 1,5 m/s MFH5200-4P Dati tecnici Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! Dati di taglio del tagliaerba • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno Diametro di taglio mm stato perfetto.
  • Página 150: Montaggio Ed Azionamento

    Carburante ed olio 1 Montaggio della maniglia sulla macchina e Carburanti consigliati Fig. 2-3 Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di • Installare la maniglia anteriore come mostrato in olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mi- figura 2.
  • Página 151 FUNZIONAMENTO Tensionamento della catena della sega Quando si lavora con lo strumento come tosaerba a (Fig. 45-48) file e decespugliatore, occorre che la calotta di pro- Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e re- tezione in plastica per il funzionamento delle lame golazione staccare sempre la pipetta della candela.
  • Página 152: Istruzioni Di Lavoro

    Prima dell‘avvio del motore, allontanarsi di almeno 6. Se il motore funziona a vuoto, premere per prima tre metri dalla luogo di rifornimento. cosa la leva di rilascio (8) e premere poi la leva dell’acceleratore (11). Lo strumento è in funzione. Scarico della benzina Fig.
  • Página 153 • Lavorare sempre ad un numero di giri elevato; in Sistema automatico con filo di falciatura (Fig. 36) questo modo si ottengono i migliori risultati di ta- Il tagliaerba è consegnato assieme ad una casset- glio. ta del filo piena. Il filo si usura durante il lavoro. Per •...
  • Página 154 • Rilasciare le due leve fino a quando non si innesta- Sul foglio è possibile controllare la relativa quantità di no nella dentatura. olio impostata. • Prima della messa in funzione, controllare che la La catena della sega deve spargere sempre una pic- leva di regolazione sia innestata correttamente.
  • Página 155: Manutenzione

    In caso di rami spessi o pesanti, eseguire prima ima Come evitare contraccolpi piccola incisione sotto al ramo, prima di iniziare il la- La protezione migliore consiste nell’evitare situazioni voro dall’alto verso il basso, al fine di evitare che il che comportino contraccolpi.
  • Página 156 2. Pulire lo strumento con un panno, una spazzola Affilatura della lama Fig. 18 (A) manuale etc. Con il tempo e l’utilizzo la lama necessiterà di 3. Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare uno essere affilata. straccio umido. Non usare detergenti, solventi o •...
  • Página 157 • Stringere la candela con la relativa chiave in dota- • L’affilatura di una catena dovrebbe essere eseguita zione. da operatoti esperti! • Se si utilizza una chiave dinamometrica, la coppia • Rispettare gli angoli e le dimensioni sotto indica- di serraggio è...
  • Página 158 Tutte le lame devono presentare la stessa lunghez- Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto za, in quanto altrimenti presentano anche altezze delle indicazioni riportate nelle presenti istru- diverse. zioni per l’uso, la responsabilità ricade esclusi- In questo caso, la catena scorre in modo regolazione vamente sull’utente.
  • Página 159: Stoccaggio

    Tosasiepi: 4 Predisporre lo strumento per il funzionamento Lame per tosasiepi 400mm 7910700703 Protezione da trasporto lame 400mm 3904801043 Trasporto Se si desidera trasportare lo strumento, occorre 11. Stoccaggio svuotare il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 8. Pulire l‘apparecchio con una spazzola o Pulizia una scopetta eliminando lo sporco grossolano.
  • Página 160: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assi- stenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette...
  • Página 161 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo 10. Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad 15.
  • Página 162: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ¡Atención! La gasolina es fácilmente inflamable. Evite fumar, el fuego abierto o las chispas cerca del combustible. ¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta ¡Atención, peligro de lesiones!
  • Página 163: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no FABRICANTE: obedecer las presentes instrucciones y advertencias scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Descripción del aparato (Fig. 1) Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany...
  • Página 164: Uso Previsto

