EHEIM professionel 3e 2076 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para professionel 3e 2076:

Publicidad

Bedienungsanleitung
deutsch
Operating Instructions
english
Mode d'emploi
français
Istruzioni per l'uso
italiano
Instrucciones de uso
español
2076 / 2078

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EHEIM professionel 3e 2076

  • Página 1 2076 / 2078 Bedienungsanleitung deutsch Operating Instructions english Mode d‘emploi français Istruzioni per l‘uso italiano Instrucciones de uso español...
  • Página 4 * Nicht im Lieferumfang 2076 Not included in scope of supply Non inclus Non incluso nella fornitura No incluido en el volumen de suministro Niet meegeleverd Ikke i leveringsomfanget Ikke med i leveransen Ingår inte i leveransen Ei sisälly pakkaukseen Brak w zestawie Není součástí dodávky Ni v obsegu dobave...
  • Página 5 min: 1,5 cm 0,6 inch...
  • Página 6 max: 10cm/ 3,93inch max : 180 cm 71 inch...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    7.1 Vorfilter reinigen 7.2 Hauptreinigung 7.3 Pumpenkammer reinigen 8. Was tun, wenn... 2. Technische Daten Der EHEIM professionel TYP 3 bietet mit seiner neu entwickelten, integrierten Ansaughilfe und dem funktionsgerechten Sicherheitsadapter optimalen Komfort und höchste Sicherheit. Dabei sorgt das große Behältervolumen und der große Vorfilter in Verbindung mit dem abgestimmten Filtermassenaufbau für optimale Wasserklärung und effizienten Schadstoffabbau. EHEIM Prof 3e...
  • Página 8: Technical Data

    7.3 Cleaning the Pump Chamber 8. What to do if... 2. Technical Data With its newly developed integrated suction aid and the functional safety adapter, the EHEIM professional TYPE 3 offers optimum comfort and maximum safety. The large tank volume and the big pre-filter in connection with the matched filter media stacking assure optimum water clarification and an efficient decomposition of pollutants.
  • Página 9: Caractéristiques Techniques

    7.3 Nettoyage de la chambre de pompe 8.Que faire si... 2. Caractéristiques techniques Le TYP 3 professionel EHEIM offre un confort optimal et une sécurité absolue grâce à son dispositif d’amorçage intégré innovant et à son adaptateur de sécurité très fonctionnel. Un tel progrès est possible grâce au volume important de la cuve et au grand préfiltre, associés à...
  • Página 10: Dati Tecnici

    7.3 Pulizia della camera della pompa 8. Cosa fare se… 2. Dati tecnici Il modello professionale EHEIM 3, con il nuovo ausilio di aspirazione integrato e l’apposito adattatore di sicurezza, offre comfort ottimale e massima sicurezza. Inoltre, l’elevato volume del portafiltro e l’ampio prefiltro, uniti alla speciale struttura del filtro, garantiscono un’efficiente depurazione dell’acqua ed eliminazione delle sostanze nocive.
  • Página 11: Datos Técnicos

    7.1 Limpieza del antefiltro 7.2 Limpieza principal 7.3 Limpieza de la cámara de la bomba 8. ¿Qué hacer si ... 2. Datos técnicos El EHEIM professionel TIPO 3 ofrece máxima seguridad y un confort óptimo gracias a la nueva ayuda de aspiración integrada y al adaptador de seguridad adaptado a la función. El gran volumen del recipiente y el antefiltro grande, junto con la estructura de masa filtrante adaptada, se encargan de una clarificación del agua óptima y de una degradación eficiente de las sustancias nocivas. EHEIM Prof 3e...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Bei Beschädigung der Kabel darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Bei Beschädigungen eines externen Netzkabels oder Netzteiles müssen diese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service Stelle.Der Austausch von Heizwendel und Elektronik darf nur von EHEIM Service Stellen ausgeführt werden.
  • Página 13: Safety Instructions

