Clavadora de clavos de acabado y clavillos (41 páginas)
Resumen de contenidos para Max SuperFramer SN883RH2
Página 1
SN883RH2 SN890CH2<34> PNEUMATIC NAILER CLOUEUSE PNEUMATIQUES CLAVADORAS NEUMATICAS PARA PEINES DE CLAVO SN883RH2 SN890CH2<34> OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
Página 2
INDEX INDEX ÍNDICE ENGLISH Page to 18 FRANÇAIS Page to 34 ESPAÑOL Page to 50 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ENGLISH OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS ..........3 2. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ....7 3. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS ........8 4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION ........ 10 5. MAINTENANCE FOR PERFORMANCE......18 6. STORAGE ................ 18 7. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS........18 BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
Página 4
NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. Thinner Gasoline 5. DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE SUBSTANCE Never operate the tool near a flammable substance (e.g., thinner, gasoline, etc.). Vol- 2. EAR PROTECTION MAY BE REQUIRED atile fumes from these substances could be IN SOME ENVIRONMENTS drawn into the compressor and compressed...
Página 5
12. USE SPECIFIED FASTENERS (SEE PAGE 7) The use of fasteners other than specified fasteners will cause the tool malfunction. Be sure to use only specified fasteners when operating the tool. 9. INSPECT SCREW TIGHTNESS Loose or improperly installed screws or bolts cause accidents and tool damage when the tool is put into operation.
Página 6
Secure the hose at a point close to the area label. you are going to drive fasteners. Accidents • Do not modify the tool from original design may be caused due to the hose being pulled or function without approval by MAX CO., inadvertently or getting caught. LTD.
3. AIR SUPPLY AND CON- TOOL AIR FITTINGS: NECTIONS This tool uses a 3/8" N.P.T. male plug. The in- side diameter should be .39" (9.9mm) or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply. WARNING RECOMMENDED OPERATING PRES- SURE:...
HOSES: Hose has a min. ID of 1/4" (6 mm) and max. length of no more than 17" (5 meters). The supply hose should contain a fitting that will provide "quick disconnecting" from the male plug on the tool.
4. INSTRUCTIONS FOR OP- ERATION READ SECTION TITLED "SAFETY IN- WARNING STRUCTIONS". 1. BEFORE OPERATION Keep hands and body away from the discharge Check the following prior operation. outlet when driving the fasteners because of 1 Wear Safety Glasses or Goggles. dangerous of hitting the hands or body by mis- 2 Do not connect the air supply.
DRIVING FASTENERS NOTE: This tool is shipped with SINGLE ACTUATION Pusher selected. WARNING • To avoid double firing or accidental firing, pull the trigger rapidly and firmly. • SINGLE ACTUATION is different from SE- QUENTIAL TRIP. • The tool with SINGLE ACTUATION drives a nail each time both when depressing the 2 Pull the Pusher as far as the rear end of the Contact Arm while keeping the Trigger...
Página 12
SWITCHING SINGLE ACTUATION TO CONTACT ACTUATION WITH ANTI- DOUBLE FIRE MECHANISM Spring Pin Switching Lever Trigger 2 Remove the Switching Lever to the direction of the arrow. NOTE: When switching back CONTACT ACTUATION with ANTI-DOUBLE FIRE MECHANISM to SIN- GLE ACTUATION, equip the Switching Lever facing "D"...
Página 13
WARNING • Use sintering steel grey metallic color Switching Lever Confirm and use the designated original Switching Lever when carrying out the switching back procedure. The use of Switching Lever other than the designated original one will cause serious accidents. (e.g., firing fasteners just pulling trigger, etc.) Color Shape (1/1 scale)
CONTACT TRIP MODEL with ANTI-DOUBLE SINGLE FIRE OPERATION (ANTI-DOUBLE FIRE MECHANISM FIRE MECHANISM) The anti-double fire mechanism (US patent For single fire operation, depress the Contact 5597106, UK patent 2286790) is installed on this Arm against the work surface and pull the Trig- tool.
