Página 4
Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Sicherheitshinweise Nur zur Verwendung in Räumen. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Saugseite am unteren Einlaufstutzen, Druckseite am Pum- penkopf. Schläuche mit der Überwurfmutter sichern (Bild K). Inbetriebnahme Mit dem EHEIM Ansauger (Best.-Nr. 4003540), dem EHEIM Installa- tionsSET 1 (siehe G , Best.-Nr. 4004300) oder durch Ansaugen an der Druckseite den Wasserkreislauf herstellen, bis der Filter von selbst voll- fließt.
Página 6
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner. 5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted re- ceptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
Página 7
English Many thanks for purchasing your new EHEIM classic external filter. It gives you optimum performance with excellent reliability and great effectiveness. Safety instructions Only for use in rooms. All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work.
Página 8
Français Mercy beaucoup pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur EHEIM classic. Il offre d’excel- lentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Consignes de sécurité Usage intérieur exclusivement.
Página 9
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’ap- pareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Veillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou à votre agence EHEIM de service après- vente. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées...
Nederlands Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter classic van EHEIM. Hij biedt u een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Veiligheidsinstructies Alleen binnenshuis te gebruiken.
Página 11
Aanzuigbuis en filterkorf in elkaar steken (afb. A) en met 2 zuigers met klembeugel aan de bakwand bevestigen en slangverbindingen aan de filter koppelen: zuigzijde aan het onderste inloopstuk, drukzijde aan de pompkop. Slangen met de dopmoer vastzetten (afb. K). Ingebruikname Met de EHEIM-aanzuiger (bestelnr. 4003540), de EHEIM montage-set 1...
Página 12
Svenska Hjärtligt tack för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig optimal verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit. Säkerhetsanvisningar Får endast användas inomhus.
Página 13
H / I Dra ur stickkontakten. Lossa förslutningarna på pumphuvudet och ta ur de olika delarna så som visas på bilden. Kylkanalens insats (bild I) lyfts upp med en skruvmejsel. Alla delarna rengörs med EHEIM rengöringsborste (Best.nr. 4009550) och monteras i omvänd ordning.
Página 14
Norsk Tusen takk for att du har kjøpt et nytt EHEIM classic utvendig filter. Dette filteret har en optimal ytelse samtidig som det er svært pålitelig og effektivt. Sikkerhetsinstrukser Kun til innendørs bruk. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som be- finner seg i vannet skilles fra nettet.
Página 15
«klemmutrene» (fig K). Igangsettelse Det er tre alternative metoder for å starte filteret: 1) Med startpumpen (best. nr. 4003540), 2) med EHEIM Installasjonssett 1 (se G , best. nr. 4004300) eller ved å suge på slangen på trykksiden. Koble trykksidens slange til utstrømmerrøret mens filteret fylles med vann.
Página 16
2628130 / 3 kpl.) päällimmäiseksi. Aktiivihiililevy imee mahdol- liset haitta-aineet suodattimen uudelleen käynnistämisen jälkeen. Noin kahden viikon kuluttua aktiivihiililevy on poistettava. Suodatusmassat: Täyta suodatuskori seuraavassa järjestyksessä: noin 3 - 5 cm:n EHEIM MECHiä, 1 x sininen karkeasuodatuslevy (til. no. 2616131 / 2 kpl.), EHEIM SUBSTRATpro tai SUBSTRATia, valkoinen hienosuodatuslevy (til.no.
Página 17
Huomio: Akselin ja siihen kiinnitetyn siipipyörän pitää häiriöttömän käynnin varmistamiseksi pyöriä täysin vapaasti. Dansk Mange tak for købet af Deres nye EHEIM classic udvendigt filter. Det byder på optimal ydeevne samtidig med særdeles høj pålidelighed og største effektivitet. Sikkerhedsanvisninger Må kun anvendes indendørs.
Página 18
Slangerne sikres med omløbsmøtrikkerne (fig. K). Ibrugtagning Filtret kan fyldes op med vand på 3 måder. Enten med en EHEIM-Ansu- ger (best.nr. 4003540) eller med en EHEIM-Installationssæt 1 (Se G best.nr. 4004300) eller ved selv at suge på vandkredsløbets trykside indtil vandet løber og filtret fyldes af sig selv (forbundne kar).
Página 19
Italiano Vi ringraziamo per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offrirà un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia. Avvertenze di sicurezza Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi. Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dal- la rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Página 20
Messa in esercizio Ci sono 3 modi per innescare il filtro. 1) con la peretta aspirante (n. ord. EHEIM 4003540), 2) con il SET 1 installazione (fig. G n. ord. EHEIM 4004300), oppure aspirando dal tubo di mandata. Collegare il tubo di mandata al diffusore a spruzzo mentre il filtro si riempe d’acqua.
Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro exterior EHEIM classic. Este filtro ofrece unas óptimas prestaciones y una máxima fiabilidad y eficacia. Advertencias de seguridad Sólo para uso en interiores. Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de mantenimiento, deben desconectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén...
Existen 3 formas de cebar un filtro: 1) Con una pera de cebado (nº. de ref. 4003540), 2) Con el KIT de instalación EHEIM (Ver esquema G nº. de ref. 4004300). 3) Aspirando por el tubo de expulsión. Una vez cebado el filtro y lleno de agua el recipiente de filtración, empalmar la...
Português Muito obrigado por ter comprado o seu novo filtro exterior EHEIM classic. Ele ofrece-lhe uma performance ideal, assim como a máxima confiança e eficácia. Instruções de segurança Apenas para utilização em recintos fechados. Em caso de trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos eléctricos que se encontrem na água devem ser desligados da rede.
