Ocultar thumbs Ver también para NF255FA/18:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

NF255FA/18
18GA. BRAD NAILER
NAGELPISTOLE FÜR 18-GA-STIFT-
NÄGEL
CLOUEUR DE FINITION 18 Ga
CHIODATRICE BRAD 18 GA.
CLAVADORA DE CLAVILLOS DE
CALIBRE 18
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA
(CE)
BETRIEBSANLEITUNG
Original Language English

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Max NF255FA/18

  • Página 1 NF255FA/18 (CE) 18GA. BRAD NAILER NAGELPISTOLE FÜR 18-GA-STIFT- NÄGEL CLOUEUR DE FINITION 18 Ga CHIODATRICE BRAD 18 GA. CLAVADORA DE CLAVILLOS DE CALIBRE 18 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 ITALIANO Page to 42 ESPAÑOL Page to 51 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in mi- nor or moderate injury.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. GENERAL SAFETY WARNINGS ............3 2. SAFETY WARNING ................4 3. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........7 4. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS............7 5. INSTRUCTIONS FOR OPERATION............8 6. MAINTENANCE .................11 7. STORAGE ..................11 8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .............11 BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
  • Página 4: Safety Warning

    Thinner Gasoline KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM THE DIS- CHARGE OUTLET DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE When loading and using the tool, never place a hand or any SUBSTANCE part of body in fastener discharge area of the tool. It is very Never operate the tool near a flammable substance (e.g., dangerous to hit the hands or body by mistake.
  • Página 5 DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND TO DRIVE A FASTENER 13. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FAS- Whenever the air supply is connected to the tool, never TENERS touch the trigger unless you intend to drive a fastener into Driving fasteners on the top of other fasteners may cause the work.
  • Página 6  Do not use the tool without Safety Warning label.  Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.  Do not use the tool when you feel something un- usual. (Air leak, strange noise, operating unusual-...
  • Página 7: Specifications And Technical Data

    EN12549 : 1999. VIBRATION TOOL SPECIFICATIONS Vibration characteristic value = 2.31m/s PRODUCT NO. NF255FA/18 Uncertainty (K): 1.5m/s These values are determined and documented in accord- HEIGHT 255mm (10") ance with ISO 8662-11. This value is a tool-related characteristic value and does not WIDTH 64mm (2-1/2")
  • Página 8: Instructions For Operation

    HOSES: Hose has a min. ID of 6 mm (1/4") and max. length of no more than 5 meters (17'). The supply hose should contain a fitting that will provide "quick WARNING disconnecting"...
  • Página 9: Test Operation

    Switching SEQUENTIAL TRIP to CONTACT TRIP Nail WARNING ALWAYS disconnect air supply before switching the trigger- ing method. NOTE: Ensure the point of nail stick to be ridden in the bottom of maga- zine. TEST OPERATION Adjust the air pressure at 5 bar (70p.s.i.) and connect the air Button supply.
  • Página 10: Contact Trip

    CONTACT TRIP THE CONTACT TIP The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for Contact tip the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. All pneumatic tools are subject to recoil when driving fasteners.
  • Página 11: Maintenance

    All quality tools will eventually require servicing or replace- ment of parts because of wear from the normal use. 8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists with specified spare parts.
  • Página 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE .........13 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............14 3. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN......17 4. DRUCKLUFTZUFUHR UND ANSCHLÜSSE ........17 5. BETRIEBSVORSCHRIFTEN .............18 6. WARTUNG ..................21 7. LAGERUNG ..................21 8. STÖRUNGSBESEITIGUNG/REPARATUREN ........21 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
  • Página 14: Nicht Auf Gerüsten Und Leitern Verwenden