    m ¡Atención! Por razones de seguridad, el dispositivo multifun- ¡La máquina y el material de embalaje no es un ju- ción de combustible no debe ser utilizado como una guete para niños! Los niños no deben jugar con bol- unidad de accionamiento para otras herramientas o sas de plástico, envolturas o piezas pequeñas.
  • Página 165 • Use buenos zapatos de seguridad con puntera de • Use tan sólo el combustible indicado en las ins- seguridad de acero. Nunca trabaje con la máquina trucciones de uso. usando sandalias o incluso descalzo. • Conserve la gasolina en recipientes previstos para •...
  • Página 166 • Asegúrese de que las aberturas de ventilación es- Otros riesgos tén siempre libres de suciedad. • Incluso si usted opera esta unidad correctamen- • Mantenga el aparato fuera del alcance de los ni- te, siempre permanecen algunos riesgos. Los si- ños.
  • Página 167: Datos Técnicos

    Detrás 5,61 m/s 6. Datos técnicos Podadora de pértiga: A = Delante 6,62 m/s Detrás 3,99 m/s MFH5200-4P Incertidumbre de medición K = 1,5 m/s Datos técnicos ¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo! Datos de corte del cortabordes •...
  • Página 168: Estructura Y Manejo

    Atención: No use una mezcla de combustible que El manillar delantero debe estar orientado como se haya estado almacenada más de 90 días. indica en las figuras 2 y 3, y luego hay que apretar los tornillos. Atención: No use un aceite de motor que recomien- de una proporción de mezcla 100:1.
  • Página 169 La cuchilla (A) integrada en la pantalla de protección • Soltar unas vueltas el tornillo de fijación (I) de la corta automáticamente el hilo sobrante para que ten- tapa de la rueda de la cadena (Fig. 45). ga el tamaño adecuado. Fig. 18 (A) •...
  • Página 170: Instrucciones De Trabajo

    Soltar gasolina, fig. 36 8. En el caso de que suceda un problema, tire de la Vacíe el depósito solo al aire libre o en estancias lengüeta del cinturón y despréndase inmediata- con buena ventilación. Asegúrese de que ni el mente de la máquina combustible ni el aceite sean vertidos a la tierra 9.
  • Página 171 • Advertencia: Siempre tenga mucho cuidado cuan- • Acorte por tanto las ramas muy gruesas con unas do se trabaja en terrenos difíciles y en pendientes. tijeras de podar a la longitud correspondiente an- Corte la hierba alta en forma gradual con el fin de tes de recortar el seto.
  • Página 172 Para reducir el riesgo de accidentes provocados por En el mismo sentido de las agujas del reloj se reduce las tijeras podadoras, tenga en cuenta los siguientes la cantidad de aceite (-) aspectos: En el sentido contrario a las agujas del reloj aumenta •...
  • Página 173: Mantenimiento

    • Corte hasta que la rama se rompa. El riesgo de El retraimiento pasa a menudo cuando la cadena no rotura de la corteza en el tronco ya no existe. va a la máxima velocidad cuando está en contacto • Por último, retire el trozo restante con un corte lim- con la madera.
  • Página 174 • Antes de empezar a trabajar y después del llenado Renueve la cuchilla en caso de fuerte desgaste o del tanque: Compruebe que las herramientas de desportillarse esta. Unas cuchillas no equilibradas corte estén fijas, haga una inspección visual ge- hacen que la desbrozadora vibre con fuerza: ¡peligro neral, afile los utensilios de corte (también si es de lesión!
  • Página 175 Cuidado de las guías A = Angulo de corte Gire las guías cada vez que haya afilado o cambia- B = Ángulo lateral do la cadena. De este modo, evita que se desgasten El ángulo también ha de mantenerse para todas las por una sola cara, especialmente en la punta y en la cuchillas.
  • Página 176: Almacenamiento

    Lubricación del engranaje, cortasetos Indicación importante en caso de una repara- Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de ser- ción: vicio. En caso de remitirse unidad para su reparación, ten- 1. Coloque la pistola de engrasar en el engrasador, ga en cuenta que por razones de seguridad éstas fig.
  • Página 177: Eliminación Y Reciclaje