SEQUENTIAL TRIP The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This makes accurate fastener placement easier, for instance on framing, toe nailing and crating applications. The Sequential Trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second fastener on recoil, as described under "Contact Trip".
DRIVING DEPTH ADJUSTMENT TRIGGER LOCK MECHANISM The tool is equipped with a Trigger Lock Mecha- Adjustment Dial nism. Push and rotate the Trigger from LOCK to the Trigger UNLOCK position before driving nails. Trigger Lock Dial Deeper Shallower Trigger WARNING ALWAYS disconnect air supply before making REMOVING JAMMED NAILS adjustment.
Página 17
Pusher Lever WARNING When removing the jammed nail, wear the gloves. Do not remove the jammed nail with your bare hands. PROCEDURE Magnet 1 Push down the Pusher Lever and release the strip nails from the Pusher. Remaining nail Nail Stopper (SN883RH2 only) WARNING Nails are held in the Nose of the tool by mag-...
This causes rust and The troubleshooting and/or repairs shall be car- wear, and results in a poor operating per- ried out only by the MAX CO., LTD. authorised formance. The hose length between airset distributors or by other specialists.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INDEX 1. CONSIGNES DE SECURITE ........... 19 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES... 23 3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS ..24 4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI..........26 5. ENTRETIEN..............34 6. EMMAGASINAGE ............34 7. REPARATION ..............34 AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
Página 20
REMARQUE: Des lunettes sans blindage utilisé lorsque la pression de fonctionnement latéral et des équipements de protection de dépasse 120 p.s.i. (8 bar). la face seuls n’assurent pasune protection Ne jamais brancher d’outil sur l’alimentation appropriée. Directive européenne 89/686/ en air comprimé dont la pression peut CEE du 21 décembre 1989.
12. UTILISER LES ELEMENTS DE FIXATION APPROPRIÉS L’utilisation d’éléments de fixation autres que ceux spécifiés provoque le mauvais fonctionnement de l’outil. Sassurer d’utiliser uniquement les éléments de fixation appropriés avec l’outil. 9. CONTROLER LE SERRAGE DES VIS Des vis ou des boulons desserrés ou incorrectement installés peuvent provoquer des accidents et endommager l’outil lorsqu’il est mis en service.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES 1. NOM DES PIÈCES 1 Boîtier 6 Levier de commande 2 Couvercle de cylindre 7 Poignée 3 Barre de contact 8 Capot d’aspiration 4 Nez 9 Poussoir 5 Magasin 0 Disque de réglage 2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Produit No.
PIECES DE RACCORDEMENT D’AIR 5. APPLICATIONS COMPRIME ∗ Pose de plinthes au sol et mur ∗ Pose de faux-fonds Cet appareil est équipé d’une prise mâle avec ∗ Revêtement de doit et mur filet extérieur de 9.5 mm pouce. Le diamètre ∗...
[ARRIVEE D’AIR ET RACCORDEMENTS] Regulateur Compresseur d’air Filtre Graisseur Diluant Essence Tuyau Ensemble de regulation NE PAS UTILISER L’OUTIL PRES D’UNE SUBSTANCE INFLAMMABLE Pression 70 à 100 p.s.i. (5 à 7 bar) Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable (ex. diluant, de l’essence, etc.). Les fumées volatiles de ces substances peuvent être attirées dans le compresseur, être comprimées en même temps que l’air et une explosion risque...
4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI REMARQUE: Des lunettes sans blindage latéral et des équipements de protection de la face seuls n’assurent pas une protection appropriée. Directive LIRE LE PARAGRAPHE INTITULÉ européenne 89/686/CEE du 21 décembre 1989. “CONSIGNES DE SECURITE”. 1. AVANT DE TRAVAILLER: Vérifiez les points suivants avant d’utiliser l’outil.