Página 24
Atenção: O eixo de porcelana e as pás da turbina da bomba devem gi- rar facilmente a fim de assegurar o funcionamento correcto da bomba. Ελληνικά Ευχαριστούµε πολύ για την αγορά του καινούριου σας εξωτερικού φίλτρου EHEIM classic. Σας παρέχει βέλτιστη απ δοση µε ύψιστη αξιοπιστία και µέγιστη αποτελεσµατικ τητα.
Το καλώδιο αυτής της συσκευής δεν µπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η συσκευή. Nα απευθύνεοτε προς τον ειδικ έµπορ σας ή προς την υπηρεσία εξυπηρέτησής σας της EHEIM. Αυτή η συσκυή δν προβλέπται για να χρησιµοποιίται απ άτοµα...
Página 26
είναι τοποθετηµένο σε αυτ πρέπει να κινείται µε απ λυτη ευκολία, για να µπορέσει να εκκινήσει άψογα η αντλία. C ˇ esky Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM classic. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Bezpečnostní pokyny...
Página 27
škodlivin, k jejichž uvolnění může při instalaci nového filtru docházet. Po cca 2 týdnech záběhového provozu by se uhlí mělo zase vyjmout. Provedení s filtračními médii: Filtrační modul naplňte v tomto pořadí: cca 3-5 cm EHEIM MECH, 1 modrá molitanová vložka (obj. č. 2616131 / 2 ks), EHEIM SUBSTRATpro nebo SUBSTRAT, 1 bílý...
Hadice zajistěte převlečnými maticemi (viz obr. K). Uvedení do provozu Pomocí sacího přístroje EHEIM (obj. č. 4003540), instalačního setu EHEIM 1 (viz G , obj. č. 4004300) nebo nasáním vody ústy na výtlačné straně vyt- vořte koloběh vody a počkejte, dokud se filtr samočinně nenaplní vodou.
Biztosítsa a tömlőket hollandi anyával (lásd K ábra). Üzembe helyezés Az EHEIM felszívó gömbbel (rend. szám 4003540), az EHEIM Installations SET 1-gyel (1. számú felszerelő készlet) (lásd G , rend. szám 4004300) vagy a nyomó oldali felszívóval állítsa helyre a víz körforgását, amíg a szűrő...
érdekében. Polski Gratulujemy nabycia nowego filtra zewnętrznego EHEIM classic. On zapewnia optymalną wydajność przy najwyższej niezawodności i wysokiej efektywności. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczone do użytkowania jedynie w pomieszczeniach. Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się...
Uwaga: Oś w korpusie łożyska - wraz z nałożonym wirnikiem skrzydełko- wym pompy - musi się absolutnie swobodnie poruszać, aby pompa mogła nienagannie pracować. Slovensky Ďakujeme pekne za kúpu Vášho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite.
Prevedenie filtračných médií: Všetky filtračné vložky a priložený filtračný materiál premyť tečúcou vodou. Teleso filtra naplniť v nasledujúcom poradí: 3 - 5 cm EHEIM MECH keramické trubky ako najspodnejšia vrstva, modrá filtračná špongia (obj. č.: 2616131 / 2 kusy), EHEIM SUBSTRAT pro alebo SUBSTRAT, biele filtračné...
Página 33
ľahký chod, aby sa mohlo čerpadlo ľahko rozbehnúť. Slovensko Zahvaljujemo Vam se za nakup Vašega novega zunanjega filtra EHEIM classic, ki Vam ponuja optimalni učinek pri maksimalni zanesljivosti in največji možni učinkovitosti. Varnostna določila Le za uporabo v prostorih.
Página 34
črpalke ter vzemite ven dele črpalke, kot kaže risba. Vložek hladilnega kanala (glej I) vzemite ven s pomočjo izvijača. Očistite vse dele s pomočjo čistilne ščetke EHEIM za črpalne komore (nar. št. 4009550) ter jih po tem sestavite po istem redosledu.
Página 35
V˘ a mul , tumim pentru achizi , tia noului filtru extern EHEIM classic, care v˘ a procur˘ a o perfor- man , ta optimal˘ a la un nivel înalt de fiabilitate , si o eficien , t˘ a maximal˘ a .
˘ a . Îndep ˘ a rta , ti canalul de r˘ a cire cu ajutorul unei , surubelni , te (fig I). Cur˘ a , ta , ti toate piesele cu periile EHEIM (ref. 4009550) pentru camera pompei. Asambla , ti în ordinea ini , tial ˘ a .
3-5 см EHEIM MECH (арт.№ 2507051) голубой губчатый фильтр (арт. № 2616131 / 2шт.) EHEIM SUBSTRATpro или EHEIM SUBSTRAT, белый фильтр тонкой очистки (арт.№ 2616135 / 3шт.) губка с активированным углем (арт.№ 2628130 / 3шт.). При первиуном использовании наполнителя необходимо промыть под струей воды.
Página 38
Ввод в зксплуатацию Запуск фильтра: Существует три способа заполнения фильтра водой: 1) с помощью груши для фильтра EHEIM (арт.№ 4003540); 2) комплектом 1 – всасывающая трубка (рис G , арт.№ 4004300); ртом. С помощью одного из 3-x способов подсасывайте воду...
Página 41
230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 2213 240 V / 50 Hz 220 V / 60 Hz Für Aquarien bis 250 l 250 l For aquariums up to Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot 55 Imp. gal. 66 U.S.
Página 42
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Müller + Pfleger Eugen Jäger GmbH Plochinger Str. 54 GmbH &...