Página 1
DRAINEX 400-500-600 DRAINEX 400-500-600 Ex Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisung Manuale d'istruzioni Manual de instruções Handleiding У Я О Э УА А...
La temperatura máxima del agua es de 40° C. Pasaje de ambos casos si la fijación no es correcta el caudal de sólidos en los modelos DRAINEX 400/500 = 40 mm salida quedará reducido. (MAX.) y en los modelos DRAINEX 600 = 65 mm. (MAX.) 4.3 - Conexión eléctrica...
PELIGRO. Riesgo de electrocución. Desconecte la Los cuadros de Espa disponen de todos los disposi- bomba de la red eléctrica antes de efectuar cualquier tivos de seguridad mencionados. manipulación. Ver esquema de conexiones. (Fig. 3) En condiciones normales, estas bombas están prác-...
The maximum temperature of the water is 40° C. avoid the pipe emptying every time the pump is Passage of solids in the DRAINEX 400/500 models = stopped. The check valve must permit the passage 40 mm (max.) and in the DRAINEX 600 models = of solids.
In normal conditions, these pumps are mainte- Espa control panels are equipped with all the nance-free. safety devices mentioned. If the pump is not going to be used for a long See connections diagram (Fig.
être de 40° C. Passage de solides dans les modèles Éviter de plier le tuyau et prendre soin de bien le DRAINEX 400/500 = 40 mm (max.) et dans les modèles raccorder à la connexion de sortie ; dans les deux DRAINEX 600 = 65 mm (max.).
: tivité agissant sur les éléments de protection. Les DANGER. Risque dʼélectrocution. Débrancher la tableaux Espa disposent de tous les dispositifs de pompe du secteur électrique avant toute manipulation. sécurité mentionnés. Dans des conditions normales, ces pompes nʼont Voir schéma de connexions.
Espa sind damit ausgestattet. die der Hersteller jede Verantwortung zurückweist. Zusammen mit der Bedienungstafel werden die Betriebsanleitungen und technische Daten geliefert. LEBENSGEFAHR. Die Pumpe darf erst zum Einsatz Die Bedienungstafeln der Pumpen Ex, die von Espa gebracht werden, wenn alle Personen erhältlich sind, dürfen in explosionsgefährdeten...
Leitfähigkeitsdetektor ausgestattet sein, der auf gehen: die Schutzvorrichtungen wirkt. LEBENSGEFAHR. Vor jedem Eingriff muß die Pumpe Die Schaltautomaten von Espa verfügen über alle vom Netz getrennt werden. genannten Sicherheitsvorrichtungen. Unter normalen Einsatzbedingungen sind unsere Siehe Schaltschema (Fig. 3) Pumpen wartungsfrei.
La temperatura dell'acqua non dovrà superare i 40°C. deve permettere il passaggio dei solidi. Passaggio di solidi nei modelli DRAINEX 400/500 = Evitare che il tubo si pieghi e provvedere a fissarlo 40 mm (massimo) e nei modelli DRAINEX 600 = 65 mm bene nel collegamento d'uscita;...
In condizioni normali, queste pompe non richie- elementi di protezione. dono manutenzione. I quadri della Espa dispongono di tutti i dispositivi Se la pompa deve rimanere a lungo inutilizzata, è di sicurezza menzionati. raccomandabile tirarla fuori dal recipiente, pulirla Vedi schema dei collegamenti.
40°C. Passagem de sólidos nos modelos ambos os casos se a fixação não é correcta o DRAINEX 400/500 = 40 mm (máx.) e nos modelos caudal de saída ficará reduzido. DRAINEX 600 = 65 mm (máx.).
De maximum watertemperatuur is 40°C. Vaste bestanddelen bij een onjuiste bevesting de uitstroom gereduceerd zijn. worden doorgelaten in de modellen DRAINEX 400/500 = 40 mm (MAX.) en in de modellen DRAINEX 600 = 65 mm. (MAX.) 4.3 - Elektrische aansluiting De pompen bestemd voor brandbare vloeistoffen, GEVAAR, kans op elektrocutie.De elektrische installatie...
Onder normale omstandigheden zijn deze pompen nage- Espa schakelkasten zijn voorzien van alle genoemde veilig- noeg onderhoudsvrij. heidssystemen. Als de pomp lange tijd niet gebruikt gaat worden, is het aan Zie het aansluitschema (Fig.