Página 27
ATTACHE POUR ENFONCEMENT REMARQUE: Cet outil est expédiée avec l’ACTIONNEMENT Poussoir SIMPLE sélectionné. AVERTISSEMENT • Pour éviter un déclenchement double ou accidentel, tirer le déclencheur rapidement et fermement. • L’ACTIONNEMENT SIMPLE est différent du TIR SÉQUENTIEL. • L’outil avec ACTIONNEMENT SIMPLE insè- 2 Tirer le poussoir jusqu’au fond du magasin, re un pointe chaque fois que l’on enfonce le puis le libérer doucement.
Página 28
COMMUTATION DE L’ACTIONNE- MENT SIMPLE À L’ACTIONNEMENT DE CONTACT AVEC MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT ANTI-DOUBLE Tourillon de cylindre Levier de commutation Levier de commande 2 Enlever le levier de commutation dans la direction de la flèche. NOTE: Lorsque l’on remet le DÉCLENCHEUR DE CONTACT avec le MÉCANISME DE DÉCLEN- CHEMENT ANTI-DOUBLE sur la position DÉ- CLENCHEMENT SIMPLE, régler le levier de...
Página 29
AVERTISSEMENT • Utiliser le levier de commutation de couleur métallique gris d’acier de frittage Vérifier que le levier de commutation est bien spécifié d’origine lorsque l’on applique la méthode de commutation en arrière. L’utilisation d’un levier de commutation autre que celui spécifié d’origine causera un accident sérieux (exemple: Déclencher des clous en actionnnant simplement le déclencheur, etc.).
Página 30
MODÈLE DE DÉCLENCHEMENT À CONTACT OPERATION DE TIR SIMPLE (ANTI DOUBLE avec MÉCANISME TIR ANTI-DOUBLE. TIR SEQUENTIEL) Le mécanisme de tir anti-double (brevet US Pour l’opération de tir simple, enfoncer le bras de 5597106, brevet UK 2286790) est installé sur cet contact contre la surface de la pièce de travail et tirer outil.
DECLENCHEMENT DE TIR SEQUENTIEL Il faut, poru le déclenchement séquentiel, que l’appareil touche l’ouvrage avant que l’on ne déclenche le levier de commande. Cette technique permet de positionner la pointe/l’agrafe avec précision sans ris- quer que le recul ne libère une 2e pointe/agrafe. Les appareils à...
Página 32
REGLAGE DE LA PROFONDEUR D’INSERTION MODE D’EMPLOI DU MECANISME DE BLOCA- GE DU D’ÉCLENCHEUR Disque de réglage Cet appareil est équipé d’un mécanisme de blo- cage du déclencheur. Appuyer sur le loquet de blocage et le tourner afin de le libérer avant d’uti- liser l’appareil.
Página 33
4 Enlever les clous bloqués du Nez avec un poinçon ou un tournevis à tête en fente. Levier du poussoir AVERTISSEMENT Pour enlever un bourrage de clous, revêtir des gants. Ne pas tenter de réparer un bourrage de clous à mains nues. MÉTHODE 1 Pousser vers le bas le levier du poussoir et libérer les clous à...
à une mauvaise réparations ne doivent être réalisés que par des performance pendant l’utilisation. La distributeurs autorisés de la société MAX longueur du tuyau entre le regulateur et la CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera cloueuse ne doit pas dépasser 5 m, étant les informations contenues ici.
ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD........ 35 2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ......39 3. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES ....40 4. INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO ......42 5. MANTENIMIENTO............50 6. ALMACENAJE ..............50 7.
Página 36
p.s.i. (14 bares), ya que la herramienta podría reventar. Aguarrás Gasolina 2. EN ALGUNOS CIRCUNSTANCIAS PUEDE SER NECESARIO LA PROTECCIÓN DE OÍDOS El usuario puede ser expuesto a un nivel alto 5. NO MANEJAR LA HERRAMIENTA de ruido, lo cual puede causar daños al oído. CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES El usuario debería asegurarse de que se Nunca manejar la herramienta cerca de...
