M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Advertencia para la seguridad Si en la instalación de riego existen zonas de goteo que consuman menos de 100 litros/hora, será recomendable instalar un vaso expansor en la La siguiente simbología junto a un párrafo indican la impulsión de mínimo 25 litros, sino el circuito marcará...
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S FUNCIÓN KIT y AUTO: Cuando hay los dos modos de funcionamiento 3.5.1. Modo KIT activados, la instalación siempre está presurizada, en cualquier La bomba mantiene la instalación presurizada, cuando hay demanda momento el usuario puede sacar agua por el grifo y de igual forma se de agua la bomba arranca y se detiene cuando deja de haber consumo...
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S • Seleccione el nº de programa, utilice las teclas '+','-' para escoger el tar después de 30’, otro a 45’ y uno último al cabo de 1hora siempre programa deseado y 'OK' para validar.
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Poner el envolvente dentro del conector Junta de estanqueidad sin prensar los cables. Conexión estanca Estación Nº 1 Estación Nº 2 Estación Nº...
I N S T R U C T I O N M A N U A L 2.4. Electrical connection water from the tap at any time, while any sprinkler station can be acti- vated. The electrical installation must have a multiple cutout at contact openings of 3 mm.
I N S T R U C T I O N M A N U A L 3.5.1. KIT mode All the programmes are stored in a special memory which retains the The pump keeps the installation pressurised; when there is demand for programmes even during very lengthy power cuts.
I N S T R U C T I O N M A N U A L • 5 : The pump has run while dry. • 6 : There are leaks in the installation, with continuous stopping and starting, installation flow is less than 100 l/h. When the error is activated due to short-circuiting of a valve, the pro- Pass the electrical gramme continues to operate but that station is cancelled, while the...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses 2.3. Montage des tuyauteries de refoulement Il est recommandé d’utiliser des tuyauteries d’un diamètre égal à celui Les symboles suivants accolés à...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S quand la pompe est en marche la fonction KIT s’activera, car s’il n’y a pas de consommation d’eau, la pompe s’arrêtera. AUTO CHECK PROG/...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Utiliser les touches '+' et '-' pour régler et la touche 'OK' pour confirmer ; Si deux programmes ou plus se chevauchent, de sorte qu’un arrosage la variable à...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S 6. SCHÉMAS DE BRANCHEMENT 6.1. Branchements électrovannes d’arrosage Serrer l’écrou du presse-étoupe, et Démonter le finalement vérifier si connecteur avec la position du un tournevis et connecteur est...
B E T R I E B S A N L E I T U N G 2. INSTALLATION 2.6. Einsatzmöglichkeiten 2.1. Befestigung BETRIEBSWEISE KIT: Die Pumpe bietet verschiedene Betriebsweisen, darunter unter anderem die Betriebsweise KIT, bei Die Pumpe muss auf einem festen Unterbau mit ebener Grundfläche der die Pumpe die Anlage unter Druck hält und nur dann läuft, wenn aufgestellt werden.
Página 14
B E T R I E B S A N L E I T U N G 3. PROGRAMMIERUNG die Pumpe nicht in Gang setzt, wenn sie durch ein wie auch immer 3.1. Merkmale der Programmeinheit bedingtes Nicht-Öffnen des entsprechenden Elektroventils keinen Pumpe mit Programmeinheit für vier Bewässerungsstationen und vier Wasserverbrauch registriert.
Página 15
B E T R I E B S A N L E I T U N G erneut 45 und schließlich 60 Minuten später wiederholt. Im Weiteren Programmmenü sind keine Anlaufversuche mehr vorgesehen. Zu einer Fehlermeldung aufgrund von Wasserverlust kommt es, wenn die Pumpe zehnmal hintereinander anläuft und ein Intervall von weniger Programm als 5 Sekunden zwischen Halt und Anlauf erfasst wird.
B E T R I E B S A N L E I T U N G Seal Umhüllung in den Stecker einführen, ohne die Kabel abzudrücken. Leaktight connection Station Nr. 1 Station Nr. 2 Station Nr. 3 Station Nr. 4 Elektrokabel: •...