О А О, высокое напряжение. е включать насос в теля. анное приспособление встроено в щитки управ- бассейне, если там есть купающиеся. ления фирмы Espa. месте со щитком поставляются О А О! апрещается просовывать руку или какие-либо инструкция по эксплуатации и технические характери- предметы...
Página 17
мости, при необходимости приводящим в действие любые манипуляции с насосом, отключите его от сети элементы защиты. питания. иты от Espa располагают всеми упомянутыми обычных условиях эти насосы практически не нуждаются предохранительными устройствами. в техобслуживании. хема соединений представлена на (рис. 3) сли...
Página 19
H (m) 20-2 I - 8,1 A P1 - 4,8 kW 400V 3~50Hz IP - 68 2800 min Is. Kl. F 0163 ESPA 2025, S.L. ESPA 2025, S.L. 17820 Banyoles 17820 Banyoles SPAIN SPAIN C-1090 c Ex d IIB T4 II 2GD c Ex tD A21 IP 68 T135ºC...
Página 20
I - 8,1 A P1 - 4,8 kW 400V 3~50Hz IP - 68 2800 min Is. Kl. F 0163 ESPA 2025, S.L. 17820 Banyoles SPAIN C-1090 c Ex d IIB T4 II 2GD c Ex tD A21 IP 68 T135ºC...
Página 26
Fig. 8 ис. 8 1- Motor cover 1- Capot de moteur 1- Bewegungsabdeckung 1- Copertura del motore 1- Tapa parte motor 2- Anti-friction bearing 2- Roulement 2- Wälzlager 2- cusinetto a rotolamento 2- Rodamiento 3- Pump casing 3- Corps de pompe 3- Pumpengehäuse 3- Corpo della pompa 3- Cuerpo...
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca. CAUSAS SOLUCIONES 2) La bomba funciona pero Falta de corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial no sale agua. Comprobar conexiones Falta una fase 3) La bomba se para Rearmar el protector térmico.
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in 2 3 4 SOLUZIONI MOTIVI moto. Mancanza di corrente Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione 2) La pompa funziona, ma Manca una frase Verificare collegamenti non dà...
Página 30
Возможные неполадки, их причины и пути устранения 1) Насос не запускается. ПРИЧИНЫ ПУТИ УСТРАНЕНИЯ 2) Насос работает, Отсутствие питания на входе Заменить предохранители или задействовать дифференциальный выключатель но воду не качает Нет фазы Проверить соединения 3) Насос останавливается Разобрать и вновь собрать термопротектор. Если неполадка не устраняется, обратитесь Термопротектор...
Página 31
BOMBA SUMERGIBLE koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- werpen. Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la bomba y personas. DRÄNKBAR PUMP GB SUBMERSIBLE PUMP Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av Safety instructions and damage prevention of pump and sak-och personskador.
Página 32
Como protección suplementaria de las sacudidas adviseren wij u een bijzonder gevoelige eléctricas letales, instale un interruptor diferencial aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. de elevada sensibilidad (30 mA). Såsom extra skydd mot elstötar bör en differentialströmbrytare med hög GB Install a high sensitivity differential switch as känslighet (30 mA) installeras.
Página 33
NL De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen No transportar la bomba por el cable eléctrico. worden. GB Do not transport the pump by its electric cord. Pumpen får ej lyftas i elkablarna. Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel Pumpen må...
Página 34
Modell Ex: Direktiv 94/9 CE. Norm EN 60079-0 / EN 60079-1 / EN 61241-0 / EN 13463-1 / EN 13463-5 / EN 61241-1. EN 13463-1 / EN 13463-5 / EN 61241-1. Wyprodukowanych : ESPA 2025, S.L. Fabrikasjon: ESPA 2025, S.L. C/ Mieres s/n - 17820 Banyoles...
Página 35
Pour des modèles ex : Directive 94/9 CE. Normes EN 60079-0 / EN 60079-1 / EN 61241-0 / EN 13463-1 / EN 13463-5 / EN 61241-1. Fabriqué par : ESPA 2025, S.L. C/ Mieres s/n - 17820 Banyoles Girona / Spain Fabricant Notification: Nº...