Página 3
qu b ll 60 : 1x qu b ll 130 : 2x qu b ll 180 : 3x...
Página 5
Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Mo- dul-System bietet optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Diese Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren.
Página 6
Der modular aufgebaute Innenfilter sorgt in einem rbeitsgang für die mechanisch-biologische Reinigung des quarienwassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und re- gulierbarer Sauerstoffzufuhr. Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die usströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die ge- wünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden.
Página 7
Sie kann nach Bedarf auch mit dem Feinfiltervlies (Best.-Nr. 2616080) – Feinfilterung, mit EHEIM SUBSTR Tpro – biologisch (250 ml Best.-Nr. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l – Best.-Nr. 2508051) oder mit EHEIM aktiv – ad- sorptiv (250 ml Best.-Nr. 2513021) befüllt werden. Filterbox (Best.-Nr. 7444138) 2 Filtermatten (Best.-Nr.
Página 8
getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. ”drip-loop”, shown in the figure below, should be ar- ranged by the user for each cord connecting an aquarium ap- pliance to a receptacle.
Página 9
English Thank you for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative mo- dular system combines optimised performance with maximum re- liability and the utmost efficiency. Safety instructions Read the operating and safety instructions carefully and comply with all instructions prior to operating this device. Keep these ope- rating instructions in a safe place.
Página 10
Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is possible to adjust the outflow direction. The output regulator de- termines the desired flow rate and the air enrichment can be re- gulated using the diffusor or nozzle tube. The foam cartridges inside the filter canisters ensure the mechan- ical cleansing and simultaneous biological clarification of the water.
Página 11
(order no. 2616080) for fine filtration or with the filter medium EHEIM SUBSTR Tpro – for biological filtration (250 ml, order no. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l , order no. 2508051) or with EHEIM aktiv – for adsorptive filtration (250 ml, order no. 2513021).
Página 12
l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une multiprise,celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre. Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne rési- ste pas au lave-vaisselle.
Página 13
En cas de besoin, la boîte peut être remplie du coussin en ouate fin (réf. 2616080) – filtrage fin, d'EHEIM SUB- STR Tpro – biologique (250 ml, réf. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, réf. 2508051) ou d'EHEIM aktiv – adsorptif (250 ml, réf. 2513021).
Página 14
Bij beschadigingen van een externe netkabel of netdeel dienen deze altijd te worden vervangen. Wendt U zich tot Uw detaillist of een EHEIM-servicedienst. kabel niet knikken. Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het wa- ter-peil geplaatst zijn.
Página 15
Hij kan indien nodig ook met het fijn-filtervlies (nr. 2616080) - fijnfiltering met EHEIM SUBSTR Tpro biologisch (250 ml nr. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l nr. 2508051) of met EHEIM ak- tiv adsorberend (250 ml nr. 2513021) gevuld worden.
Página 16
Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720) Upgradekit (nr. 4024000) Svenska Tack för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet sörjer för optimal prestanda med hög tillförlitlighet samt största effektivitet. Säkerhetsanvisningar Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsin- formationen noga innan du tar denna apparat i drift.
Página 17
Innerfilter qu b ll 60, 130, 180 Utförande: Se typskylten på pumphuset Funktion a Diffusor med slang och luftregleringsventil b Mun- stycke c Effekt regulator d Pumphuvud e xelrör med axel f Pumphjul g Pumpkåpa h Hållare med sugkoppar i Fäste för pumphuvud j Filterbox k Fil- termatta l Filterpatron m Filterbehållare n Filterbotten o Clipfäste.
Página 18
Utbyggnadssats 2 (nr 4009620) Uppgraderingssats (nr 4024000) Norsk Mange takk for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative mo- dulsystemet tilbyr optimal effekt, høyeste pålitelighet og største ef- fektiviteit. Sikkerhetsinstrukser Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksan- visningen og sikkerhetsanvisningene.
Página 19
Merk: Ved disse apparatene kan magnetfelt forårsake 20 cm elektroniske og mekaniske forstyrrelser eller skader. Dette gjelder også for pacemakers. De nødvendige sikkerhetsav- standene står oppført i håndbøkene som tilhører disse medisinske apparatene. OBS! Ved vedlikeholdsarbeider er det fare for å skade seg pga. ster- ke magnetkrefter.