Página 17
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I Se nell'impianto di irrigazione vi sono zone di gocciolamento che con- FUNZIONE KIT e AUTO: Quando sono attivati questi due modi di fun- sumano meno di 100 litri/ora, è...
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I 3.5. Modo di funzionamento nare quale giorno della settimana deve essere attivato (può essere un Ci sono tre modi di funzionamento. giorno solo o possono essere più...
Página 19
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I • 4 : Indica che l'elettrovalvola della zona quattro è in corto circuito. • 5 : La pompa ha lavorato a secco. •...
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Advertência para a segurança 2.3. Montagem das tubagens de impulsão Recomenda-se utilizar tubagens de um diâmetro igual ao da boca de A seguinte simbologia junto a um parágrafo indica a impulsão ou maior para reduzir as perdas de carga em tramos largos e possibilidade de perigo como consequência de não respeitar as pres-...
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S da e a instalação despressurizada. Isto não implica que quando a 3.3. Função de início bomba está em funcionamento se active a função KIT, já que se não Este ecrã...
Página 22
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S O tempo de rega de cada estação pode-se ajustar entre 1 e 99 minu- Minutos activação tos. O valor de zero indica-se com o signo "--", que significa que a esta- ção não se activará.
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S 4. PÔR EM FUNCIONAMENTO Abra todas as válvulas de passo nas tubagens, tanto na aspiração como na impulsão. Ligue o interruptor de fornecimento. A água pode tardar uns segundos Pôr o envolvente a percorrer todo o comprimento da tubagem.
Página 24
1. Cuerpo aspiración 1. Suction casing 1. Corps d’aspiration 1. Sauggehäuse 1. Corpo aspirante 1. Corpo de aspiração 2. Cuerpo bomba 2. Pump casing 2. Corps de pompe 2. Pumpengehäuse 2. Corpo della pompa 2. Corpo da bomba 3. Rodete 3.
Página 25
TAPÓN DE CEBADO ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA PRIMING PLUG SINGLE PHASE SUPPLY BOUCHON DE REMPLISSAGE EINFÜLLS TO PFEN ALIMENTATION MONOPHASÉE TAPPO ASPIRAZIONE EINPHASENSTROM TAMPÃO DE FERRAGEM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA 1 - ROJO 2 - BLANCO WHITE ROUGE BLANC WEISS ROSSO BIANCO VERMELHO BRANCO 3 - NEGRO...
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no 3 4 5 6 7 CAUSAS SOLUCIONES arranca. Bomba bloqueada Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial 2) La bomba no para. Válvula de pie obturada Limpiarla o cambiarla por otra de nueva. 3) La bomba no aspira.
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE 1) Die Pumpe läuft nicht 3 4 5 6 7 ABHILFE URSACHEN Pumpe ist blockiert Pumpe ausbauen und an den Kundendienst weitergeben 2) Die Pumpe schaltet Ventil ist verstopft Ventil reinigen oder ggf. Auswechseln sich nicht ab. Di e Förderhöhe l i e gt über dem ursprüngl i c h vorgesehenen Wert Förderhöhe und Druckverluste überprüfen 3) Die Pumpe saugt nicht.
Página 28
BOMBAS DE SUPERFICIE NL OPPERVLAKTEPOMPEN Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voor- Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- bomba y personas. werpen. GB SURFACE PUMPS YTPUMPAR Safety instructions and damage prevention of pump and Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av...
Página 29
Como protección suplementaria de las sacudidas NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de adviseren wij u een bijzonder gevoelige elevada sensibilidad (30 mA). aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. GB Install a high sensitivity differential switch as Såsom extra skydd mot elstötar bör en supplementary protection to prevent mortal electric differentialströmbrytare med hög känslighet (30 mA)
Página 30
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos. NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten. GB Beware of liquids and hazardous environments. Se upp för farliga vätskor och miljöer. Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in Se opp for farlige væsker og miljøer. gefährlichen Umgebungen aufstellen.
Página 31
BOMBAS ELÉCTRICAS, S.A. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN PRODUCTOS: PRODUKTER: TECNOTIMER GB PRODUCTS: PRODUKTER: PRODUKTE: DK PRODUKTER: PRODUITS: SF TUOTTEET: PRODOTTI: Ï PRODUTOS: NL PRODUKTEN: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 89/392/CEE...