GO 40E
7. MANUTENZIONE
7.1 STATO DI MANUTENZIONE
Le manutenzioni devono essere effettuate a Macchina ferma e ad energia pneumatica scollegata.
Raccomandazioni:
• Rispettare le istruzioni per la manutenzione della Macchina.
• A garanzia della sicurezza e di un perfetto funzionamento della Macchina è necessario che le eventuali sostituzioni
siano effettuate esclusivamente con ricambi originali.
7. SERVICING THE TOOL
7.1 MAINTENANCE STATUS
Maintenance operations must be carried out with the tool stopped and disconnected from the pneumatic supply line.
Warnings:
• The tool maintenance instructions must be followed carefully.
• To ensure safety and perfect tool efficiency, you are recommended to use exclusively ORIGINAL spare parts.
7. ENTRETIEN
7.1 ETAT D'ENTRETIEN
Les opérations d'entretien doivent être effectuées quand la machine est arrêtée et débranchée.
Recommandations :
• Respecter les instructions pour l'entretien de la machine.
• À la garantie de la securité et d'un fonctionnement parfait de la machine, il faut que les substitutions éventuelles
soient effectuées exclusivement avec des pieces d'origine.
7. WARTUNG
7.1 WARTUNGSZUSTAND
Wartungsarbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät und getrennter Druckluftzufuhr vorgenommen werden.
Empfehlungen:
• Halten Sie sich an die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs.
• Um Sicherheit und einen perfekten Betrieb der Maschine gewährleisten zu können, dürfen Maschinenteile ausschließlich
durch Originalersatzteile ersetzt werden.
7. MANTENIMIENTO
7.1 ESTADO DE MANTENIMIENTO
Las operaciónes de mantenimiento deben efectuarse con la máquina detenida y con la energía neumática desconectada.
Recomendaciones:
• Respetar las instrucciones para el mantenimiento de la máquina.
• Como garantía de la seguridad y de un funcionamiento perfecto de la máquina, es necesario que las eventuales
sustituciones sean efectuadas exclusivamente con repuestos originales.
Escludere tutte le fonti di Alimentazione della Macchina.
IT
Prima di effettuare le operazioni di pulizia, l'Operatore deve munirsi di mezzi idonei alla protezione
individuale.
Shut-off all sources of power to the tool.
EN
The operator must wear and use suitable personal protections before starting to clean the tool.
Déconnecter toutes les sources d'Alimentation de la Machine.
FR
Avant d'éffectuer les opérations de nettoyage, l'Opérateur doit utiliser les moyens aptes à la
protection individuelle.
Alle Stromquellen der Maschine trennen.
DE
Bevor Sie die Reinigung ausführen, müssen Sie die geeigneten Arbeitsschutzmittel benutzen.
Excluir todas las fuentes de alimentación de la Máquina.
ES
Antes de efectuar las operaciónes de limpieza, el Usuario deberá equiparse con medios idóneos
para la protección individual.
62 - 80
EN
IT
7.2 PULIZIA
È bene provvedere periodicamente (dipende dal tipo e dalla frequenza di utilizzo) alla completa pulizia esterna della
Macchina. Tale manutenzione deve essere fatta almeno una volta all'anno.
EN
EN
7.2 CLEANING
It is a good rule to completely clean the tool externally on a periodic basis (depending on the type and frequency of
use). Periodic maintenance should take place at least once a year.
FR
EN
7.2 NETTOYAGE
Il faut pourvoir périodiquement (cela dépend du type et de la fréquence de l'emploi) à la complète propreté externe de
la machine. Cet entretien doit être fait au moins une fois par an.
EN
DE
EN
ES
7.2 REINIGUNG
Es ist ratsam, das Gerät je nach Häufigkeit und Art des Einsatzes regelmäßig von außen zu reinigen. Diese Wartungs-
maßnahme mindestens einmal pro Jahr vornehmen.
7.2 LIMPIEZA
Es conveniente efectuar periódicamente (depende del tipo y de la frecuencia de uso) la limpieza completa externa de
la máquina. Dicho mantenimiento debe ser efectuado por lo menos una vez al año.
REVISION - 02
REVISION - 02
GO 40E
EN
IT
EN
EN
FR
EN
DE
EN
ES
EN
63 - 80