Página 20
Ved behov kan den også fylles med finfilterduken (nr. 2616080) – finfiltrering, med EHEIM SUBSTR Tpro – biologisk (250 ml, nr. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, nr. 2508051) eller med EHEIM aktiv – adsorptiv (250 ml, nr. 2513021). Filterboks (nr. 7444138) Filtermatte, 2 stk.
Página 21
Jos johto vaurioituu, laitetta ei saa enää käyt- tää. Jos ulkoinen virtajohto tai virtalähde vaurioituu, ne tulee aina uusia. Ota silloin yhteys EHEIM kauppiaaseesi. älä taita johtoa. Käytä suodatinta vain vedessä: moottori tulee asettaa veden- pinnan alapuolelle.
Página 22
Suodatinrasian avulla sisäsuodatinta voidaan käyttää myös ve- den laadun parantamiseen. Tarpeen mukaan se voidaan täyttää my- ös hienosuodatuslevyllä (tilaus-nro 2616080), SUBSTR Tpro bio- logisella suodatinaineella (250 ml tilaus-nro 2510021), EHEIM bio MECH (1 l tilaus-nro 2508051) tai EHEIM aktiv adsorptivaineella (250 ml tilaus-nro 2513021).
Página 23
Painesuutin (nro 4009700) Laajennussarja 2 (nro 4009620) Lisämoduuli (nro 4024000) Dansk Tak, fordi du købte et nyt indvendigt filter fra EHEIM. Det innovative mo- dulsystem giver dig den optimale ydelse og er særdeles pålideligt og effektivt. Sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift.
Página 24
Indvendigt filter qu b ll 60, 130, 180 Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset Funktion a Diffusor med slange og luftreguleringsventil b Dyserør c Effektregulator d Pumpehoved e kseltyller med aksel f Pumpehjul g Pumpelåg h Holder med sugekopper i Pumpehovedholder j Filterboks k Filtermåtte l Fil- terpatron m Filterbeholder n Filterbund o Clip.
Página 25
Se un cavo di alimentazione o un alimentatore ester- no risultano danneggiati è sempre necessario sostituirli. Rivolgersi al rivenditore di fiducia o a un punto di assistenza EHEIM. Non port- are mai la pompa tenendola per il cavo, non piegare il cavo.
Página 26
che e meccaniche. Questo vale anche per i pacemaker. Le distanze di sicurezza da rispettare sono indicate nei manuali d’uso di tali apparecchiature medicali. ttenzione: durante gli interventi di manutenzione sussiste il ri- schio di schiacciamento originato da forze magnetiche elevate. Per ragioni di sicurezza si consiglia di for- mare con il cavo elettrico un giro per far gocciolare l’acqua con lo scopo di impedi-...
Página 27
è possibile inserire anche il mate- riale filtrante fine (nº 2616080) – per il filtraggio fine: EHEIM SUB- STR Tpro – biologico (250 ml, nº 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, nº 2508051), oppure EHEIM aktiv – adsorbente (250 ml, nº 2513021).
Página 28
Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro interior EHEIM. El innovador sis- te-ma modular le ofrece un rendimiento óptimo con la máxima fia- bili-dad y la mayor eficacia. dvertencias de seguridad ntes de la puesta en marcha de este dispositivo se debe leer con atención y tener en cuenta el manual de instrucciones.
Página 29
El filtro interior de construcción modular se hace cargo de la de- puración mecánica y biológica del agua de la pecera con una cir- culación permanente, un movimiento direccional de la superficie del agua y un suministro regular de oxígeno, todo ello en un solo paso de trabajo.
Página 30
(nº. 2616080) para el filtrado fino y llenarse con EHEIM SUBSTR Tpro – biológico (250 ml, nº 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, nº 2508051) o con EHEIM aktiv – absorbente (250 ml, nº. 2513021) en función de las necesi- dades de cada cual.
Página 31
mecânico. Isto também se aplica aos portadores de Pacemakers. s distâncias de segurança exigidas podem ser consultadas nos ma- nuais destes aparelhos medicinais. Durante os trabalhos de manutenção existe perigo de esmagamento dos dedos devido à grandes forças magnéticas. Para a sua própria segurança, recomenda- se formar um laço com o cabo de conexão à...