    In case of cable damage, the device must no longer be used. Any damaged external power cables or power supply units must always be replaced. Contact your specialist dealer or an EHEIM service center. The heating coil and the electronic components must only be replaced by experts commissioned by the EHEIM customer service.
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    english Magnetic fields may generate electronic or mechanical interferences or damage with these devices. This also applies to cardiac pacemakers. 20 cm The required safety clearances are specified in the manuals of such medical equipment. During maintenance works, observe the risk of crushing fingers due to high magnetic forces. The product is approved in accordance with the respective national regulations and guidelines and complies with the EU standards. This equipment is not intended for use by persons (including children) with limitted physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment.
  • Página 15 Si un câble ou un bloc d’alimentation externe est endommagé, il doit toujours être remplacé. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à votre service après-vente EHEIM. Le remplacement de la spirale chauffante et des pièces électroniques ne doit être réalisé que par des spécialistes du service après-vente EHEIM.
  • Página 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Se un cavo di alimentazione o un alimentatore esterno risultano danneggiati è sempre necessario sostituirli. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al proprio ufficio assistenza EHEIM. La sostituzione del filamento riscaldante e dell‘elettronica può essere eseguita esclusivamente dai tecnici del servizio di assistenza clienti EHEIM. Per la scelta della sede dell’apparecchio, occorre tenere in considerazione l’altezza di installazione. Al fine di ottenere una sicurezza di funzionamento ottimale, è...
  • Página 17: Indicaciones De Seguridad

    En caso de daños en el cable de la red externo o en el bloque de alimentación, éstos deberán ser siempre sustituidos. Diríjase a su comerciante especializado o a su punto de servicio técnico EHEIM. Sólo especialistas del servicio de atención al cliente de EHEIM podrán efectuar el...
  • Página 18 Tenga en cuenta la altura de instalación al escoger el lugar de ubicación del aparato. Para conseguir una seguridad óptima en el funcionamiento, puede haber un máximo de 180 cm entre la superficie del agua y el suelo del filtro. Los pies del aparato pueden dejar residuos visibles en los muebles o en el suelo de parqué, ya que, al trabajar la madera se utiliza una gran variedad de lacas y barnices de pulimento.
  • Página 19: Anschluss Und Inbetriebnahme

    5. Anschluss und Inbetriebnahme deutsch 5. Connection and Commissioning english 5. Raccordement et mise en service français 5. Collegamento e messa in esercizio italiano 5. Conexión y puesta en funcionamiento español 1. Absperrhebel (12) auf „OFF“ stellen und Adapterriegel (18) drücken bis sich der Sicherheitsadapter (13) löst.
  • Página 20 Hinweis: Je nach Modell kann die Anzahl der Filtereinsätze variieren. Note: The number of filter inserts may vary in dependence of the model. Remarque : Le nombre de paniers filtrants peut varier selon les modèles. Nota: il numero di filtri d’inserto può variare in base al modello. Nota: El número de elementos filtrantes puede variar según el modelo. 4. Alle Einsätze herausnehmen. 4. Remove all inserts. 4. Retirer tous les paniers. 4. Rimuovere tutti i filtri d’inserto. 4. Retirar todos los elementos filtrantes. Achtung: Filtereinsätze nicht überfüllen, da sie sonst nicht mehr passgenau sitzen.
  • Página 21 5. Untersten Filtereinsatz mit EHEIM-Mech befüllen. 5. Fill the lowest filter insert with EHEIM-Mech. 5. Remplir le panier filtrant inférieur de EHEIM Mech. 5. Caricare il primo filtro inferiore con EHEIM-Mech. 5. Rellenar el elemento filtrante más bajo con EHEIM-Mech. 6. Mittlere Filtereinsätze mit EHEIM-Substrat pro befüllen. 6. Fill the middle filter inserts with EHEIM substrate pro. 6. Remplir le panier filtrant intermédiaire de EHEIM Substrat pro. 6. Caricare i filtri intermedi con EHEIM-Substrat pro. 6. Rellenar los elementos filtrantes del centro con el substrato EHEIM pro. 7. Befüllte Filtereinsätze mit Wasser ausspülen. 7. Rinse the filled filter inserts with water. 7. Rincer à l’eau les paniers filtrants remplis. 7. Risciacquare con acqua i filtri caricati. 7. Lavar con agua los elementos filtrantes llenados.
  • Página 22 8. Filtereinsätze wieder in den Filterbehälter (10) einsetzen. (EHEIM-Mech unten) 8. Re-insert the filter inserts in the filter tank (10). (EHEIM-Mech bottom) 8. Remettre les paniers filtrants dans la cuve du filtre (10). (EHEIM Mech en-dessous) 8. Inserire nuovamente i filtri nel portafiltro (10). (con EHEIM-Mech alla base) 8. Volver a introducir los elementos filtrantes en el recipiente del filtro (10). (EHEIM-Mech abajo) 9. Weißes Filtervlies (6) auf den obersten Filtereinsatz legen. 9. Place the white filter fleece (6) on the top filter insert. 9. Poser le coussin filtrant en ouate blanc (6) sur le panier filtrant supérieur. 9. Applicare l’apposito tessuto a velo bianco (6) nel primo filtro d’inserto superiore.
  • Página 23 (9). Hinweis: Nur EHEIM-Originalschläuche verwenden. Note: Use original EHEIM hoses only. Remarque: N’utiliser que des tuyaux EHEIM d’origine. Nota: Utilizzare solo tubi flessibili originali EHEIM. Nota: Utilizar sólo mangueras originales EHEIM. 13. Vormontiertes Schlauchzubehör am Aquarium befestigen.
  • Página 24 14. Schläuche (23) gemäß dem Abstand zwischen Filter und Aquarium zuschneiden und auf Zubehör aufstecken. 14. Cut the hoses (23) to length in accordance with the clearance between the filter and the aquarium and plug onto the accessories. 14. Couper les tuyaux (23) en fonction de la distance séparant le filtre de l’aquarium et les brancher sur les accessoires.
  • Página 25 17. Sicherheitsadapter (13) in den Pumpenkopf (17) schieben bis dieser hörbar einrastet. 17. Push the safety adapter (13) into the pump head (17) until it audibly latches. click 17. Insérer l’adaptateur de sécurité (13) dans la tête de la pompe (17) jusqu’à l’entendre s’encliqueter. 17.
  • Página 26 20. Ansaughilfe (16) mehrmals schnell hintereinander drücken, bis der Filterbehälter (10) sich selbständig mit Wasser füllt (Im Vorfilter darf kein Wasser sein!). 20. Rapidly press the suction aid (16) several times consecutively until the filter tank (10) automatically fills with water (no water must be present in the pre-filter!). 20. Appuyer rapidement et plusieurs fois d’affilée sur le dispositif d’amorçage (16), jusqu’à ce que la cuve du filtre (10) se remplisse seule d’eau (il ne doit pas y avoir d’eau dans le préfiltre !) 20.
  • Página 27: Bedienung