Página 37
9. COMPROBAR LA TENSIÓN DEL TORNILLO Los tornillos flojos o mal instalados pueden 13. PONGA CORRECTAMENTE EL causar accidentes y daños a la herramienta, ENCHUFE DE DESCARGA EN LA cuando se utiliza. Compruebe que todos los SUPERFICIE DE TRABAJO tornillos estèn apretados y bien instalados Si se olvida de poner el enchufe de descarga antes de utilizar la herramienta.
• Guardar la herramienta en sitios secos y enganche. mantener fuera del alcance de niños • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Aviso de Segurided • No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO., LTD.
2. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS 1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Carcasa 6 Disparador 2 Tapa del cilindro 7 Asa o mango 3 Brazo de contacto 8 Campana de aspiración 4 Pico del clavador 9 Empujador 5 Cargador 0 Disco de ajuste 2.
PIEZAS DE CONEXION PARA EL AIRE 5. CAMPOS DE APLICACIÓN COMPRIMIDO: ∗ Encofrado de pisos y paredes ∗ Revestimiento de pisos Este aparato está equipado con una boquilla de ∗ Revestimiento de techos y paredes empalme con rosca exterior de 9.5 mm. El ∗...
[EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES] Regulador Compresor de Aire Filtro de Aire Deposito de Acceite Aguarrás Gasolina Aire Mangueras Conjunto de 3 piezas NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA CERCA DE SUSTANCIAS INFLAMABLES Presión 70 a 100 p.s.i. (5 a 7 bar) Nunca manejar herramienta cerca de sustancias inflamables (por ejemplo, aguarrás, gasolina, etc.).
4. INSTRUCCIONES PARA operador de herramienta y otro personal en el área de trabajo. EL SERVICIO OBSERVAR: Las gafas sin protección lateral y sin blindaje de cara, no proporcionan la LEA EL APARTADO CON EL TÍTULO protección adecuada. “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”.
Página 43
SUJETADORES PARA INTRODUCCIÓN NOTA: Botón Esta herramienta se suministra con el modo de ACCIONAMIENTO SIMPLE seleccionado. ADVERTENCIA • Para evitar un disparo doble o accidental, ti- rar el disparador rápida y firmemente. • El ACCIONAMIENTO SIMPLE es diferente del DISPARO SECUENCIAL. •...
Página 44
CONMUTACIÓN DEL MODO DE AC- CIONAMIENTO SIMPLE AL MODO DE ACCIONAMIENTO DE CONTACTO CON MECANISMO DE DISPARO ANTI- DOBLE. Perno de rodillo Palanca de conmutación 2 Retirar la palanca de conmutación en la di- Disparador rección de la flecha. NOTA: Cuando se vuelve a poner el DISPOSITIVO DE DISPARO DE CONTACTO con el MECANISMO DE DISPARO ANTIDOBLE en la posición DIS-...
Página 45
ATENCIÓN • Usar la palanca de conmutación de color metálico gris de acero de sinterización Comprobar que la palanca de conmutación se especifica de origen cuando se aplica el método de conmutación por atrás. El uso de una palanca de conmutación distinta de la especificada de origen causará un acciden- te serio (ejemplo: Disparar los clavos impulsando simplemente el dispositivo de disparo, etc).
MODELO DE TRINQUETE DE CONTACTO con OPERACIÓN SIMPLE DE DISPARO (MECA- MECANISMO de DISPARO ANTI-DOBLE NISMO DE DISPARO ANTI-DOBLE) El mecanismo de disparo anti-doble (patente US Para la operación simple de disparo, presione el 5597106, patente UK 2286790) está instalado brazo del contacto contra la superficie de la pie- en esta herramienta.