Página 32
(nº. 2616080) filtragem fina, com EHEIM SUBSTR Tpro biológico (250 ml, nº. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, nº. 2508051) ou com EHEIM aktiv adsorven- te (250 ml, nº. 2513021). Caixa de filtragem (nº 7444138) Esteira filtrante, 2 unidades (nº...
Página 33
Ελληνικά Ευχαριστούµε πολύ Για την αγορά του νέου σας εσωτερικού φίλτρο EHEIM Το πρωτοποριακ σύστηµα που αποτελείται απ περισσ τερα στοιχεία χι µ νο προσφέρει άριστη απ δοση και σύγχρονα και εξαιρετική αξιοπιστία και άριστη αποτελεσµατικ τητα. Υποδείξεις ασφαλείας Πριν θέσετε τη συσκευή αυτή σε λειτ υργία δια άστε πρ σεκτικά τις δηγίες ρή- σης...
Página 34
m δοχείο φίλτρου n πυθµένας ανταλλακτικ φίλτρου φίλτρου o κλιττ. Το εσωτερικού φίλτρου που αποτελείται απ σειρά στοιχείων φροντίζει µε µία διαδικασία για τον µηχανικ -βιολογικ καθαρισµ του νερού του ενυδρείου µε συνεχή ανατροπή του νερού, κίνηση του νερού επιφανείας και ρυθµιζ µενο εφοδιασµ µε οξυγ νο. Μέσω...
Página 35
Up-grade-kit (αρ. παρ. 4024000) Česky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnitřní filtr EHEIM. Inovovaný modulový systém pos- kytuje optimální výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní...
Página 36
či poškození jiných přístrojů. To platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdálenosti zjistíte z příruček k takovým lékařským přístrojům. Při údržbě buďte pozorní – vysoké magnetické síly Vám mohou způso- bit pohmoždění prstů. Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na kabelu síťového zapojení vytvořit smyčku, aby- ste zamezili průniku vody podél kabelu do elek- trické...
Página 37
(obj. č. 2616080) – pro jemnou filtraci, EHEIM SUBSTRATpro – pro biologickou filtraci (250 ml obj. č. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, obj. č. 2508051) nebo EHEIM ak- tiv – pro ad- sorpční filtraci (250 ml obj. č. 2513021).
Página 38
Egy külső hálózati kábel vagy hálózati egység sérülése esetén ezeket mindig ki kell cserélni. Forduljon szakkereskedőjéhez vagy EHEIM szervizéhez; a kábelt ne hajtsák meg. A szűrőt kizárólag vízben szabad használni: a szivattyút a víztükör alatt kell elhelyezni.
Página 39
A belső szűrőt a szűrődobozon keresztül célzott vízkezelésre lehet hasz- nálni. Igény szerint finomszűrőfilccel (cikkszám: 2616080) – finomszűrés, EHEIM SUBSTRATpro – biológiai (250 ml, cikkszám: 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, cikkszám: 2508051) vagy EHEIM aktiv – adszorptív (250 ml, cikkszám: 2513021) termékünkkel is megtölthető. Szűrődoboz (cikkszám: 7444138)
Página 40
Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy nie- zwłocznie wymienić. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwi- sem EHEIM. Nie podnosić pompy ciągnąc za przewód; przewodu nie łamać. Filtr stosować jedynie pod wodą: pompa musi być umieszczona pod po- wierzchnią...
Página 41
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów. Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajow- ymi przepisami i odpowiada wytycznym norm UE. geprüfte Sicherheit Filtr wewnętrzny qu b ll 60, 130, 180 Model: patrz tabliczka znamionowa na obudowie pompy Działanie a Dyfuzor z wężem i zaworem regulacji powietrza b Rura...
Página 42
Upgrade kit (nr wyrobu 4024000) Slovensky Ďakujeme Vám, že ste si kúpili nový vnútorný filter EHEIM. Inovačný modulový systém pos- kytuje optimálny výkon pri maximálnej spoľahlivosti a najvyššej účinnosti. Bezpečnostné pokyny Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte a do- držiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné...