    Almacenaje de la máquina Si almacena la máquina más de 30 días, se debe pre- parar para esto. De lo contrario, se evapora el resto de combustible ubicado en el carburador y deja un sedimento gomoso. Esto puede hacer que sea difícil volver a arrancar y tiene por resultado reparaciones costosas.
  • Página 178: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correcta- mente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Problema Causa probable Ayuda...
  • Página 179 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Prawidłowe użycie Ważne informacje Dane techniczne Przed uruchomieniem silnika Dodatki i obsługa Instrukcje działania 10. Konserwacja Składowanie Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów Deklaracja zgodności 15. Karta gwarancyjna...
  • Página 180 Opis znaczenia symboli urządzenia Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Uwaga! Benzyna jest cieczą łatwopalną. Nie pal i nie używaj płomieni lub iskier w pobliżu paliwa. W przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa, można doznać obrażeń cielesnych, lub uszkodzić urządzenie. Nie pozwól, aby Twoje ręce lub stopy miały styczność z ostrzami w trakcie pracy silnika. Wszystkie osoby postronne, dzieci i pomocnicy powinny znajdować...
  • Página 181: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej PRODUCENT: instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa. scheppach 2. Układ (Rys. 1) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen / Germany Zakres dostawy 1. Jednostka napędowa silnika DROGI KLIENCIE, 2.
  • Página 182: Prawidłowe Użycie

    m Ważne! Nie należy również używać urządzenia wielofunkcyj- Urządzenie jak i opakowanie nie są zabawkami. Nie nego do wyrównywania kretowisk. Z przyczyn bez- można pozwolić dzieciom na zabawę z plastikowymi pieczeństwa, urządzenie wielofunkcyjne nie może torbami, foliami lub małymi częściami. Istnieje ryzy- być...
  • Página 183 • Używać odpowiednich, antypoślizgowych rękawic • Benzynę przechowywać tylko w przewidzianych roboczych z zabezpieczającymi nakładkami stalo- do tego celu zbiornikach, w bezpiecznym miejscu. wymi. Nigdy nie pracować z urządzeniem w san- • Podczas koszenia na zboczu stawać zawsze po- dałach lub na boso. niżej narzędzia tnącego.
  • Página 184 • Części ciała oraz elementy odzieży trzymać z dala • Ostrzeżenie! Niniejsze urządzenie wytwarza pod- od głowicy żyłkowej, gdy silnik jest uruchamiany, czas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może bądź pracuje. w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie • W szczególności podczas podkaszania krawędzi na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
  • Página 185: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne Wibracje: Podcinarka do trawy: = Z przodu 6,67 m/s MFH5200-4P Z tyłu 5,67 m/s Kosa do zarośli: A Z przodu 6,96 m/s Dane techniczne Z tyłu 7,14 m/s Parametry cięcia przycinarki do trawy Średnica linki tnącej po okręgu w Nożyce do żywopłotu: A...
  • Página 186: Dodatki I Obsługa

    Nie należy nigdy używać oleju do 4-cylindrowego sil- 4. Zamontuj i zdemontuj zespół cięcia przycinar- nika lub schłodzonej wody do 2-cylindrowego silnika. ki do trawy/ nylonowy zespół cięcia. Rys 8-9 Może to doprowadzić do zanieczyszczenia świec za- • Zluzuj nakrętkę. płonowych, zablokowania części wydechowych lub Dopasuj dwa otwory kołnierza i osłony używając zatarcia pierścieni tłokowych.
  • Página 187 • Zawiesić urządzenie przy pracującym silniku na Wskazówka dotycząca napinania łańcucha: karabińczyku (k) pasa nośnego. Łańcuch tnący musi być prawidłowo napięty, by za- • Zawleczka bezpieczeństwa na pasie nośnym pewnić bezpieczną pracę. Optymalne napięcie moż- • UWAGA! W sytuacji awaryjnej można pociągnąć na rozpoznać...
  • Página 188: Instrukcje Działania