    Verdünner Benzin HALTEN SIE DIE HÄNDE UND DEN KÖRPER IMMER VON DER ENTLADEÖFFNUNG ENTFERNT. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT NEBEN LEICHT Beim Nachladen und Gebrauch des Gerätes halten Sie ENTFLAMMBAREN SUBSTANZEN. stets Hände und Körper aus dem Bereich der Arbeiten Sie nie neben leicht entflammbaren Substanzen Entladeöffnung entfernt.
  • Página 15 BERÜHREN SIE DEN BETÄTIGUNGSHEBEL NUR BEI GEBRAUCH DES GERÄTES. 13. SCHLAGEN SIE KEINE BEFESTIGER AUF BEREITS Berühren Sie nie den Betätigungshebel, wenn die EINGETRIEBENE BEFESTIGER. Druckluftzufuhr zum Werkzeug eingeschaltet ist, außer Sie In so einem Fall kann es durch wegspringende Befestiger befestigen oder verbinden Material miteinander.
  • Página 16 Kinder nicht zugänglichen Stellen auf.  Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsaufkleber.  Führen Sie keine Änderungen am Gerät durch ohne ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Unregelmäßigkeiten feststellen (Luftverlust, merkwürdige Geräusche, ungewöhnliches...
  • Página 17: Spezifikationen Und Technische Daten

    SCHWINGUNGEN Schwingungskennwert TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGS = 2,31 m/s Unsicherheit (K): 1,5 m/s PRODUKT-NR. NF255FA/18 Diese Werte werden entsprechend ISO 8662-11 festgestellt und dokumentiert. HÖHE 255 mm (10") Dieser Wert hängt mit Eigenschaftswert des Werkzeugs zusammen und bedeut nicht den Einfluß zum Hand/Arm- BREITE 64mm (2-1/2")
  • Página 18: Betriebsvorschriften

    ANSCHLUSSSTÜCKE: Installieren Sie einen Schnellverschluss HINWEIS: Brillen und Gesichtsschirme ohne Seitenschutz am Gerät, der beim Abschalten des Gerätes die restliche Luft im bieten keinen ausreichenden Schutz. Gerät freigibt. SCHLÄUCHE: Der Schlauch hat einen Mindestinnendurchmesser von 6 mm (1/4") und eine maximale Länge von 5 m (17').
  • Página 19 Umschalten von SEQUENTIELLER SCHUSSAUSLÖSUNG zu KONTAKTAUSLÖSUNG Nagel WARNUNG Spalt Spalt Vor dem Umschalten der Auslösemethode grundsätzlich die Druckluftzufuhr abschalten. HINWEIS: Es ist darauf zu achten, daß die Streifennägel mit der Spitze auf dem Magazinboden entlanggleiten. TESTBETRIEB Den Luftdruck auf 5 bar (70 p.s.i.) einstellen und die Druckluftzufuhr einschalten.
  • Página 20 KONTAKTAUSLÖSUNG KONTAKTKAPPE Die normale Betriebsweise der Geräte mit Kontaktauslösung Kontaktspitze sieht vor, daß der Benutzer zur Auslösung eines Schusses das Werkstück mit dem Gerät berührt, während er den Betätigungshebel gedrückt hält. Alle Druckluftwerkzeuge zum Eintreiben von Heftmaterial sind rückstoßanfällig. Es besteht die Gefahr, daß das Gerät bei einem eventuellen Aufprall die Kontaktauslösung betätigt, wenn dabei unbeabsichtigterweise die Werkstückoberfläche bei noch Kontaktspitze...
  • Página 21: Wartung

    Verschleißes schließlich eine Wartung oder die Ersetzung von Teilen erforderlich. 8. STÖRUNGSBESEITIGUNG/ REPARATUREN Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von den Vertragshändlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten mit spezifizierten Ersatzteilen unter ordnungsgemäßer Berücksichtigung der hierin enthaltenen Informationen durchgeführt werden.
  • Página 23: Avertissements De Sécurité Généraux

    FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN INDEX 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX ......23 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............24 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .....27 4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS....27 5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............28 6. ENTRETIEN ..................31 7. STOCKAGE ..................31 8.
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    Diluant Essence ÉLOIGNER VOTRE CORPS ET VOS MAINS DE L'ORIFICE DE SORTIE DE L’APPAREIL NE PAS UTILISER L’OUTIL PRÈS D’UNE SUBSTANCE Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne jamais INFLAMMABLE placer votre main ou une partie de votre corps dans la zone Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable de décharge de l’élément de fixation de l’outil.
  • Página 25 NE PAS TOUCHER LE DÉCLENCHEUR SAUF POUR ENFONCER UN ÉLÉMENT DE FIXATION 13. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES SUR Lorsque l’alimentation en air comprimé est connectée à l’outil, ne D’AUTRES ÉLÉMENTS DE FIXATION jamais toucher le déclencheur sauf si dans l’intention d’enfoncer Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par dessus d’autres un élément de fixation dans la pièce de travail.
  • Página 26  Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité.  Ne pas modifier la conception originale ou les caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.  N'utilisez pas l'outil si vous sentez quelque chose d'inhabituel (fuite d'air, bruit étrange,...
  • Página 27: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    = 2,31 m/s CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Incertitude (K) : 1,5 m/s Ces valeurs sont déterminées et documentées conformé- N° DE PRODUIT NF255FA/18 ment à la norme ISO 8662-11. HAUTEUR 255 mm (10'') Cette valeur représente une valeur caractéristique connexe à l’outil et non l’influence au système main-bras lorsque l’on LARGEUR 64 mm (2-1/2")
  • Página 28: Instructions D'emploi

    PIÈCES DE RACCORDEMENT : Installer un raccord mâle à flux libre sur l’outil qui relâche la pression d’air de l’outil lorsqu’il est débranché de la source d’alimentation. TUYAUX : Le diamètre intérieur du tuyau doit être de 6 mm (1/ 4") minimum et d’une longueur maximale de 5 mètres (17’).
  • Página 29: Declenchement De Tir Sequentiel

    Commutation du DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL en DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT Clou AVERTISSEMENT Fente Fente TOUJOURS couper l'alimentation en air avant de commuter la méthode de déclenchement. REMARQUE : Veiller à ce que les extrémités pointues de la bande de pointes reposent sur le fond du magasin. TEST Régler l’air comprimé...
  • Página 30: Capuchon De Contact

    DECLENCHEMENT PAR CONTACT CAPUCHON DE CONTACT Le fonctionnement normal des appareils avec déclenchement Bout de contact par contact prévoit que l’opérateur touche l’ouvrage avec l’appareil pour déclencher un tir tout en maintenant le levier de commande appuyeé. Tous les outils pneumatiques de tir d’attaches sont sujets à un recul.
  • Página 31: Entretien

    8. DÉPISTAGE DES PANNES/ RÉPARATIONS Le dépistage de pannes et/ou les réparations ne doivent être réalisés avec les pièces détachées indiquées que par des distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues ici.
  • Página 33: Manuale Di Funzionamento E Manutenzione

    ITALIANO MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE INDICE 1. AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA ......33 2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA............34 3. SPECIFICHE E DATI TECNICI ............37 4. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA 37 5. ISTRUZIONI PER L’USO ..............38 6. MANUTENZIONE................41 7. IMMAGAZZINAGGIO.................41 8.
  • Página 34: Non Utilizzare Lo Strumento Vicino A Una Sostanza Infiammabile