Página 43
Filter používajte iba vo vode. Čerpadlo musí byť umiestnené pod hladi- nou. Deti od 8 rokov ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými al- ebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj len ak sú pod dozorom alebo boli poučené...
Página 44
2616080) – pre jemné filtrovanie, alebo naplnený s EHEIM SUBSTRATpro – pre biologické filtrovanie (250 ml, obj. č. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, obj. č. 2508051), alebo s EHEIM aktiv – k adsorpčnému filtrovaniu ( ml, obj. č. 2513021). Teleso filtra (obj. č. 7444138) Mikrofilter, 2 kusy (obj.
Página 45
Slovensko Najlepša hvala, za nakup vašega novega EHEIM notranjega filtra. Inovativni modulni sistem nudi optimalno zmogljivost pri najvišji zanesljivosti in največji učinkovitosti. Varnostna določila Pred zagonom te naprave skrbno preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostne napotke. Ta navodila za uporabo obvezno skrbno shranite.
Página 46
Po potrebi se lahko napolni tudi z finim filtrskim runom (nar.št. 2616080) – fino filtriranje z EHEIM SUBSTRATpro – biološki (250 ml nar.št. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l nar.št. 2508051 )ali z EHEIM aktiv – ad- sorptiven (250 ml nar.št. 2513021).
Página 47
Român˘ a V˘ a mul , tumim pentru cump˘ a rarea noului dvs. filtru interior EHEIM. cest sistem modular inovator ofer˘ a rezultate optime în condi , tii de deplin˘ a fiabi- litate , s i maxim˘ a eficien , t ˘ a .
Página 48
Nu aruncați acest produs la gunoiul menajer, adresați-vă firmelor de salubrizare. Produsul este aprobat în conformitate cu prescripțiile si normele na ționale respective și corespunde normelor UE. geprüfte Sicherheit Filtru interior qu b ll 60, 130, 180 Execu , t ie: vezi pl˘ a cu , t a de fabrica , t ie de pe carcasa pompei Funcționare a Difuzor cu furtun , s i ventil de reglare a aerului b Tub de ajutaj c Regulator de putere d Capul pompei e x cu...
Página 49
, s i cu pâsl˘ a de filtrare fin˘ a (nr. comand˘ a 2616080) – filtra- re fin˘ a , cu EHEIM SUBSTR Tpro – biologic (250 ml nr. comand˘ a 2510021),EHEIM bioMECH (1 l nr. comand˘ a 2508051) sau cu EHEIM aktiv –...
Página 50
наличии повреждений кабеля прибор использовать нельзя. При повреждениях внешнего сетевого кабеля или блока питания они подлежат замене. Обратитесь к Вашему продавцу или сервис фирмы EHEIM. Ни в коем случае не держать насос за кабель, не изгибать кабель. Применяйте фильтр только в воде: насос должен быть...
Página 51
устанавливать желаемое направление потока. С помощью регулятора мощности устанавливается желательный напор воды, а с помощью распылителя или трубы с распылителем регулируется насыщение воды воздухом. Находящиеся в корпусах фильтров патроны из пенопласта обеспечивают механическую очистку при одновременной биологической очистке воды. В сменный фильтрующий элемент вставлена...
Página 52
тканью для тонкой фильтрации (арт. № 2616080) или фильтрующим веществом EHEIM SUBSTRATpr – для биологической фильтрации (250 мл, арт. № 2510021), EHEIM bioMECH (1000 мл, арт. № 2508051) или фильтрующим веществом EHEIM aktiv – для адсорбционной фильтрации (250 мл, арт. № 2513021).
Página 55
230 V / 50 Hz 2400 2401 2402 Für quarien bis For aquariums up to 30-60 l 60-130 l 80-180 l Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot 7-13 13-29 18-40 Per acquari fino a Imp. Imp. Imp. För akvarier upp till gal./h gal./h gal./h...
Página 56
240 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 2400 2401 2402 2400 2401 2402 30-60 l 60-130 l 80-180 l 30-60 l 60-130 l 80-180 l 7-13 13-29 18-40 8-16 16-34 21-48 Imp. Imp. Imp. U.S. U.S. U.S. gal./h gal./h gal./h...