    23. Zur Entlüftung Ansaughilfe (16) nochmals 1 bis 2 mal 1-2x drücken und Düsenrohr (25) in gewünschte Position schieben. 23. For bleeding, press the suction aid (16) once or twice and push the nozzle pipe (25) to the desired position. 23. Afin d’évacuer l’air, appuyer encore 1 à 2 fois sur le dispositif d’amorçage (16) et installer la canne de refoulement (25) dans la position souhaitée.
  • Página 28: Wartung Und Pflege

    7. Wartung und Pflege deutsch 7. Maintenance and Care english 7. Maintenance et entretien français 7. Cura e manutenzione italiano 7. Mantenimiento y conservación español Hinweis: Elektronikausführung (professionel 3e): Das Bedienfeld zeigt an, wenn Filterteile gereinigt werden müssen. Bei verringerter Filterleistung Wartungsarbeiten (ca. alle 3 bis 6 Monate) ausführen. - Zuerst Vorfilter reinigen (7.1).
  • Página 29: Vorfilter Reinigen

    7.1 Vorfilter reinigen deutsch 7.1 Pre-Filter Cleaning english 7.1 Nettoyage du préfiltre français 7.1 Pulizia del prefiltro italiano 7.1 Limpieza del antefiltro español Hinweis: Blaue Filtermatte nach der 3. Reinigung erneuern. Note: Renew the blue filter mat after the 3 rd cleaning. Remarque: Remplacer le coussin filtrant en mousse bleu après 3 nettoyages. Nota: il feltro blu del filtro deve essere sostituito dopo la terza pulizia. Nota: Renovar la estera azul del filtro tras la 3ª limpieza. 1. Netzkabel (30) ausstecken. 1. Disconnect the power cable (30). 1. Débrancher le câble d’alimentation (30). 1.
  • Página 30 3. Vorfilter (3) entnehmen. 3. Remove the pre-filter (3). 3. Enlever le préfiltre (3). 3. Estrarre il prefiltro (3). 3. Retirar el antefiltro (3). 4. Blaue Filtermatte (1) entnehmen. 4. Remove the blue filter mat (1). 4. Enlever le coussin filtrant en mousse bleu (1). 4. Estrarre il feltro blu (1). 4. Retirar la estera azul del filtro (1). 5. Blaue Filtermatte (1) unter fließendem, lauwarmem Wasser ausspülen (falls nötig erneuern). 5. Rinse the blue filter mat (1) under running, lukewarm water (replace if required). 5. Rincer le coussin filtrant en mousse bleu (1) à l’eau claire et tiède (le remplacer si nécessaire). 5. Sciacquare il feltro blu (1) sotto acqua corrente tiepida (se necessario, procedere alla sostituzione).
  • Página 31 EHEIM care spray (No.: 4001000). 9. Contrôler les joints, si nécessaire les nettoyer et les traiter à l‘aide de la bombe silicone EHEIM (n° 4001000). 9. Controllare le guarnizioni, procedendo alla pulizia se necessario e trattandole con lo spray di manutenzione EHEIM (N.: 4001000).
  • Página 32 11. Pumpenkopf (17) aufsetzen (Einbaulage beachten) und Verschlussclips (9) schließen. 11. Attach the pump head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 11. Replacer la tête de la pompe (17) (respecter la position d’installation) et refermer les clips de fermeture (9). 11. Applicare la testa della pompa (17) (prestando attenzione alla posizione di installazione) e chiudere i fermagli di chiusura (9).
  • Página 33: Hauptreinigung