    Diluente Benzina TENERE MANI E CORPO LONTANI DALL’ORIFIZIO DI USCITA DI DEL MATERIALE DI FISSAGGIO NON UTILIZZARE LO STRUMENTO VICINO A UNA Durante il caricamento e l’uso dell’apparecchio, non mettere mai SOSTANZA INFIAMMABILE le mani o altre parti del corpo nella zona di scarico dello strumento. Non utilizzare mai lo strumento vicino a una sostanza È...
  • Página 35 NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE NON SI INTENDA PROCEDERE ALLA POSA DI UN CHIODO 13. NON INFILATE CHIODI SOPRA AD ALTRI CHIODI Se l'alimentazione dell’aria è collegata all’apparecchio, non Infilare chiodi sopra ad altri chiodi può causare la deviazione toccare mai il grilletto a meno che non si intenda procedere del chiodo stesso che, a sua volta, può...
  • Página 36  Non usare l’apparecchio senza l’etichetta “Avvertenze per la Sicurezza”.  Non modificare l’apparecchio rispetto al progetto o alla sua funzione originale senza il consenso della MAX CO.,LTD.  Non utilizzare lo strumento se si percepisce qualcosa di strano (perdite d'aria, rumori insoliti, funzionamento irregolare.)
  • Página 37: Specifiche E Dati Tecnici

    Tale valore viene determinato e documentato in conformità a EN12549 : 1999. SPECIFICHE TECNICHE DELL’UTENSILE VIBRAZIONI Indice di vibrazione N. PRODOTTO NF255FA/18 = 2,31 m/s Indeterminatezza (K): 1,5 m/s ALTEZZA 255 mm (10'') Questi valori sono determinati e documentati in conformità...
  • Página 38: Istruzioni Per L'uso

    ACCESSORI: installare un nipplo d'innesto (presa maschio) a flusso libero che allo scollegamento dalla fonte di alimentazione scarichi la pressione dell’aria dall’utensile. TUBI FLESSIBILI: Il tubo ha un diametro interno minimo di 6 mm (1/4") e una lunghezza massima non superiore a 5 metri (17’). II tubo dell'aria dovrebbe contenere un raccordo in grado di fornire ATTENZIONE un “veloce disinserimento”...
  • Página 39: Prova Di Funzionamento

    Commutazione da AZIONAMENTO SEQUENZIALE a MECCANISMO DI SCATTO PER CONTATTO Chiodo ATTENZIONE Fessura Fessura Prima di cambiare il metodo di applicazione, scollegare SEMPRE l'alimentazione dell'aria compressa. NOTA: Assicurarsi che le punte dei chiodi scorrano sulla parte inferiore del caricatore. PROVA DI FUNZIONAMENTO Regolare la pressione dell’aria su 5 bar (70 p.s.i.) e Pulsante collegare l’alimentazione dell’aria compressa.
  • Página 40 MECCANISMO DI SCATTO PER CONTATTO PUNTA DI CONTATTO La normale modalità di funzionamento dell’utensile dotato di Punta di contatto meccanismo di scatto per contatto prevede che l’operatore, per espellere un chiodo/punto, collochi l’utensile direttamente a contatto con il pezzo mantenendo premuto il grilletto. Tutti gli utensili ad aria compressa per l’applicazione di materiale di fissaggio sono soggetti al contraccolpo.
  • Página 41: Manutenzione

    8. DIAGNOSTICA La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da distributori autorizzati MAX CO., LTD. o da altro personale specializzato con pezzi di ricambio specificati.
  • Página 43: Advertencias Generales De Seguridad

    ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ......33 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........34 3. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS........37 4. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Y CONEXIONES ....37 5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ........38 6. MANTENIMIENTO ................41 7. ALMACENAMIENTO .................41 8.
  • Página 44: No Utilice La Herramienta Cerca De Sustancias Inflamables

    Diluyente Gasolina MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA NO UTILICE LA HERRAMIENTA CERCA DE Al cargar y usar la herramienta no coloque ni la mano ni SUSTANCIAS INFLAMABLES ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya Nunca utilice la herramienta cerca de sustancias que puede resultar muy peligroso.
  • Página 45 NO TOQUE EL GATILLO A MENOS QUE TENGA INTENCIÓN DE UTILIZARLO 13. NO GRAPE SOBRE OTRAS GRAPAS Cuando el suministro de aire comprimido esté conectado a Grapar sobre otras grapas puede causar desvío que, a su la herramienta, nunca toque el gatillo a menos que tenga vez, podría causar daños.
  • Página 46: Cuando Se Desechen La Máquina O Sus Piezas, Deben Seguirse Las Normativas Nacionales Pertinentes