DISPARO SECUENCIAL En caso de realizar un disparo secuencial, es necesario tocar la pieza con el aparato antes de apretar la palanca de accionamiento. Esta técnica de disparo permite emplazar exactamente el clavo/la grapa sin que exista la posibilidad de aplicar un segundo clavo/una segunda grapa con el retroceso del apataro.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN EXPLICACION DEL MECANISMO DEL BLOQUEO DEL GATILLO Disco de ajuste La herramienta está equipada con un mecanismo de blocaje del gatillo. Empuje y gire el mecanismo de segure lad a la posición lilre autes de clavar. Mayor Menor Blogueo de accionamiento...
Página 49
4 Retirar los clavos bloqueados de la Nariz con un punzón o un destornillador a cabeza Palanca del de raja. empujador ATENCIÓN Cuando extraiga el clavo bloqueado utilice guantes. No extraiga el clavo bloqueado con las manos desnudas. MÉTODO 1 Empujar hacia abajo la palanca del empujador y liberar los clavos a banda a partir del empujador.
El diagnostico y/o las operaciones de reparacion presión de aire. deben efectuarse exclusivamente por 4 UTILIZAR EL ACEITE RECOMENDADO concesionarios MAX CO. LTD. o por personal Se debe utilizar aceite turbina para engrasar especializado siguiendo las instrucciones la herramienta. Cuando se completan las contenidas en el presente manual.
Página 51
SN883RH2 EXPLODED SCHEMA ECLATE ET LISTE DES DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA VIEW AND SPARE PARTS LIST PIECES DE RECHANGE DE RECAMBIOS O-RING KIT Parts ma rked included the O- ring kit OPTION...
Página 52
SN883RH2 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 KN12666 Steel EXHAUST GUIDE FILTRE ECHAPPEMENT FILTRO DE ESCAPE KN12678 Rubber EXHAUST COVER CAPOT D'ASPIRATION CAMPANA DE ASPIRACIÓN KN12194 Steel SCREW 6X28 VIS 6X28 TORNILLO 6X28 KN12669 Steel CYLINDER CAP UNIT COUVERCLE DE CYLINDRE COMPLET...
Página 53
SN883RH2 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL KN12616 Rubber MAGAZINE GUIDE A GUIDE DE MAGASIN A GUÍA DE CARGADOR A KK23694 Stainless steel COMPRESSION SPRING 3964 RESSORT Á PRESSION 3964 MUELLE DE COMPRESIÓN 3964 KN12215 Steel CONTACT BOLT BOULON DE CONTACT PERNO DE CONTACTO KN12652 Rubber...
Página 54
SN890CH2<34> EXPLODED SCHEMA ECLATE ET LISTE DES DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA VIEW AND SPARE PARTS LIST PIECES DE RECHANGE DE RECAMBIOS OPTION O-RING KIT Parts ma rked included the O- ring kit OPTION...
Página 55
SN890CH2<34> ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL KN12666 Steel SCREW 5X12 VIS 5X12 TORNILLO 5X12 EXHAUST GUIDE FILTRE D'ÉCHAPPEMENT GUÍA DE ESCAPE KN12678 Rubber KN12194 Steel EXHAUST COVER CAPOT D'ASPIRATION CAMPANA DE ASPIRACIÓN SCREW 6X28 VIS 6X28 TORNILLO 6X28 KN12669 Steel KN70168 Aluminum...
Página 56
SN890CH2<34> ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL KN12616 Rubber MAGAZINE GUIDE A GUIDE DE MAGASIN A GUÍA DE CARGADOR A COMPRESSION SPRING RESSORT Á PRESSION MUELLE DE COMPRESIÓN KK29024 Stainless steel KN12590 Steel CONTACT BOLT BOULON DE CONTACT PERNO DE CONTACTO O-RING 1A 1.5x5 JOINT TORIQUE 1A 1.5x5 ANILLO TÓRICO 1A 1.5x5...
Página 60
• Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. 257 East 2nd Street Mineola, NY 11501, U.S.A. TEL: 1-800-223-4293 FAX: (516)741-3272 www.maxusacorp.com (USA Site) wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4009567 110711-00/01...