    7.2 Hauptreinigung deutsch 7.2 General Cleaning english 7.2 Nettoyage principal français 7.2 Pulizia generale italiano 7.2 Limpieza principal español 1. Netzkabel (30) ausstecken. 1. Disconnect the power cable (30). 1. Débrancher le câble d’alimentation (30). 1. Scollegare il cavo di alimentazione (30). 1.
  • Página 34 4. Alle Filtereinsätze entnehmen. 4. Remove all filter inserts. 4. Retirer tous les paniers filtrants. 4. Estrarre tutti i filtri d’inserto. 4. Extraer todos los elementos filtrantes. 5. Filtereinsätze (7) und Filtermassen mit Wasser ausspülen bis keine Trübung mehr sichtbar ist. 5. Rinse the filter inserts (7) and filter media with water until they are clean. 5. Rincer les paniers filtrants (7) et les masses filtrantes à l‘eau jusqu’à ce qu’aucune turbidité ne soit plus visible. 5. Sciacquare i filtri (7) e i relativi componenti con acqua fino a rimuovere ogni impurità. 5. Lavar los elementos filtrantes (7) y los materiales filtrantes con agua hasta que no se vea ninguna turbiedad más.
  • Página 35 Filtereinsatz lassen. 7. Leave one third used EHEIM substrate pro in the filter insert. 7. Laisser un tiers du EHEIM Substrat pro usagé dans le panier filtrant. 7. Caricare un terzo di massa di substrato EHEIM pro nel filtro d’inserto. 7. Dejar en el elemento filtrante un tercio de substrato EHEIM pro usado.
  • Página 36 8. Zwei Drittel EHEIM-Substrat pro nachfüllen. 8. Re-fill two thirds EHEIM substrate pro. 8. Remplir les deux tiers restant de EHEIM Substrat pro neuf. 8. Caricare due terzi di substrato EHEIM pro. 8. Rellenar con dos tercios de substrato EHEIM pro. 9. EHEIM-Mech bei Bedarf komplett austauschen.
  • Página 37 11. Schlauchsystem mit EHEIM Universal-Reinigungsbürste (Nr.:4005570) säubern. 11. Clean the hose system using an EHEIM universal cleaning brush (No.:4005570). 11. Nettoyer le système de tuyaux à l’aide de la brosse de nettoyage universelle EHEIM (No.:4005570). 11. Procedere alla pulizia del sistema a tubo con la spazzola di pulizia universale EHEIM (N.:4005570).
  • Página 38: Pumpenkammer Reinigen