     No utilice la herramienta sin la etiqueta de Advertencia de seguridad.  No modifique el diseño original ni la función de la herramienta sin la aprobación de MAX CO., LTD.  No utilice la herramienta si detecta alguna anomalía (fuga de aire, ruido extraño,...
  • Página 47: Especificaciones Y Datos Técnicos

    = 2,31m/s ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Incertidumbre (K): 1,5m/s Estos valores se determinan y se documentan de acuerdo N° DE PRODUCTO NF255FA/18 con ISO 8662-11. ALTURA 255mm (10") Este valor es un valor característico relacionado a la her- ramienta y no representa la influencia al sistema manobra- ANCHURA 64mm (2-1/2")
  • Página 48: Llenar El Cargador

    NOTA:Las gafas sin protección lateral y las pantallas únicamente ACCESORIOS: Instale un enchufe macho a la herramienta, frontales no aseguran una protección adecuada. permitiendo una corriente libre y liberando así presión de la herramienta cuando se desconecta de la fuente de suministro. MANGUERAS: La manguera tiene un diámetro interior mínimo de 6 mm (1/4") y una longitud máxima de 5 metros (17’).
  • Página 49: Prueba De Funcionamiento

    Cambio de DISPARO SECUENCIAL a ACCIONAMIENTO POR CONTACTO Clavo ADVERTENCIA Rendija Rendija Antes de cambiar el método de accionamiento, desconectar SIEMPRE la alimentación de aire comprimido. NOTA: Debe prestarse atención a que los clavos se deslicen con la punta sobre el fondo del cargador. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Ajuste la presión del aire a 5 bar (70 p.s.i.) y conecte el Botón...
  • Página 50: Accionamiento Por Contacto

    ACCIONAMIENTO POR CONTACTO PUNTA DE CONTACTO El funcionamiento normal de los aparatos con accionamiento por Punta de contacto contacto prevé que, para efectuar un disparo,el operario toque la pieza con el aparato mientras mantiene apretada la palanca de accionamiento. Todas las herramientas neumáticas para la aplicación de clavos y grapas son susceptibles de presentar retrocesos.
  • Página 51: Mantenimiento

    8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/ REPARACIONES El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado, siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual y utilizando las piezas de recambio especificadas.
  • Página 52 NF255FA/18(CE) ESPLOSO DEI EXPLODED EINZELTEILDAR- SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA COMPONENTI DE VIEW AND SPARE STELLUNG UND LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA ELENCO DELLE PARTS LIST ERSATZEILLISTE DE RECHANGE DE RECAMBIOS PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked...
  • Página 53 NF255FA/18(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA19210 Steel HEX. SOC. HD. CAP SCREW ASSY INNENSECHSKANTSCHRAUBEN-BAUGRUPPE ENS. VIS 6 PANS CREUX GRUPPO VITI A TESTA ESAGONALE INCASSATA CONJUNTO DE TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL TA19136 Aluminum CYLINDER CAP ZYLINDERDECKEL KOMPL...
  • Página 54 NF255FA/18(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA19195 Steel SPRING FEDER RESSORT MOLLA MUELLE TA19197 Nylon TAIL COVER SCHWANZDECKEL COUVERCLE DE QUEUE COPERCHIO DI CODA CUBIERTA DE COLA TA19194 Steel SPRING PIN FEDERSTIFT GOUPILLE DE RESSORT PERNO Dl MOLLA...
  • Página 55: Ec Declaration Of Conformity

    Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung EN792-13 :2000+A1 :2008 beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend Titolo : Direttore generale,MAX CO., LTD. beschrieben. Indirizzo :1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun, Gunma 370-1117 Giappone...
  • Página 56  Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. Antennestraat 45 1322 AH Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4100090 150701-00/01...

Tabla de contenido