    m Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód!! Uwaga: Należy zawsze prosto ciągnąć za linkę roz- Wielofunkcyjne urządzenie spalinowe urucha- rusznika. Jeśli ciągniemy za nią pod kątem, dojdzie miać tylko gdy odpowiedni przyrząd jest podłą- do tarcia na oczku. W wyniku tarcia, kabel może się czony! Zdjąć...
  • Página 189 • Przy zastosowaniu metalowych narzędzi tnących • Poprowadzić przez długość żywopłotu naprężony istnieje zasadniczo niebezpieczeństwo odrzutu, sznur traserski, jeżeli górna krawędź żywopłotu gdy narzędzie napotka na stałą przeszkodę (ka- ma być przycięta równomiernie. mienie, drzewa, gałęzie, itp.). Urządzenie jest przy •...
  • Página 190 Praca z podkrzesywarką • Grubych gałęzi nie ścinać jednym cięciem, ale za- wsze w kilku krokach. Smarowanie olejem łańcucha tnącego i szyn pro- • W celu wykonania cięcia przyłożyć łańcuch tnący wadzących do gałęzi. W tym celu zaleca się stosowanie standardowego •...
  • Página 191: Konserwacja

    Rozumienie procesu powstawania tych sił może po- Unikanie odbicia móc uniknąć opóźnienia czasu reakcji i utraty kon- Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą troli. prowadzić do zakleszczenia się łańcucha na górnej Ta pilarka jest tak obciążona, że zjawisko odrzutu nie stronie szyny.
  • Página 192 3. Usunąć zużytą szpulę. • Zdjąć kapturek świecy zapłonowej ze świecy za- 4. Wziąć nową szpulę z żyłką i wyciągnąć ok. 10 cm płonowej i wykręcić świecę zapłonową za pomocą obu żyłek. dostarczonego klucza do świecy zapłonowej. 5. Ułożyć szpulę z żyłką (5) na stożkowej sprężynie •...
  • Página 193 Konserwacja i ostrzenie łańcucha tnącego • Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w stosunku do szyny prowadzącej) i piłować zgod- Prawidłowo naostrzony łańcuch nie z oznaczeniem kąta na prowadniku pilnika. Prawidłowo naostrzony łańcuch bez trudu przecho- Oprzeć prowadnik pilnika o górną płytę i ogranicz- dzi przez drewno, wymagając przy tym bardzo małe- nik zagłębienia.
  • Página 194: Składowanie

    Ustawianie prędkości obrotowej biegu jałowego Części zamienne / akcesoria rys. 50 Dla wymienionych urządzeń tnących można sto- Jeśli na biegu jałowym przyrząd tnący dalej pracuje, sować zawsze urządzenie ochronne dostarczone z należy wyregulować prędkość obrotową biegu jało- maszyną wego. Przycinarka do trawy / kosa do zarośli: 1.
  • Página 195: Utylizacja I Recykling

    3 Pozostaw silnik do ochłodzenia (ok. 5 minut). 4 Usuń świecę zapłonową (zobacz sekcję 10 „Zmień i wyczyść świecę zapłonową”). 5 Dolej jedną łyżeczkę stołową oleju przeznaczo- nego do silników 2-suwowych do komory spala- nia. Powoli, kilka razy wyciągaj linkę rozruszni- ka w celu nasmarowania cienką...
  • Página 196: Rozwiązywanie Problemów

    13. Diagnostyka Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urzą- dzenie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliż- szym centrum serwisowym. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie urucha-...
  • Página 198 24 25...
  • Página 199 18.6 18.7 18.1 18.2 18.5 18.4 18.3...
  • Página 202: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Nor- deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- men für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Página 204: Garantieurkunde

    Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5904804903

Tabla de contenido