    15. Pumpenkopf (17) aufsetzen (Einbaulage beachten) und Verschlussclips (9) schließen. 15. Attach the pump head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 15. Replacer la tête de la pompe (17) (respecter la position d’installation) et refermer les clips de fermeture (9). 15. Applicare la testa della pompa (17) (prestando attenzione alla posizione di installazione) e chiudere i fermagli di chiusura (9).
  • Página 39 Danger! Les champs magnétiques peuvent provoquer sur cet appareil des dysfonctionnements d‘ordre électronique ou mécanique et endommager les appareils médicaux (tels que les stimulateurs cardiaques). Respecter les distances de sécurité nécessaires figurant dans les manuels de ces appareils médicaux ! Pericolo! I campi magnetici prodotti da questo apparecchio possono causare disturbi elettronici o meccanici o provocare danneggiamenti a dispositivi medicali (ad esempio “pacemaker“).
  • Página 40 2. Turn the pump cover (22) and remove it. Grease the seal ring with EHEIM care spray 4001000. 2. Tourner le couvercle de la pompe (22) et le retirer. Lubrifier les joints à l‘aide de la bombe silicone EHEIM 4001000. 2. Ruotare il coperchio della pompa (22) e rimuoverlo Ingrassare l’anello di tenuta con lo spray di manutenzione EHEIM 4001000.
  • Página 41 5. Pumpenrad (21) muss sauber und freigängig sein (Pfeile). Einbaulage der Keramikhülse (a) beachten. 5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed (arrows). Observe the installation position of the ceramic sleeve (a). 5. Le rotor de la pompe (21) doit être propre et ne doit pas être entravé (flèches). Respecter la position d’installation de la douille en céramique (a).
  • Página 42 8. Klammer (14) und Schwimmkörper (15) auf der Oberseite des Pumpenkopfes (17) ausbauen und reinigen. 8. Disassemble the bracket (14) and the float (15) on the top side of the pump head (17) and clean them. 8. Démonter la pince-support (14) et le flotteur (15) situés sur le haut de la tête de la pompe (17) et les nettoyer. 8. Smontare la grappa (14) ed il galleggiante (15) presenti sulla parte superiore della testa della pompa (17) e procedere alla relativa pulizia.
  • Página 43 Gefahr! Bei Arbeiten am Filter darauf achten, dass kein Wasser an elektrische Schnittstellen gelangt. Netzstecker ziehen! Bei Problemen gehen Sie im Internet auf unsere Seite www.eheim.de oder rufen Sie die Servicenummer +49 (0)71 53 - 70 02 183 an..das Filteroberteil sich nicht schließen lässt?
  • Página 44 Absperrhebel nicht richtig Absperrhebel einstellen. eingestellt. Sicherheitsadapter Sicherheitsadapter abnehmen, Absperrhebel öffnen und die verschmutzt. Öffnungen mit EHEIM-Reinigungsbürste (Nr.: 4006570) reinigen. Schlauchinstallation hat zu Schläuche auf Knicke, Verschmutzungen und Verengungen prüfen, wenig Durchlass. begradigen und reinigen (EHEIM-Reinigungsbürste Nr.:4006570). Ansaugkorb verstopft. Grobschmutz entfernen, Ansaugkorb reinigen.
  • Página 45 Keramikhülse richtig einbauen, ggf. ersetzen. falsch eingebaut. Keramikachse gebrochen. Keramikachse erneuern. 8. What to do if... english Danger! When working at the filter, assure that no water gets into contact with electrical interfaces. Disconnect the power plug! In case of problems, visit our website www.eheim.de..Top part of filter can’t be closed Cause Solution Filter inserts have been Push filter inserts and prefilter in until they lie flush on top of each inserted wrongly. other.
  • Página 46 Filter media not cleaned When cleaning, remove the filter media from the filter media basket properly. and rinse through with lukewarm water. Filter media wrongly Check that filter media have been assembled in the recommended assembled. layers for filtering. Fill bottom filter insert to just under edge with EHEIM MECH. Fill next two filter inserts with SUBSTRAT, also to just under edge. Never place white filter pad under the handle. Filter pad inserted wrongly. After inserting the top filter insert, push in the handle and lay the white filter pad on top. Filter pad not renewed. Be sure to renew the filter pad each time you clean (Order No. 2616805). Pump is dirty.
  • Página 47 Correctly install or, if required, replace the ceramic sleeve. incorrectly installed. Ceramic axis broken. Replace the ceramic axis. 8.Que faire si... français Danger ! Lors de travaux effectués sur le filtre, veiller à ce que les jonctions électriques restent au sec. Débrancher la fiche secteur! En cas de problème, consulter notre site Internet www.eheim.de..La partie supérieure du filtre refuse de se fermer Cause Remède Les paniers filtrants n‘ont Introduisez les paniers filtrants et le préfiltre de telle manière que pas été mis en place la surface verticale formée par leur superposition soit parfaitement correctement .
  • Página 48 Surfaces d‘étanchéité ou Nettoyez les surfaces d‘étanchéité puis pulvérisez un peu de graisse joint profilé encrassé. silicone en aérosol EHEIM (n° de réf. 4001000). Joint pas monté, Mettez le joint correctement en place où changez-le. incorrectement mis en place ou endommagé.
  • Página 49 Ceci conduit en peu de temps à une baisse pro versées dans des filets extrême du débit de la pompe. d‘emballage. Masse filtrante pas Lors du nettoyage de la masse filtrante, sortez-la de son panier puis correctement nettoyée. rincez-la à l‘eau tiède. Stratification incorrecte des Vérifiez que la stratification des masses filtrantes correspond à celle masses filtrantes. que nous avons recommandée. Remplissez le panier filtrant inférieur presque à ras-bord avec EHEIM MECH. Remplissez également les deux paniers filtrants suivants presque à ras bord avec SUBSTRAT pro. Ne posez jamais l‘intissé filtrant blanc sous l‘anse. Stratification incorrecte des Après avoir mis en place le panier filtrant supérieur, escamotez sa masses filtrantes anse puis posez l‘intissé filtrant blanc par dessus. Intissé filtrant incorrectement mis en place.
  • Página 50 S‘installez pas le diffuseur à proximité du tuyau d‘aspiration. supplémentaire en air (pompe à diaphragme). Masses filtrantes fortement Nettoyez-les. encrassées. Masses filtrantes telles que Ne versez jamais les produits filtrants dans des filets d‘emballage ou EHEIM MECH / SUBSTRAT dans des bas en nylon. Ceci conduit en peu de temps à une baisse pro versées dans des filets extrême du débit de la pompe. d‘emballage.
  • Página 51 Chiudere bene tutte le clips di chiusura. sono ben chiuse. Superfici di tenuta o profilato Pulire le superfici di tenuta e spruzzare leggermente lo spray di di tenuta sporco. grasso al silicone EHEIM n. d‘ordine 4001000 . La guarnizione non è stata Montare correttamente la guarnizione o sostituirla. montata o inserita in modo sbagliato o è danneggiata.
  • Página 52 Togliere la massa filtrante durante la pulizia dall‘apposito cestello e correttamente pulita. risciacquarla con calda tiepida. Composizione della massa Verificare la composizione della massa filtrante con il filtraggio a filtrante errata. strati da noi consigliato. Riempire il ces-tello inferiore fin quasi sotto il bordo con EHEIM MECH. Riempire poi i due cestelli seguenti, pure fino sotto il bordo con SUBSTRAT pro. Mai mettere il filtro in velcro bianco sotto la maniglia. Filtro in velcro bianco mal Dopo aver inserito il cestello superiore del filtro abbassare la inserito. maniglia ed appoggiare sopra il filtro in velcro bianco. Filtro in velcro bianco non Dopo ogni pulizia è necessario sostituire il filtro in velcro bianco (n.
  • Página 53 Non installare il diffusore nelle vicinanze del tubo d‘aspirazione. d‘aria (pompa a membrana). Masse filtranti molto Pulire le masse filtranti. sporche. Massa filtrante come EHEIM Mai riempire masse filtranti di lunga durata in sac-chetti in rete MECH / SUBSTRAT pro oppure in calze di nylon. Nel giro di poco tempo ciò causa una riempite in sacchetto in rete.
  • Página 54: Posible Causa

    Cerrar bien todos los clips de cierre. correctamente cerrados. La superficie estanqueizante Limpiar las superficies estanqueizantes y rociarlas ligeramente con o la junta perfilada están el spray de grasa de silicona EHEIM n° de pedido 4001000. sucias. No se ha montado la junta, Montar correctamente la junta o, en caso necesario, sustituirla. está mal montada o está en mal estado.
  • Página 55 Limpiar la masa filtrante. sucia. Se ha utilizado una bolsa Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en de red para masas filtrantes bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco como EHEIM MECH / tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba. SUBSTRAT pro. La masa filtrante no se ha Para realizar la limpieza, extraer la masa filtrante del cesto de masa limpiado adecuadamente.
  • Página 56 Se ha utilizado una bolsa Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en de red para masas filtrantes bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco como EHEIM MECH / tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba. SUBSTRAT pro..la bomba funciona con mucho ruido...
  • Página 57 © EHEIM GmbH & Co. KG printed in Germany 72 12 540 10/08 - VTeG Documentation...

Este manual también es adecuado para:

Professionel 3e 2078

Tabla de contenido